Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
另外,任何对诉讼结果有法利益的人可以出庭并且让法庭听取其
新当事方的意见。
Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
另外,任何对诉讼结果有法利益的人可以出庭并且让法庭听取其
新当事方的意见。
Précédemment, un juge, un procureur, l'avocat d'un codemandeur et cinq témoins intervenant dans la même affaire avaient dû quitter le pays après avoir fait l'objet de menaces analogues.
在该案中,已有一名法官、一名检察官、共同原告的一名律和五名证人因受到类似威胁而离开了危地马拉。
Désormais, sa qualité de codemandeur, la victime a le droit - si elle en fait la demande et qu'elle que soit sa situation économique - de bénéficier des services d'un avocat, si l'affaire concerne un délit lié à l'orientation sexuelle, un attentat à la vie ou la traite d'êtres humains.
现在,被告的受害人,如果案件涉及违反性自决权的犯
、危及性命或拐卖人口,有权在要求后得到一名律
,
法律顾问,而不论他的经济状况如何。
Selon un avis largement partagé, il fallait néanmoins préserver le droit des parties de désigner leur arbitre et, afin de préciser que l'autorité de nomination était clairement autorisée à nommer de nouveau un arbitre sur lequel s'étaient entendus les codemandeurs ou les codéfendeurs, le Groupe de travail a examiné si le mécanisme de désignation par les parties prévu dans le Règlement devrait être modifié, pour être divisé en deux étapes.
一种十分普遍的看法认,仍应保留当事各方指派其仲裁员的权利,而且,
澄清指派当局明确享有重新指定已由一方约定的仲裁员的权利,工
组讨论了是否应当对当事各方根据《规则》指定仲裁员的机制加以修改以便提供一个两步骤程序的问题。
Il a été dit que ce principe, selon lequel l'autorité devait nommer tous les arbitres du tribunal lorsque les codemandeurs ou les codéfendeurs dans un arbitrage multipartite ne parvenaient pas à s'entendre sur un arbitre, était important et devait être conservé, en particulier dans des situations comme celle à l'origine de l'affaire Dutco c. BKMI et Siemens, qui avait conduit à la modification d'un certain nombre de règlements d'arbitrage international, notamment celui de la CCI (Article 10) et de la LCIA (Article 8.1).
据指出,第(2)款中的原则是,在涉及多个当事人的仲裁中,当同一方的当事人无法共同约定仲裁员时,应由指派当局指定整个仲裁庭,该原则是一条重要的原则,应予以保留,特别是在造成Dutco诉BKMI和西门子的案件等情况下更应予以保留,在上述案件发生后已对《国际商会规则》(第10条)和《伦敦国际仲裁法院仲裁规则》(第8.1条)等一些国际仲裁规则的条文了修订。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
另外,任何对诉讼结果有合法利益的人可以出并且
法
听取其作为新当事方的意见。
Précédemment, un juge, un procureur, l'avocat d'un codemandeur et cinq témoins intervenant dans la même affaire avaient dû quitter le pays après avoir fait l'objet de menaces analogues.
在该案中,有一名法官、一名检察官、共同原告的一名律师和五名证人因受到类似威胁而离开了危地马拉。
Désormais, sa qualité de codemandeur, la victime a le droit - si elle en fait la demande et qu'elle que soit sa situation économique - de bénéficier des services d'un avocat, si l'affaire concerne un délit lié à l'orientation sexuelle, un attentat à la vie ou la traite d'êtres humains.
现在,作为联合被告的受害人,如果案件涉及违反性自决权的犯、危及性命或拐卖人口,有权在要求后得到一名律师,作为法律顾问,而不论他的经济状况如何。
Selon un avis largement partagé, il fallait néanmoins préserver le droit des parties de désigner leur arbitre et, afin de préciser que l'autorité de nomination était clairement autorisée à nommer de nouveau un arbitre sur lequel s'étaient entendus les codemandeurs ou les codéfendeurs, le Groupe de travail a examiné si le mécanisme de désignation par les parties prévu dans le Règlement devrait être modifié, pour être divisé en deux étapes.
