Est entré dans le développement bénigne de l'État.
目前已进入良性发展状态。
Est entré dans le développement bénigne de l'État.
目前已进入良性发展状态。
Tout cela dans un contexte de pressions inflationnistes relativement bénignes.
所有这一切是在相对温和的通货膨胀压力之下发生的。
Des tumeurs bénignes et malignes peuvent aussi se trouver dans les organes de reproduction.
也有可能在生殖管道的任何部位生成良性肿瘤和恶性肿瘤。
La délégation israélienne veut nous convaincre qu'il existe une bonne occupation, une occupation bénigne.
以色列代表团想使我相信会有一种善意的占领,一种良性的占领这样的东西。
Je veux simplement dire qu'il n'y a pas d'occupation bénigne.
我要说的是不存在有任何良性的占领。
Ils appuient la réinsertion de certaines personnes impliquées dans des activités criminelles bénignes en les faisant travailler.
协助部分曾参与较轻犯罪活动者重返社会,入就业队伍。
Il n'y a pas d'hôpital situé à proximité et leurs habitants doivent aller ailleurs pour subir des interventions chirurgicales bénignes.
这些村庄附近没有医院,公民到别的地方去
受简单的外科手术。
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée.
善意和恶意使用空间的界限已经过于模糊,以控制和检查。
En outre, la distinction entre « violations graves » de normes impératives et violations triviales ou bénignes de ces normes est difficile à appliquer.
此外,对“严重违背”强制性规范与不严重或轻微违背这种规范难以作出区分。
Le taux de vaccination des enfants est supérieur à 95 %, et le Brunéi Darussalam est exempt de toutes les maladies contagieuses graves et bénignes.
儿童免疫力超过95%,并且文莱达鲁萨兰国没有各种主要和次要的传染病。
Je ne connais pas non plus des expressions comme « occupation bénigne » ou « attaques militaires bénignes».
我也不知道“良性占领”或“良性军事攻击”等表述。
Factory-équipées, une forte technique vigueur, et mis en uvre un strict système de gestion de la qualité pour permettre aux entreprises d'être bénignes et un développement sain.
本厂设备精良、技术力量雄厚,并实施了严格的质量管理体系,使企业得到良性健康的发展。
Elle a demandé qu'une nouvelle législation soit établie, qui adopte une approche pragmatique reconnaissant la croyance en la sorcellerie et l'existence possible de certaines formes bénignes.
它呼吁制定新的立法,以采取务实态度承认巫术信仰以及某些形式的巫术可能是有益的这种可能性。
« beaucoup de pays considèrent l'énergie nucléaire, celle-ci étant bénigne au plan climatique, comme étant une option possible au titre du mécanisme propre de développement du Protocole de Kyoto».
“许多国家认为核能是对气候没有威胁的能源,是《京都议定书》清洁发展机制规定的合格选择方案”。
Du fait que cette drogue est perçue par ceux qui la prennent comme une substance relativement bénigne, il est d'autant plus difficile d'en éliminer la fabrication illicite et l'abus.
使用这种麻醉品给人的感觉相对比较温和,因此要想抑制其非法制造和滥用相应地也比较困难。
On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.
值得一提的是,骨折、鼻梁和牙齿被打碎等人身伤害也被认为是轻伤,虽然这些伤害造成了永久的无法挽回的审美问题。
La Commission devrait faciliter des accords de réconciliation au niveau communautaire en faveur des auteurs d'infractions relativement bénignes, tandis que les crimes graves, dont les meurtres, les viols et l'organisation de violences, continueront de relever du système de justice formel.
委员会将协助为那些犯有较轻罪行的人拟订社区和解协定,但严重罪行,包括谋杀、强奸和组织暴力行为等罪行,仍然由正规司法系统来处理。
Les maladies et états les plus fréquents pour lesquels les femmes consultent un gynécologue et utilisent les services de soins de santé primaires n'ont pas changé ces dernières années : les maladies de l'appareil génito-urinaire représentent, 48,2 %; les facteurs qui ont une influence sur l'état de santé et le contexte des soins de santé, 25,6 %; les maladies infectieuses et parasitaires, 13,8 %; les grossesses, accouchements et couches, 5,4 %; les tumeurs bénignes, 3,7 %.
过去几年,妇女找妇科医生看病和使用初级卫生服务的最常见疾病没有变化。 从疾病的分组来看,泌尿生殖系统的疾病占48.2%,影响健康和健康保健方面的因素占25.6%,传染性和寄生虫疾病达到13.8%,怀孕、分娩占5.4%,良性肿瘤占3.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Est entré dans le développement bénigne de l'État.
目前已进入良性发展状态。
Tout cela dans un contexte de pressions inflationnistes relativement bénignes.
所有这一切是在相对温的通货膨胀压力之下发生的。
Des tumeurs bénignes et malignes peuvent aussi se trouver dans les organes de reproduction.
也有可能在生殖管道的任何部位生成良性肿瘤恶性肿瘤。
La délégation israélienne veut nous convaincre qu'il existe une bonne occupation, une occupation bénigne.
