法语助手
  • 关闭
v. t.
1. (牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子 法 语 助 手
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir食物,喂养;alimenter食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育培养未来的子。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮一江水,我们大家都同在一片天空下。

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治经济一体化也应有助于它的发展,而这种一体化是这个全球村的一个重要决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望机遇,并心怀忿恨与不满的主义子以沉重一击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的吓、侮辱指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己其他人都构成威胁。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断强。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正不负责任”,并要求安全理事会建立一“其他机制”划定有争议的边界。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越一厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削压迫的制度,将世界划为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


être bien aise, être bien vêtu(e), être bien vu(e), être bordé(e) par, être capable de (faire), être charrette, être condamné(e) à mort, être confronté(e) à, être content(e) à, être content(e) de faire,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般

4. ()涂底漆, 抹腻子 法 语 助 手
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们育和培养未来的恐怖分子。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮江水,我们大家都同在片天空下。

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济体化也应有助于它的发展,而这种体化是这个全球村的要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断强。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立“其他机制”划定有争议的边界。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


être en colère, être en faute, être en mission, être en pension, être en retard en (dans), être en train de faire, être en vinaigre, être fait(e) pour, être fier(ère) de qch, être gâté(e),

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子 法 语 助 手
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮一江水,我们大家都同在一片天空下。

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济一体化也应有助于它的发展,而这种一体化是这个全球村的一个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使世界各个角落的们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更依赖其团伙,因此童兵已成为体炸弹,对自己和其他都构成威胁。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有煽动而不断强。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立一“其他机制”划定有争议的边界。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导除了目前的倡议之外,必须超越一厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


être sûr(e) de, étrécir, étrécissement, étreignoir, étreindre, étreinte, étrenne, étrenner, étrennes, étrépage,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子 法 语 助 手
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

必须制止煽动的毒井,它抚育和培养未来的恐怖分子。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮大家都同在片天空下。

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济体化也应有助于它的发展,而这种体化是这个全球村的个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,使世界各个角落的人看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪天因有人煽动而不断强。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立“其他机制”划定有争议的边界。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


étriqué, étriquer, étrive, étriver, étrivière, étroit, étroitement, étroitesse, étron, étronçonner,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, , 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子 法 语 助 手
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser使流入,注入,倒入;arroser;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每一项决议之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮一江水,我们大家都同在一片天空下。

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济一体化也应有助于它的发展,而这种一体化是这个全球村的一个重要和决定性的方

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

扩大贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断强。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立一“其他机制”划定有争议的边界。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越一厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


étuvage, étuve, étuvée, étuvement, étuver, étuves, étuveur, étuveuse, étymologie, étymologique,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇

3. (转)充满, 塞饱, 量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子 法 语 助 手
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

畜也来

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横指责并且侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你哪里,世界是同饮一江,我们一片天空下。

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园和给牲畜喂

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济一体化也应有助于它的发展,而这种一体化是这个全球村的一个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫怒之酒的巴比伦城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人构成威胁。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断强。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立一“其他机制”划定有争议的边界。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越一厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


Eubacterium, eubage, eubane, eubée, eubéen, Eubine, Eublepharis, Eubrachylaelaps, Eubranchipus, eucaïne,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要水。

3. (转)充满, 塞饱, 量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子 法 语 助 手
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser使流入,注入,倒入;arroser,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横指责并且侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮一江水,我们家都同在一片天空下。

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济一体化也应有助于它的发展,而这种一体化是这个全球村的一个重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩贸易,我们使世界各个角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫怒之酒的巴比伦倒了,倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目的,这从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断强。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正和不负责任”,并要求安全理事会建立一“其他机制”划定有争议的边界。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越一厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


Eucapsis, eucaryote, eucasine, eucatropine, Eucharis, eucharistie, eucharistique, Euchelus, Eucheuma, Eucheyletia,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 给(牲畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地给予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子 法 语 助 手
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir供给食物,喂养;alimenter给食;déverser流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler售,推;enrichir有,足,裕;approvisionner供应,供给;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动的毒井,它们抚育和培养未来的恐怖分子。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮一江水,我们大家都同在一片天空下。