一种十分普遍的看法认为,仍应保留当事各方指派其仲裁员的权利,而且,为澄清指派当局明确享有重新指一方约
的仲裁员的权利,工作组讨论了是否应当对当事各方根据《规则》指
仲裁员的机制加以修改以便提供一个两步骤程序的问题。
Il a été dit que ce principe, selon lequel l'autorité devait nommer tous les arbitres du tribunal lorsque les codemandeurs ou les codéfendeurs dans un arbitrage multipartite ne parvenaient pas à s'entendre sur un arbitre, était important et devait être conservé, en particulier dans des situations comme celle à l'origine de l'affaire Dutco c. BKMI et Siemens, qui avait conduit à la modification d'un certain nombre de règlements d'arbitrage international, notamment celui de la CCI (Article 10) et de la LCIA (Article 8.1).
据指出,第(2)款中的原则是,在涉及多个当事人的仲裁中,当同一方的当事人无法共同约仲裁员时,应
指派当局指
整个仲裁
,该原则是一条重要的原则,应予以保留,特别是在造成Dutco诉BKMI和西门子的案件等情况下更应予以保留,在上述案件发生后
对《国际商会规则》(第10条)和《伦敦国际仲裁法院仲裁规则》(第8.1条)等一些国际仲裁规则的条文作了修订。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
另外,任何对诉讼结果有合法利益人可以出庭并且让法庭听取其作
新当事方
意见。
Précédemment, un juge, un procureur, l'avocat d'un codemandeur et cinq témoins intervenant dans la même affaire avaient dû quitter le pays après avoir fait l'objet de menaces analogues.
在该案中,已有法官、
检察官、共同原告
律师和五
证人因受到类似威胁而离开了危地马拉。
Désormais, sa qualité de codemandeur, la victime a le droit - si elle en fait la demande et qu'elle que soit sa situation économique - de bénéficier des services d'un avocat, si l'affaire concerne un délit lié à l'orientation sexuelle, un attentat à la vie ou la traite d'êtres humains.
现在,作联合被告
受害人,如果案件涉及违反性自决权
犯
、危及性命或拐卖人口,有权在要求后得到
律师,作
法律顾问,而不论他
经济状况如何。
Selon un avis largement partagé, il fallait néanmoins préserver le droit des parties de désigner leur arbitre et, afin de préciser que l'autorité de nomination était clairement autorisée à nommer de nouveau un arbitre sur lequel s'étaient entendus les codemandeurs ou les codéfendeurs, le Groupe de travail a examiné si le mécanisme de désignation par les parties prévu dans le Règlement devrait être modifié, pour être divisé en deux étapes.
种十分普遍
看法认
,
保留当事各方指派其仲裁员
权利,而且,
澄清指派当局明确享有重新指定已由
方约定
仲裁员
权利,工作组讨论了是否
当对当事各方根据《规则》指定仲裁员
机制加以修改以便提供
个两步骤程序
问题。
Il a été dit que ce principe, selon lequel l'autorité devait nommer tous les arbitres du tribunal lorsque les codemandeurs ou les codéfendeurs dans un arbitrage multipartite ne parvenaient pas à s'entendre sur un arbitre, était important et devait être conservé, en particulier dans des situations comme celle à l'origine de l'affaire Dutco c. BKMI et Siemens, qui avait conduit à la modification d'un certain nombre de règlements d'arbitrage international, notamment celui de la CCI (Article 10) et de la LCIA (Article 8.1).
据指出,第(2)款中原则是,在涉及多个当事人
仲裁中,当同
方
当事人无法共同约定仲裁员时,
由指派当局指定整个仲裁庭,该原则是
条重要
原则,
予以保留,特别是在造成Dutco诉BKMI和西门子
案件等情况下更
予以保留,在上述案件发生后已对《国际商会规则》(第10条)和《伦敦国际仲裁法院仲裁规则》(第8.1条)等
些国际仲裁规则
条文作了修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
另外,任何对诉讼结果有合法利益人可以出庭并且让法庭听取其作为新
意见。
Précédemment, un juge, un procureur, l'avocat d'un codemandeur et cinq témoins intervenant dans la même affaire avaient dû quitter le pays après avoir fait l'objet de menaces analogues.
在该案中,已有一名法官、一名检察官、共同原告一名律师和五名证人因受到类似威胁而离开了危地马拉。
Désormais, sa qualité de codemandeur, la victime a le droit - si elle en fait la demande et qu'elle que soit sa situation économique - de bénéficier des services d'un avocat, si l'affaire concerne un délit lié à l'orientation sexuelle, un attentat à la vie ou la traite d'êtres humains.