以色列代表团们相信会有一种善意的占领,一种良性的占领这样的东西。
Je veux simplement dire qu'il n'y a pas d'occupation bénigne.
说的是不存在有任何良性的占领。
Ils appuient la réinsertion de certaines personnes impliquées dans des activités criminelles bénignes en les faisant travailler.
协助部分曾参与较轻犯罪活动者重返社会,让他们加入就业队伍。
Il n'y a pas d'hôpital situé à proximité et leurs habitants doivent aller ailleurs pour subir des interventions chirurgicales bénignes.
这些村庄附近没有医院,公民必须到别的地方去受简单的外科手术。
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée.
善意恶意
用空间的界限已经过于模糊,必须加以控制
检查。
En outre, la distinction entre « violations graves » de normes impératives et violations triviales ou bénignes de ces normes est difficile à appliquer.
此外,对“严重违背”强制性规范与不严重或轻微违背这种规范难以作出区分。
Le taux de vaccination des enfants est supérieur à 95 %, et le Brunéi Darussalam est exempt de toutes les maladies contagieuses graves et bénignes.
儿童免疫力超过95%,并且文莱达鲁萨兰国没有各种主的传染病。
Je ne connais pas non plus des expressions comme « occupation bénigne » ou « attaques militaires bénignes».
也不知道“良性占领”或“良性军事攻击”等表述。
Factory-équipées, une forte technique vigueur, et mis en uvre un strict système de gestion de la qualité pour permettre aux entreprises d'être bénignes et un développement sain.
本厂设备精良、技术力量雄厚,并实施了严格的质量管理体系,企业得到良性健康的发展。
Elle a demandé qu'une nouvelle législation soit établie, qui adopte une approche pragmatique reconnaissant la croyance en la sorcellerie et l'existence possible de certaines formes bénignes.
它呼吁制定新的立法,以采取务实态度承认巫术信仰以及某些形式的巫术可能是有益的这种可能性。
« beaucoup de pays considèrent l'énergie nucléaire, celle-ci étant bénigne au plan climatique, comme étant une option possible au titre du mécanisme propre de développement du Protocole de Kyoto».
“许多国家认为核能是对气候没有威胁的能源,是《京都议定书》清洁发展机制规定的合格选择方案”。
Du fait que cette drogue est perçue par ceux qui la prennent comme une substance relativement bénigne, il est d'autant plus difficile d'en éliminer la fabrication illicite et l'abus.
用这种麻醉品给人的感觉相对比较温
,因此
抑制其非法制造
滥用相应地也比较困难。
On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.
值得一提的是,骨折、鼻梁牙齿被打碎等人身伤害也被认为是轻伤,虽然这些伤害造成了永久的无法挽回的审美问题。
La Commission devrait faciliter des accords de réconciliation au niveau communautaire en faveur des auteurs d'infractions relativement bénignes, tandis que les crimes graves, dont les meurtres, les viols et l'organisation de violences, continueront de relever du système de justice formel.
委员会将协助为那些犯有较轻罪行的人拟订社区解协定,但严重罪行,包括谋杀、强奸
组织暴力行为等罪行,仍然由正规司法系统来处理。
Les maladies et états les plus fréquents pour lesquels les femmes consultent un gynécologue et utilisent les services de soins de santé primaires n'ont pas changé ces dernières années : les maladies de l'appareil génito-urinaire représentent, 48,2 %; les facteurs qui ont une influence sur l'état de santé et le contexte des soins de santé, 25,6 %; les maladies infectieuses et parasitaires, 13,8 %; les grossesses, accouchements et couches, 5,4 %; les tumeurs bénignes, 3,7 %.
过去几年,妇女找妇科医生看病用初级卫生服务的最常见疾病没有变化。 从疾病的分组来看,泌尿生殖系统的疾病占48.2%,影响健康
健康保健方面的因素占25.6%,传染性
寄生虫疾病达到13.8%,怀孕、分娩占5.4%,良性肿瘤占3.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Est entré dans le développement bénigne de l'État.
目前已进入良性发展状。
Tout cela dans un contexte de pressions inflationnistes relativement bénignes.
所有这一切是在相对温和的通货膨胀压力之下发生的。
Des tumeurs bénignes et malignes peuvent aussi se trouver dans les organes de reproduction.
也有可能在生殖管道的任何部位生成良性肿瘤和恶性肿瘤。
La délégation israélienne veut nous convaincre qu'il existe une bonne occupation, une occupation bénigne.
以色列代表团想使我们相信会有一种善意的占领,一种良性的占领这样的东西。
Je veux simplement dire qu'il n'y a pas d'occupation bénigne.
我要说的是不存在有任何良性的占领。
Ils appuient la réinsertion de certaines personnes impliquées dans des activités criminelles bénignes en les faisant travailler.
协助部分曾参与较轻犯罪活动者重返社会,让他们加入就业队伍。
Il n'y a pas d'hôpital situé à proximité et leurs habitants doivent aller ailleurs pour subir des interventions chirurgicales bénignes.
这些村庄附近没有医院,公民必须到别的地方去受简单的外科手术。
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée.
善意和恶意使用空间的界限已经过于模糊,必须加以控制和检查。
En outre, la distinction entre « violations graves » de normes impératives et violations triviales ou bénignes de ces normes est difficile à appliquer.
此外,对“严重违背”强制性规范与不严重或轻微违背这种规范难以作出区分。
Le taux de vaccination des enfants est supérieur à 95 %, et le Brunéi Darussalam est exempt de toutes les maladies contagieuses graves et bénignes.
儿童免疫力超过95%,并且文莱达鲁萨兰国没有各种主要和次要的传染病。
Je ne connais pas non plus des expressions comme « occupation bénigne » ou « attaques militaires bénignes».
我也不知道“良性占领”或“良性军事攻击”等表述。
Factory-équipées, une forte technique vigueur, et mis en uvre un strict système de gestion de la qualité pour permettre aux entreprises d'être bénignes et un développement sain.
本厂设备精良、技术力量雄厚,并施了严格的质量管理体系,使企业得到良性健康的发展。
Elle a demandé qu'une nouvelle législation soit établie, qui adopte une approche pragmatique reconnaissant la croyance en la sorcellerie et l'existence possible de certaines formes bénignes.
它呼吁制定新的立法,以采取度承认巫术信仰以及某些形式的巫术可能是有益的这种可能性。
« beaucoup de pays considèrent l'énergie nucléaire, celle-ci étant bénigne au plan climatique, comme étant une option possible au titre du mécanisme propre de développement du Protocole de Kyoto».
“许多国家认为核能是对气候没有威胁的能源,是《京都议定书》清洁发展机制规定的合格选择方案”。
Du fait que cette drogue est perçue par ceux qui la prennent comme une substance relativement bénigne, il est d'autant plus difficile d'en éliminer la fabrication illicite et l'abus.
使用这种麻醉品给的感觉相对比较温和,因此要想抑制其非法制造和滥用相应地也比较困难。
On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.
值得一提的是,骨折、鼻梁和牙齿被打碎等身伤害也被认为是轻伤,虽然这些伤害造成了永久的无法挽回的审美问题。
La Commission devrait faciliter des accords de réconciliation au niveau communautaire en faveur des auteurs d'infractions relativement bénignes, tandis que les crimes graves, dont les meurtres, les viols et l'organisation de violences, continueront de relever du système de justice formel.
委员会将协助为那些犯有较轻罪行的拟订社区和解协定,但严重罪行,包括谋杀、强奸和组织暴力行为等罪行,仍然由正规司法系统来处理。
Les maladies et états les plus fréquents pour lesquels les femmes consultent un gynécologue et utilisent les services de soins de santé primaires n'ont pas changé ces dernières années : les maladies de l'appareil génito-urinaire représentent, 48,2 %; les facteurs qui ont une influence sur l'état de santé et le contexte des soins de santé, 25,6 %; les maladies infectieuses et parasitaires, 13,8 %; les grossesses, accouchements et couches, 5,4 %; les tumeurs bénignes, 3,7 %.
过去几年,妇女找妇科医生看病和使用初级卫生服的最常见疾病没有变化。 从疾病的分组来看,泌尿生殖系统的疾病占48.2%,影响健康和健康保健方面的因素占25.6%,传染性和寄生虫疾病达到13.8%,怀孕、分娩占5.4%,良性肿瘤占3.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est entré dans le développement bénigne de l'État.
目前已进入良性发展状态。
Tout cela dans un contexte de pressions inflationnistes relativement bénignes.
所有这一切是在相对温和的通货膨胀压力之下发生的。
Des tumeurs bénignes et malignes peuvent aussi se trouver dans les organes de reproduction.
也有可能在生殖管道的部位生成良性肿瘤和恶性肿瘤。
La délégation israélienne veut nous convaincre qu'il existe une bonne occupation, une occupation bénigne.
以色列代表团想使我们相信会有一种善意的占领,一种良性的占领这样的东西。
Je veux simplement dire qu'il n'y a pas d'occupation bénigne.
我要说的是不存在有良性的占领。
Ils appuient la réinsertion de certaines personnes impliquées dans des activités criminelles bénignes en les faisant travailler.
协助部分曾参与较犯罪活动者重返社会,让他们加入就业队伍。
Il n'y a pas d'hôpital situé à proximité et leurs habitants doivent aller ailleurs pour subir des interventions chirurgicales bénignes.
这些村庄附近没有医院,公民必须到别的地方去受简单的外科手术。
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée.
善意和恶意使用空间的界限已经过于模糊,必须加以控制和检查。
En outre, la distinction entre « violations graves » de normes impératives et violations triviales ou bénignes de ces normes est difficile à appliquer.
此外,对“严重背”强制性规范与不严重或
背这种规范难以作出区分。
Le taux de vaccination des enfants est supérieur à 95 %, et le Brunéi Darussalam est exempt de toutes les maladies contagieuses graves et bénignes.