现在,作为联合被告受害人,如果案件涉及违反性自决权
犯
、危及性命或拐卖人口,有权在要求后得到一名律师,作为法律顾问,而不论他
经济状况如何。
Selon un avis largement partagé, il fallait néanmoins préserver le droit des parties de désigner leur arbitre et, afin de préciser que l'autorité de nomination était clairement autorisée à nommer de nouveau un arbitre sur lequel s'étaient entendus les codemandeurs ou les codéfendeurs, le Groupe de travail a examiné si le mécanisme de désignation par les parties prévu dans le Règlement devrait être modifié, pour être divisé en deux étapes.
一种十分普遍看法认为,仍应保留
各
指
其仲裁员
权利,而且,为澄清指
明确享有重新指定已由一
约定
仲裁员
权利,工作组讨论了是否应
对
各
根据《规则》指定仲裁员
机制加以修改以便提供一个两步骤程序
问题。
Il a été dit que ce principe, selon lequel l'autorité devait nommer tous les arbitres du tribunal lorsque les codemandeurs ou les codéfendeurs dans un arbitrage multipartite ne parvenaient pas à s'entendre sur un arbitre, était important et devait être conservé, en particulier dans des situations comme celle à l'origine de l'affaire Dutco c. BKMI et Siemens, qui avait conduit à la modification d'un certain nombre de règlements d'arbitrage international, notamment celui de la CCI (Article 10) et de la LCIA (Article 8.1).
据指出,第(2)款中原则是,在涉及多个
人
仲裁中,
同一
人无法共同约定仲裁员时,应由指
指定整个仲裁庭,该原则是一条重要
原则,应予以保留,特别是在造成Dutco诉BKMI和西门子
案件等情况下更应予以保留,在上述案件发生后已对《国际商会规则》(第10条)和《伦敦国际仲裁法院仲裁规则》(第8.1条)等一些国际仲裁规则
条文作了修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
另外,任何对诉讼结果有合法利益的人可以出庭并让法庭听取其作
新当事方的意见。
Précédemment, un juge, un procureur, l'avocat d'un codemandeur et cinq témoins intervenant dans la même affaire avaient dû quitter le pays après avoir fait l'objet de menaces analogues.
在,已有一名法官、一名检察官、共同原告的一名律师和五名证人因受到类似威胁
离开了危地马拉。
Désormais, sa qualité de codemandeur, la victime a le droit - si elle en fait la demande et qu'elle que soit sa situation économique - de bénéficier des services d'un avocat, si l'affaire concerne un délit lié à l'orientation sexuelle, un attentat à la vie ou la traite d'êtres humains.
现在,作联合被告的受害人,如果
件涉及违反性自决权的犯
、危及性命或拐卖人口,有权在要求后得到一名律师,作
法律顾问,
不论他的经济状况如何。
Selon un avis largement partagé, il fallait néanmoins préserver le droit des parties de désigner leur arbitre et, afin de préciser que l'autorité de nomination était clairement autorisée à nommer de nouveau un arbitre sur lequel s'étaient entendus les codemandeurs ou les codéfendeurs, le Groupe de travail a examiné si le mécanisme de désignation par les parties prévu dans le Règlement devrait être modifié, pour être divisé en deux étapes.
一种十分普遍的看法认,仍应保留当事各方指派其仲裁员的权利,
,
澄清指派当局明确享有重新指定已由一方约定的仲裁员的权利,工作组讨论了是否应当对当事各方根据《规则》指定仲裁员的机制加以修改以便提供一个两步骤程序的问题。
Il a été dit que ce principe, selon lequel l'autorité devait nommer tous les arbitres du tribunal lorsque les codemandeurs ou les codéfendeurs dans un arbitrage multipartite ne parvenaient pas à s'entendre sur un arbitre, était important et devait être conservé, en particulier dans des situations comme celle à l'origine de l'affaire Dutco c. BKMI et Siemens, qui avait conduit à la modification d'un certain nombre de règlements d'arbitrage international, notamment celui de la CCI (Article 10) et de la LCIA (Article 8.1).
据指出,第(2)款的原则是,在涉及多个当事人的仲裁
,当同一方的当事人无法共同约定仲裁员时,应由指派当局指定整个仲裁庭,
原则是一条重要的原则,应予以保留,特别是在造成Dutco诉BKMI和西门子的
件等情况下更应予以保留,在上述
件发生后已对《国际商会规则》(第10条)和《伦敦国际仲裁法院仲裁规则》(第8.1条)等一些国际仲裁规则的条文作了修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
另外,任何对诉讼结果有合法利益的人可以出并且让法
取其作为新当事方的意见。
Précédemment, un juge, un procureur, l'avocat d'un codemandeur et cinq témoins intervenant dans la même affaire avaient dû quitter le pays après avoir fait l'objet de menaces analogues.