儿童免疫力超过95%,并且文莱达鲁萨兰国没有各种主要和次要的传染病。
Je ne connais pas non plus des expressions comme « occupation bénigne » ou « attaques militaires bénignes».
我也不知道“良性占领”或“良性军事攻击”等表述。
Factory-équipées, une forte technique vigueur, et mis en uvre un strict système de gestion de la qualité pour permettre aux entreprises d'être bénignes et un développement sain.
本厂设备精良、技术力量雄厚,并实施了严格的质量管理体系,使企业得到良性健康的发展。
Elle a demandé qu'une nouvelle législation soit établie, qui adopte une approche pragmatique reconnaissant la croyance en la sorcellerie et l'existence possible de certaines formes bénignes.
它呼吁制定新的立法,以采取务实态度承认巫术信仰以及某些形式的巫术可能是有益的这种可能性。
« beaucoup de pays considèrent l'énergie nucléaire, celle-ci étant bénigne au plan climatique, comme étant une option possible au titre du mécanisme propre de développement du Protocole de Kyoto».
“许多国家认为核能是对气候没有威胁的能源,是《京都议定书》清洁发展机制规定的合格选择方案”。
Du fait que cette drogue est perçue par ceux qui la prennent comme une substance relativement bénigne, il est d'autant plus difficile d'en éliminer la fabrication illicite et l'abus.
使用这种麻醉品给人的感觉相对比较温和,因此要想抑制其非法制造和滥用相应地也比较困难。
On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.
值得一提的是,骨折、鼻梁和牙齿被打碎等人身伤害也被认为是伤,虽然这些伤害造成了永久的无法挽回的审美问题。
La Commission devrait faciliter des accords de réconciliation au niveau communautaire en faveur des auteurs d'infractions relativement bénignes, tandis que les crimes graves, dont les meurtres, les viols et l'organisation de violences, continueront de relever du système de justice formel.
委员会将协助为那些犯有较罪行的人拟订社区和解协定,但严重罪行,包括谋杀、强奸和组织暴力行为等罪行,仍然由正规司法系统来处理。
Les maladies et états les plus fréquents pour lesquels les femmes consultent un gynécologue et utilisent les services de soins de santé primaires n'ont pas changé ces dernières années : les maladies de l'appareil génito-urinaire représentent, 48,2 %; les facteurs qui ont une influence sur l'état de santé et le contexte des soins de santé, 25,6 %; les maladies infectieuses et parasitaires, 13,8 %; les grossesses, accouchements et couches, 5,4 %; les tumeurs bénignes, 3,7 %.
过去几年,妇女找妇科医生看病和使用初级卫生服务的最常见疾病没有变化。 从疾病的分组来看,泌尿生殖系统的疾病占48.2%,影响健康和健康保健方面的因素占25.6%,传染性和寄生虫疾病达到13.8%,怀孕、分娩占5.4%,良性肿瘤占3.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est entré dans le développement bénigne de l'État.
目前已进入良性发展状态。
Tout cela dans un contexte de pressions inflationnistes relativement bénignes.
所有这一切是在相对温和的通货膨胀压力之下发生的。
Des tumeurs bénignes et malignes peuvent aussi se trouver dans les organes de reproduction.
也有可能在生殖管道的任何部位生成良性肿瘤和恶性肿瘤。
La délégation israélienne veut nous convaincre qu'il existe une bonne occupation, une occupation bénigne.
以色列代表团想使我们相信会有一种善意的占领,一种良性的占领这样的东西。
Je veux simplement dire qu'il n'y a pas d'occupation bénigne.
我要说的是不存在有任何良性的占领。
Ils appuient la réinsertion de certaines personnes impliquées dans des activités criminelles bénignes en les faisant travailler.
协助部分曾参与较轻犯罪活动者重返社会,让他们加入就业队伍。
Il n'y a pas d'hôpital situé à proximité et leurs habitants doivent aller ailleurs pour subir des interventions chirurgicales bénignes.
这些村庄附近没有医院,公民必的地方去
受简单的
手术。
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée.
善意和恶意使用空间的界限已经过于模糊,必加以控制和检查。
En outre, la distinction entre « violations graves » de normes impératives et violations triviales ou bénignes de ces normes est difficile à appliquer.
此,对“严重违背”强制性规范与不严重或轻微违背这种规范难以作出区分。
Le taux de vaccination des enfants est supérieur à 95 %, et le Brunéi Darussalam est exempt de toutes les maladies contagieuses graves et bénignes.
儿童免疫力超过95%,并且文莱达鲁萨兰国没有各种主要和次要的传染病。
Je ne connais pas non plus des expressions comme « occupation bénigne » ou « attaques militaires bénignes».
我也不知道“良性占领”或“良性军事攻击”等表述。
Factory-équipées, une forte technique vigueur, et mis en uvre un strict système de gestion de la qualité pour permettre aux entreprises d'être bénignes et un développement sain.
本厂设备精良、技术力量雄厚,并实施了严格的质量管理体系,使企业得良性健康的发展。
Elle a demandé qu'une nouvelle législation soit établie, qui adopte une approche pragmatique reconnaissant la croyance en la sorcellerie et l'existence possible de certaines formes bénignes.