在该案中,有一名法官、一名检察官、共同原告的一名律师和五名证人因受到类似威胁而离开了危地马拉。
Désormais, sa qualité de codemandeur, la victime a le droit - si elle en fait la demande et qu'elle que soit sa situation économique - de bénéficier des services d'un avocat, si l'affaire concerne un délit lié à l'orientation sexuelle, un attentat à la vie ou la traite d'êtres humains.
现在,作为联合被告的受害人,如果案件涉及违反性自决权的犯、危及性命或拐卖人口,有权在要求后得到一名律师,作为法律顾问,而不论他的经济状况如何。
Selon un avis largement partagé, il fallait néanmoins préserver le droit des parties de désigner leur arbitre et, afin de préciser que l'autorité de nomination était clairement autorisée à nommer de nouveau un arbitre sur lequel s'étaient entendus les codemandeurs ou les codéfendeurs, le Groupe de travail a examiné si le mécanisme de désignation par les parties prévu dans le Règlement devrait être modifié, pour être divisé en deux étapes.
一种十分普遍的看法认为,仍应保留当事各方派其仲裁员的权利,而且,为澄清
派当局明确享有重新
由一方约
的仲裁员的权利,工作组讨论了是否应当对当事各方根据《规则》
仲裁员的机制加以修改以便提供一个两步骤程序的问题。
Il a été dit que ce principe, selon lequel l'autorité devait nommer tous les arbitres du tribunal lorsque les codemandeurs ou les codéfendeurs dans un arbitrage multipartite ne parvenaient pas à s'entendre sur un arbitre, était important et devait être conservé, en particulier dans des situations comme celle à l'origine de l'affaire Dutco c. BKMI et Siemens, qui avait conduit à la modification d'un certain nombre de règlements d'arbitrage international, notamment celui de la CCI (Article 10) et de la LCIA (Article 8.1).
据出,第(2)款中的原则是,在涉及多个当事人的仲裁中,当同一方的当事人无法共同约
仲裁员时,应由
派当局
整个仲裁
,该原则是一条重要的原则,应予以保留,特别是在造成Dutco诉BKMI和西门子的案件等情况下更应予以保留,在上述案件发生后
对《国际商会规则》(第10条)和《伦敦国际仲裁法院仲裁规则》(第8.1条)等一些国际仲裁规则的条文作了修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
另外,任何对诉讼结果有合法利益的人可以出庭并且让法庭听取其作为新当事方的意见。
Précédemment, un juge, un procureur, l'avocat d'un codemandeur et cinq témoins intervenant dans la même affaire avaient dû quitter le pays après avoir fait l'objet de menaces analogues.
在该案中,已有一名法官、一名检察官、共同原告的一名律师和五名证人因受到类似威胁离开了危
。
Désormais, sa qualité de codemandeur, la victime a le droit - si elle en fait la demande et qu'elle que soit sa situation économique - de bénéficier des services d'un avocat, si l'affaire concerne un délit lié à l'orientation sexuelle, un attentat à la vie ou la traite d'êtres humains.
现在,作为联合被告的受害人,如果案件涉及违反性自决权的犯、危及性命或拐卖人口,有权在要求后得到一名律师,作为法律顾
,
论他的经济状况如何。
Selon un avis largement partagé, il fallait néanmoins préserver le droit des parties de désigner leur arbitre et, afin de préciser que l'autorité de nomination était clairement autorisée à nommer de nouveau un arbitre sur lequel s'étaient entendus les codemandeurs ou les codéfendeurs, le Groupe de travail a examiné si le mécanisme de désignation par les parties prévu dans le Règlement devrait être modifié, pour être divisé en deux étapes.
一种十分普遍的看法认为,仍应保留当事各方指派其仲裁员的权利,且,为澄清指派当局明确享有重新指定已由一方约定的仲裁员的权利,工作组讨论了是否应当对当事各方根据《规则》指定仲裁员的机制加以修改以便提供一个两步骤程序的
题。
Il a été dit que ce principe, selon lequel l'autorité devait nommer tous les arbitres du tribunal lorsque les codemandeurs ou les codéfendeurs dans un arbitrage multipartite ne parvenaient pas à s'entendre sur un arbitre, était important et devait être conservé, en particulier dans des situations comme celle à l'origine de l'affaire Dutco c. BKMI et Siemens, qui avait conduit à la modification d'un certain nombre de règlements d'arbitrage international, notamment celui de la CCI (Article 10) et de la LCIA (Article 8.1).