它呼吁制定新的立法,以采取务实态度承认巫术信仰以及某些形式的巫术可能是有益的这种可能性。
« beaucoup de pays considèrent l'énergie nucléaire, celle-ci étant bénigne au plan climatique, comme étant une option possible au titre du mécanisme propre de développement du Protocole de Kyoto».
“许多国家认为核能是对气候没有威胁的能源,是《京都议定书》清洁发展机制规定的合格选择方案”。
Du fait que cette drogue est perçue par ceux qui la prennent comme une substance relativement bénigne, il est d'autant plus difficile d'en éliminer la fabrication illicite et l'abus.
使用这种麻醉品给人的感觉相对比较温和,因此要想抑制其非法制造和滥用相应地也比较困难。
On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.
值得一提的是,骨折、鼻梁和牙齿被打碎等人身伤害也被认为是轻伤,虽然这些伤害造成了永久的无法挽回的审美问题。
La Commission devrait faciliter des accords de réconciliation au niveau communautaire en faveur des auteurs d'infractions relativement bénignes, tandis que les crimes graves, dont les meurtres, les viols et l'organisation de violences, continueront de relever du système de justice formel.
委员会将协助为那些犯有较轻罪行的人拟订社区和解协定,但严重罪行,包括谋杀、强奸和组织暴力行为等罪行,仍然由正规司法系统来处理。
Les maladies et états les plus fréquents pour lesquels les femmes consultent un gynécologue et utilisent les services de soins de santé primaires n'ont pas changé ces dernières années : les maladies de l'appareil génito-urinaire représentent, 48,2 %; les facteurs qui ont une influence sur l'état de santé et le contexte des soins de santé, 25,6 %; les maladies infectieuses et parasitaires, 13,8 %; les grossesses, accouchements et couches, 5,4 %; les tumeurs bénignes, 3,7 %.
过去几年,妇女找妇医生看病和使用初级卫生服务的最常见疾病没有变化。 从疾病的分组来看,泌尿生殖系统的疾病占48.2%,影响健康和健康保健方面的因素占25.6%,传染性和寄生虫疾病达
13.8%,怀孕、分娩占5.4%,良性肿瘤占3.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est entré dans le développement bénigne de l'État.
目前已进入良性发展状态。
Tout cela dans un contexte de pressions inflationnistes relativement bénignes.
所有这一切是在相对温和通货膨胀压力之下发生
。
Des tumeurs bénignes et malignes peuvent aussi se trouver dans les organes de reproduction.
也有可能在生殖管道任何部位生成良性肿瘤和恶性肿瘤。
La délégation israélienne veut nous convaincre qu'il existe une bonne occupation, une occupation bénigne.
以色列代表团想使我们相信会有一种善意占领,一种良性
占领这样
西。
Je veux simplement dire qu'il n'y a pas d'occupation bénigne.
我要说是不存在有任何良性
占领。
Ils appuient la réinsertion de certaines personnes impliquées dans des activités criminelles bénignes en les faisant travailler.
协助部曾参与较轻犯罪活动者重返社会,让他们加入就业队伍。
Il n'y a pas d'hôpital situé à proximité et leurs habitants doivent aller ailleurs pour subir des interventions chirurgicales bénignes.
这些村庄附近没有医院,公民必须到别地方去
受简单
外科手术。
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée.
善意和恶意使用空间界限已经过于模糊,必须加以控制和检查。
En outre, la distinction entre « violations graves » de normes impératives et violations triviales ou bénignes de ces normes est difficile à appliquer.
此外,对“严重违背”强制性规范与不严重或轻微违背这种规范难以作。
Le taux de vaccination des enfants est supérieur à 95 %, et le Brunéi Darussalam est exempt de toutes les maladies contagieuses graves et bénignes.
儿童免疫力超过95%,并且文莱达鲁萨兰国没有各种主要和次要传染病。
Je ne connais pas non plus des expressions comme « occupation bénigne » ou « attaques militaires bénignes».
我也不知道“良性占领”或“良性军事攻击”等表述。
Factory-équipées, une forte technique vigueur, et mis en uvre un strict système de gestion de la qualité pour permettre aux entreprises d'être bénignes et un développement sain.
本厂设备精良、技术力量雄厚,并实施了严格质量管理体系,使企业得到良性健康
发展。
Elle a demandé qu'une nouvelle législation soit établie, qui adopte une approche pragmatique reconnaissant la croyance en la sorcellerie et l'existence possible de certaines formes bénignes.
它呼吁制定新立法,以采取务实态度承认巫术信仰以及某些形式
巫术可能是有益
这种可能性。
« beaucoup de pays considèrent l'énergie nucléaire, celle-ci étant bénigne au plan climatique, comme étant une option possible au titre du mécanisme propre de développement du Protocole de Kyoto».