据指出,第(2)款中的原则是,在涉及多个当事人的仲裁中,当同一方的当事人无法共同约定仲裁员时,应由指派当局指定整个仲裁庭,该原则是一条重要的原则,应予以保留,特别是在造成Dutco诉BKMI和西门子的案件等情况下更应予以保留,在上述案件发生后已对《国际商会规则》(第10条)和《伦敦国际仲裁法院仲裁规则》(第8.1条)等一些国际仲裁规则的条文作了修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
另外,任何对诉讼结果有合法利益的人可以出庭并让法庭听取其作
新当事方的意见。
Précédemment, un juge, un procureur, l'avocat d'un codemandeur et cinq témoins intervenant dans la même affaire avaient dû quitter le pays après avoir fait l'objet de menaces analogues.
中,已有一名法官、一名检察官、共同原告的一名律师和五名证人因受到类似威胁而离开了危地马拉。
Désormais, sa qualité de codemandeur, la victime a le droit - si elle en fait la demande et qu'elle que soit sa situation économique - de bénéficier des services d'un avocat, si l'affaire concerne un délit lié à l'orientation sexuelle, un attentat à la vie ou la traite d'êtres humains.
现,作
联合被告的受害人,如果
件涉及违反性自决权的犯
、危及性命或拐卖人口,有权
要求后得到一名律师,作
法律顾问,而不论他的经济状况如何。
Selon un avis largement partagé, il fallait néanmoins préserver le droit des parties de désigner leur arbitre et, afin de préciser que l'autorité de nomination était clairement autorisée à nommer de nouveau un arbitre sur lequel s'étaient entendus les codemandeurs ou les codéfendeurs, le Groupe de travail a examiné si le mécanisme de désignation par les parties prévu dans le Règlement devrait être modifié, pour être divisé en deux étapes.
一种十分普遍的看法认,仍应保留当事各方指派其仲裁员的权利,而
,
清指派当局明确享有重新指定已由一方约定的仲裁员的权利,工作组讨论了是否应当对当事各方根据《规则》指定仲裁员的机制加以修改以便提供一个两步骤程序的问题。
Il a été dit que ce principe, selon lequel l'autorité devait nommer tous les arbitres du tribunal lorsque les codemandeurs ou les codéfendeurs dans un arbitrage multipartite ne parvenaient pas à s'entendre sur un arbitre, était important et devait être conservé, en particulier dans des situations comme celle à l'origine de l'affaire Dutco c. BKMI et Siemens, qui avait conduit à la modification d'un certain nombre de règlements d'arbitrage international, notamment celui de la CCI (Article 10) et de la LCIA (Article 8.1).
据指出,第(2)款中的原则是,涉及多个当事人的仲裁中,当同一方的当事人无法共同约定仲裁员时,应由指派当局指定整个仲裁庭,
原则是一条重要的原则,应予以保留,特别是
造成Dutco诉BKMI和西门子的
件等情况下更应予以保留,
上述
件发生后已对《国际商会规则》(第10条)和《伦敦国际仲裁法院仲裁规则》(第8.1条)等一些国际仲裁规则的条文作了修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
另外,任何对诉讼结果有合法利益的人可以出庭并且让法庭听为
当事方的意见。
Précédemment, un juge, un procureur, l'avocat d'un codemandeur et cinq témoins intervenant dans la même affaire avaient dû quitter le pays après avoir fait l'objet de menaces analogues.
在该案中,已有一名法官、一名检察官、共同原告的一名律师和五名证人因受到类似威胁而离开了危地马拉。
Désormais, sa qualité de codemandeur, la victime a le droit - si elle en fait la demande et qu'elle que soit sa situation économique - de bénéficier des services d'un avocat, si l'affaire concerne un délit lié à l'orientation sexuelle, un attentat à la vie ou la traite d'êtres humains.
现在,为联合被告的受害人,如果案件涉及违反性自决权的犯
、危及性命或拐卖人口,有权在要求后得到一名律师,
为法律顾问,而不论他的经济状况如何。
Selon un avis largement partagé, il fallait néanmoins préserver le droit des parties de désigner leur arbitre et, afin de préciser que l'autorité de nomination était clairement autorisée à nommer de nouveau un arbitre sur lequel s'étaient entendus les codemandeurs ou les codéfendeurs, le Groupe de travail a examiné si le mécanisme de désignation par les parties prévu dans le Règlement devrait être modifié, pour être divisé en deux étapes.
一种十分普遍的看法认为,仍应保留当事各方指派仲裁员的权利,而且,为澄清指派当局明确享有
指定已由一方约定的仲裁员的权利,工
组讨论了是否应当对当事各方根据《规则》指定仲裁员的机制加以修改以便提供一个两步骤程序的问题。
Il a été dit que ce principe, selon lequel l'autorité devait nommer tous les arbitres du tribunal lorsque les codemandeurs ou les codéfendeurs dans un arbitrage multipartite ne parvenaient pas à s'entendre sur un arbitre, était important et devait être conservé, en particulier dans des situations comme celle à l'origine de l'affaire Dutco c. BKMI et Siemens, qui avait conduit à la modification d'un certain nombre de règlements d'arbitrage international, notamment celui de la CCI (Article 10) et de la LCIA (Article 8.1).
据指出,第(2)款中的原则是,在涉及多个当事人的仲裁中,当同一方的当事人无法共同约定仲裁员时,应由指派当局指定整个仲裁庭,该原则是一条要的原则,应予以保留,特别是在造成Dutco诉BKMI和西门子的案件等情况下更应予以保留,在上述案件发生后已对《国际商会规则》(第10条)和《伦敦国际仲裁法院仲裁规则》(第8.1条)等一些国际仲裁规则的条文
了修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, la personne qui aurait un intérêt légitime dans le résultat du recours peut aussi intervenir comme codemandeur ou codéfendeur.
,
何
诉讼结果有合法利益的人可以出庭并且让法庭听取其作为新
事方的意见。
Précédemment, un juge, un procureur, l'avocat d'un codemandeur et cinq témoins intervenant dans la même affaire avaient dû quitter le pays après avoir fait l'objet de menaces analogues.
在该案中,已有一名法官、一名检察官、共同原告的一名律师和五名证人因受到类似威胁而离开了危地马拉。
Désormais, sa qualité de codemandeur, la victime a le droit - si elle en fait la demande et qu'elle que soit sa situation économique - de bénéficier des services d'un avocat, si l'affaire concerne un délit lié à l'orientation sexuelle, un attentat à la vie ou la traite d'êtres humains.
现在,作为联合被告的受害人,如果案件涉及违反性自决权的犯、危及性命或拐卖人口,有权在要求后得到一名律师,作为法律顾问,而不论他的经济状况如何。
Selon un avis largement partagé, il fallait néanmoins préserver le droit des parties de désigner leur arbitre et, afin de préciser que l'autorité de nomination était clairement autorisée à nommer de nouveau un arbitre sur lequel s'étaient entendus les codemandeurs ou les codéfendeurs, le Groupe de travail a examiné si le mécanisme de désignation par les parties prévu dans le Règlement devrait être modifié, pour être divisé en deux étapes.
一种十分普遍的看法认为,仍保留
事各方指派其仲裁员的权利,而且,为澄清指派
局明确享有重新指定已由一方约定的仲裁员的权利,工作组讨论了是否
事各方根据《规则》指定仲裁员的机制加以修改以便提供一个两步骤程序的问题。
Il a été dit que ce principe, selon lequel l'autorité devait nommer tous les arbitres du tribunal lorsque les codemandeurs ou les codéfendeurs dans un arbitrage multipartite ne parvenaient pas à s'entendre sur un arbitre, était important et devait être conservé, en particulier dans des situations comme celle à l'origine de l'affaire Dutco c. BKMI et Siemens, qui avait conduit à la modification d'un certain nombre de règlements d'arbitrage international, notamment celui de la CCI (Article 10) et de la LCIA (Article 8.1).
据指出,第(2)款中的原则是,在涉及多个事人的仲裁中,
同一方的
事人无法共同约定仲裁员时,
由指派
局指定整个仲裁庭,该原则是一条重要的原则,
予以保留,特别是在造成Dutco诉BKMI和西门子的案件等情况下更
予以保留,在上述案件发生后已
《国际商会规则》(第10条)和《伦敦国际仲裁法院仲裁规则》(第8.1条)等一些国际仲裁规则的条文作了修订。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。