“许多国家认为核能是对气候没有威胁能源,是《京都议定书》清洁发展机制规定
合格选择方案”。
Du fait que cette drogue est perçue par ceux qui la prennent comme une substance relativement bénigne, il est d'autant plus difficile d'en éliminer la fabrication illicite et l'abus.
使用这种麻醉品给人感觉相对比较温和,因此要想抑制其非法制造和滥用相应地也比较困难。
On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.
值得一提是,骨折、鼻梁和牙齿被打碎等人身伤害也被认为是轻伤,虽然这些伤害造成了永久
无法挽回
审美问题。
La Commission devrait faciliter des accords de réconciliation au niveau communautaire en faveur des auteurs d'infractions relativement bénignes, tandis que les crimes graves, dont les meurtres, les viols et l'organisation de violences, continueront de relever du système de justice formel.
委员会将协助为那些犯有较轻罪行人拟订社
和解协定,但严重罪行,包括谋杀、强奸和组织暴力行为等罪行,仍然由正规司法系统来处理。
Les maladies et états les plus fréquents pour lesquels les femmes consultent un gynécologue et utilisent les services de soins de santé primaires n'ont pas changé ces dernières années : les maladies de l'appareil génito-urinaire représentent, 48,2 %; les facteurs qui ont une influence sur l'état de santé et le contexte des soins de santé, 25,6 %; les maladies infectieuses et parasitaires, 13,8 %; les grossesses, accouchements et couches, 5,4 %; les tumeurs bénignes, 3,7 %.
过去几年,妇女找妇科医生看病和使用初级卫生服务最常见疾病没有变化。 从疾病
组来看,泌尿生殖系统
疾病占48.2%,影响健康和健康保健方面
因素占25.6%,传染性和寄生虫疾病达到13.8%,怀孕、
娩占5.4%,良性肿瘤占3.7%。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est entré dans le développement bénigne de l'État.
目前已进入良性发展状态。
Tout cela dans un contexte de pressions inflationnistes relativement bénignes.
所有这一切是在相对温的通货膨胀压力之下发生的。
Des tumeurs bénignes et malignes peuvent aussi se trouver dans les organes de reproduction.
也有可能在生殖管道的任何部位生成良性肿瘤恶性肿瘤。
La délégation israélienne veut nous convaincre qu'il existe une bonne occupation, une occupation bénigne.
以色列代表团想使我们相信会有一种善意的占领,一种良性的占领这样的东西。
Je veux simplement dire qu'il n'y a pas d'occupation bénigne.
我要说的是不存在有任何良性的占领。
Ils appuient la réinsertion de certaines personnes impliquées dans des activités criminelles bénignes en les faisant travailler.
协助部分曾参与较轻犯罪活动社会,让他们加入就业队伍。
Il n'y a pas d'hôpital situé à proximité et leurs habitants doivent aller ailleurs pour subir des interventions chirurgicales bénignes.
这些村庄附近没有医院,公民必须到别的地方去受简单的外科手术。
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée.
善意恶意使用空间的界限已经过于模糊,必须加以控
查。
En outre, la distinction entre « violations graves » de normes impératives et violations triviales ou bénignes de ces normes est difficile à appliquer.
此外,对“严违背”强
性规范与不严
或轻微违背这种规范难以作出区分。
Le taux de vaccination des enfants est supérieur à 95 %, et le Brunéi Darussalam est exempt de toutes les maladies contagieuses graves et bénignes.
儿童免疫力超过95%,并且文莱达鲁萨兰国没有各种主要次要的传染病。
Je ne connais pas non plus des expressions comme « occupation bénigne » ou « attaques militaires bénignes».
我也不知道“良性占领”或“良性军事攻击”等表述。
Factory-équipées, une forte technique vigueur, et mis en uvre un strict système de gestion de la qualité pour permettre aux entreprises d'être bénignes et un développement sain.
本厂设备精良、技术力量雄厚,并实施了严格的质量管理体系,使企业得到良性健康的发展。
Elle a demandé qu'une nouvelle législation soit établie, qui adopte une approche pragmatique reconnaissant la croyance en la sorcellerie et l'existence possible de certaines formes bénignes.
它呼吁定新的立法,以采取务实态度承认巫术信仰以及某些形式的巫术可能是有益的这种可能性。
« beaucoup de pays considèrent l'énergie nucléaire, celle-ci étant bénigne au plan climatique, comme étant une option possible au titre du mécanisme propre de développement du Protocole de Kyoto».
“许多国家认为核能是对气候没有威胁的能源,是《京都议定书》清洁发展机规定的合格选择方案”。
Du fait que cette drogue est perçue par ceux qui la prennent comme une substance relativement bénigne, il est d'autant plus difficile d'en éliminer la fabrication illicite et l'abus.
使用这种麻醉品给人的感觉相对比较温,因此要想抑
其非法
造
滥用相应地也比较困难。
On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.
值得一提的是,骨折、鼻梁牙齿被打碎等人身伤害也被认为是轻伤,虽然这些伤害造成了永久的无法挽回的审美问题。
La Commission devrait faciliter des accords de réconciliation au niveau communautaire en faveur des auteurs d'infractions relativement bénignes, tandis que les crimes graves, dont les meurtres, les viols et l'organisation de violences, continueront de relever du système de justice formel.
委员会将协助为那些犯有较轻罪行的人拟订社区解协定,但严
罪行,包括谋杀、强奸
组织暴力行为等罪行,仍然由正规司法系统来处理。
Les maladies et états les plus fréquents pour lesquels les femmes consultent un gynécologue et utilisent les services de soins de santé primaires n'ont pas changé ces dernières années : les maladies de l'appareil génito-urinaire représentent, 48,2 %; les facteurs qui ont une influence sur l'état de santé et le contexte des soins de santé, 25,6 %; les maladies infectieuses et parasitaires, 13,8 %; les grossesses, accouchements et couches, 5,4 %; les tumeurs bénignes, 3,7 %.
过去几年,妇女找妇科医生看病使用初级卫生服务的最常见疾病没有变化。 从疾病的分组来看,泌尿生殖系统的疾病占48.2%,影响健康
健康保健方面的因素占25.6%,传染性
寄生虫疾病达到13.8%,怀孕、分娩占5.4%,良性肿瘤占3.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est entré dans le développement bénigne de l'État.
目前已进入良性发展状态。
Tout cela dans un contexte de pressions inflationnistes relativement bénignes.
所有这一切是在相对温和的通货膨胀压发生的。
Des tumeurs bénignes et malignes peuvent aussi se trouver dans les organes de reproduction.
也有可能在生殖管道的任何部位生成良性肿瘤和恶性肿瘤。
La délégation israélienne veut nous convaincre qu'il existe une bonne occupation, une occupation bénigne.
以色列代表团想使我们相信会有一种善意的占领,一种良性的占领这样的东西。
Je veux simplement dire qu'il n'y a pas d'occupation bénigne.
我要说的是不存在有任何良性的占领。
Ils appuient la réinsertion de certaines personnes impliquées dans des activités criminelles bénignes en les faisant travailler.
协助部分曾参与较轻犯罪活动者重返社会,让他们加入就业队伍。
Il n'y a pas d'hôpital situé à proximité et leurs habitants doivent aller ailleurs pour subir des interventions chirurgicales bénignes.
这些村庄附近没有医院,公民必须到别的地方去受简单的外科手术。
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée.
善意和恶意使用空间的界限已经过于模糊,必须加以控制和检查。
En outre, la distinction entre « violations graves » de normes impératives et violations triviales ou bénignes de ces normes est difficile à appliquer.
此外,对“严重违背”强制性规范与不严重或轻微违背这种规范难以作出区分。
Le taux de vaccination des enfants est supérieur à 95 %, et le Brunéi Darussalam est exempt de toutes les maladies contagieuses graves et bénignes.
儿童免疫超过95%,
且文莱达鲁萨兰国没有各种主要和次要的传染病。
Je ne connais pas non plus des expressions comme « occupation bénigne » ou « attaques militaires bénignes».
我也不知道“良性占领”或“良性军事攻击”等表述。
Factory-équipées, une forte technique vigueur, et mis en uvre un strict système de gestion de la qualité pour permettre aux entreprises d'être bénignes et un développement sain.
本厂设备精良、技术量
,
实施了严格的质量管理体系,使企业得到良性健康的发展。
Elle a demandé qu'une nouvelle législation soit établie, qui adopte une approche pragmatique reconnaissant la croyance en la sorcellerie et l'existence possible de certaines formes bénignes.
它呼吁制定新的立法,以采取务实态度承认巫术信仰以及某些形式的巫术可能是有益的这种可能性。
« beaucoup de pays considèrent l'énergie nucléaire, celle-ci étant bénigne au plan climatique, comme étant une option possible au titre du mécanisme propre de développement du Protocole de Kyoto».
“许多国家认为核能是对气候没有威胁的能源,是《京都议定书》清洁发展机制规定的合格选择方案”。
Du fait que cette drogue est perçue par ceux qui la prennent comme une substance relativement bénigne, il est d'autant plus difficile d'en éliminer la fabrication illicite et l'abus.
使用这种麻醉品给人的感觉相对比较温和,因此要想抑制其非法制造和滥用相应地也比较困难。
On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.
值得一提的是,骨折、鼻梁和牙齿被打碎等人身伤害也被认为是轻伤,虽然这些伤害造成了永久的无法挽回的审美问题。
La Commission devrait faciliter des accords de réconciliation au niveau communautaire en faveur des auteurs d'infractions relativement bénignes, tandis que les crimes graves, dont les meurtres, les viols et l'organisation de violences, continueront de relever du système de justice formel.
委员会将协助为那些犯有较轻罪行的人拟订社区和解协定,但严重罪行,包括谋杀、强奸和组织暴行为等罪行,仍然由正规司法系统来处理。
Les maladies et états les plus fréquents pour lesquels les femmes consultent un gynécologue et utilisent les services de soins de santé primaires n'ont pas changé ces dernières années : les maladies de l'appareil génito-urinaire représentent, 48,2 %; les facteurs qui ont une influence sur l'état de santé et le contexte des soins de santé, 25,6 %; les maladies infectieuses et parasitaires, 13,8 %; les grossesses, accouchements et couches, 5,4 %; les tumeurs bénignes, 3,7 %.
过去几年,妇女找妇科医生看病和使用初级卫生服务的最常见疾病没有变化。 从疾病的分组来看,泌尿生殖系统的疾病占48.2%,影响健康和健康保健方面的因素占25.6%,传染性和寄生虫疾病达到13.8%,怀孕、分娩占5.4%,良性肿瘤占3.7%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Est entré dans le développement bénigne de l'État.
目前已进入发
。
Tout cela dans un contexte de pressions inflationnistes relativement bénignes.
所有这一切是在相对温和的通货膨胀压力之下发生的。
Des tumeurs bénignes et malignes peuvent aussi se trouver dans les organes de reproduction.
也有可能在生殖管道的任何部位生成肿瘤和恶
肿瘤。
La délégation israélienne veut nous convaincre qu'il existe une bonne occupation, une occupation bénigne.
以色列代表团想使我们相信会有一种善意的占领,一种的占领这样的东西。
Je veux simplement dire qu'il n'y a pas d'occupation bénigne.
我要说的是不存在有任何的占领。
Ils appuient la réinsertion de certaines personnes impliquées dans des activités criminelles bénignes en les faisant travailler.
协助部分曾参与较轻犯罪活动者重返社会,让他们加入就业队伍。
Il n'y a pas d'hôpital situé à proximité et leurs habitants doivent aller ailleurs pour subir des interventions chirurgicales bénignes.
这些村庄附近没有医院,公民必须到别的地方去受简单的外科手术。
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée.
善意和恶意使用空间的界限已经过于模糊,必须加以控制和检查。
En outre, la distinction entre « violations graves » de normes impératives et violations triviales ou bénignes de ces normes est difficile à appliquer.
此外,对“严重违背”强制规范与不严重或轻微违背这种规范难以作出区分。
Le taux de vaccination des enfants est supérieur à 95 %, et le Brunéi Darussalam est exempt de toutes les maladies contagieuses graves et bénignes.
儿童免疫力超过95%,并且文莱达鲁萨兰国没有各种主要和次要的传染病。
Je ne connais pas non plus des expressions comme « occupation bénigne » ou « attaques militaires bénignes».
我也不知道“占领”或“
军事攻击”等表述。
Factory-équipées, une forte technique vigueur, et mis en uvre un strict système de gestion de la qualité pour permettre aux entreprises d'être bénignes et un développement sain.
本厂设备精、技术力量雄厚,并实施了严格的质量管理体系,使企业得到
康的发
。
Elle a demandé qu'une nouvelle législation soit établie, qui adopte une approche pragmatique reconnaissant la croyance en la sorcellerie et l'existence possible de certaines formes bénignes.
它呼吁制定新的立法,以采取务实度承认巫术信仰以及某些形式的巫术可能是有益的这种可能
。
« beaucoup de pays considèrent l'énergie nucléaire, celle-ci étant bénigne au plan climatique, comme étant une option possible au titre du mécanisme propre de développement du Protocole de Kyoto».
“许多国家认为核能是对气候没有威胁的能源,是《京都议定书》清洁发机制规定的合格选择方案”。
Du fait que cette drogue est perçue par ceux qui la prennent comme une substance relativement bénigne, il est d'autant plus difficile d'en éliminer la fabrication illicite et l'abus.
使用这种麻醉品给人的感觉相对比较温和,因此要想抑制其非法制造和滥用相应地也比较困难。
On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.
值得一提的是,骨折、鼻梁和牙齿被打碎等人身伤害也被认为是轻伤,虽然这些伤害造成了永久的无法挽回的审美问题。
La Commission devrait faciliter des accords de réconciliation au niveau communautaire en faveur des auteurs d'infractions relativement bénignes, tandis que les crimes graves, dont les meurtres, les viols et l'organisation de violences, continueront de relever du système de justice formel.
委员会将协助为那些犯有较轻罪行的人拟订社区和解协定,但严重罪行,包括谋杀、强奸和组织暴力行为等罪行,仍然由正规司法系统来处理。
Les maladies et états les plus fréquents pour lesquels les femmes consultent un gynécologue et utilisent les services de soins de santé primaires n'ont pas changé ces dernières années : les maladies de l'appareil génito-urinaire représentent, 48,2 %; les facteurs qui ont une influence sur l'état de santé et le contexte des soins de santé, 25,6 %; les maladies infectieuses et parasitaires, 13,8 %; les grossesses, accouchements et couches, 5,4 %; les tumeurs bénignes, 3,7 %.
过去几年,妇女找妇科医生看病和使用初级卫生服务的最常见疾病没有变化。 从疾病的分组来看,泌尿生殖系统的疾病占48.2%,影响康和
康保
方面的因素占25.6%,传染
和寄生虫疾病达到13.8%,怀孕、分娩占5.4%,
肿瘤占3.7%。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。