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60山井,用来灌溉果园和给牲畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有些挑战,乍得认为,非洲的政治和经济一体化也应有助于它的发展,而种一体化是球村的一重要和决定性的方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们世界各角落的人们看到希望和机遇,并给予心怀忿恨与不满的恐怖主义分子以沉重一击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天,接着说,万民邪淫大怒之酒的巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,类强奸毫无疑义是出于政治目的,从行凶者对受害人的恐吓、侮辱和指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,得他们更依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,份报告中提及土地占有的目的是在国际舆论中煽动反津巴布韦的情绪,在涉及津巴布韦土地的问题上,种情绪每天因有人煽动而不断强。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完非法、不公正和不负责任”,并要求安理事会建立一“其他机制”划定有争议的边界。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前的倡议之外,必须超越一厢情愿的想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态的壁垒,而正是些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削和压迫的制度,将世界划分为相互猜忌的各集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


euchromosome, Eucidaris, euclase, euclasite, Euclea, Euclide, euclidien, euclidienne, Euclio, eucolite,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,
v. t.
1. 畜)喝水:
abreuver des chevaux 饮马

2. 灌, 浇, 浸透:
Ces plantes ont besoin d'être abreuvées. 这些植物需要浇水。

3. (转)充满, 塞饱, 大量地予:
abreuver qn de caresses 对某人百般爱抚

4. (技)涂底漆, 抹腻子 法 语 助 手
近义词:
désaltérer,  imprégner,  inonder,  pénétrer,  saturer,  accabler,  combler,  gorger,  arroser,  imbiber,  couvrir,  boire,  se désaltérer,  étancher sa soif,  se rafraîchir,  se nourrir,  se pénétrer,  agonir,  nourrir
反义词:
altérer,  assoiffer,  priver,  assoiffé,  privé
联想词
nourrir食物,喂养;alimenter食;déverser使流入,注入,倒入;arroser浇,洒,喷;puiser汲;boire喝,饮;pomper用泵抽;épuiser排干,抽空;écouler销售,推销;enrichir使富有,使富足,使富裕;approvisionner供应,供;

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也来喝水。

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我们必须制止煽动毒井,它们抚育培养未来分子。

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Israël la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每一项决议通过之后,以色列马上表示拒绝,对联合国组织横指责并且大肆侮辱。

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

无论你在哪里,世界都是同饮一江水,我们大家都同在一片天空下。

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影响地区已挖掘了60个山井,用来灌溉果园畜喂水。

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, pôle important et déterminant de ce village planétaire.

鉴于所有这些挑战,乍得认为,非洲政治经济一体化也应有助于它发展,而这种一体化是这个全球村一个重要决定性方面。

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通过扩大贸易,我们使世界各个角落人们看到希望机遇,并心怀忿恨与不满主义分子以沉重一击。

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接着说,万民邪淫大怒之酒巴比伦大城倾倒了,倾倒了。

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委员会认为,这类强奸毫无疑义是出于政治目,这从行凶者对受害人吓、侮辱指控中明显地反映出来。

Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己其他人都构成威胁。

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,这份报告中提及土地占有是在国际舆论中煽动反津巴布韦情绪,在涉及津巴布韦土地问题上,这种情绪每天因有人煽动而不断强。

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant « totalement illégale, injuste et irresponsable » et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un « mécanisme de remplacement » pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

总理还大肆谩骂边界委员会,将其裁定斥之为“完全非法、不公正不负责任”,并要求安全理事会建立一“其他机制”划定有争议边界。

Bien plus que des vœux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我们认为,世界领导人除了目前倡议之外,必须超越一厢情愿想法参与宗教对话,以便执行政策降低或甚至消除基于特性或意识形态壁垒,而正是这些壁垒历来都被用来作为借口,推行各种剥削压迫制度,将世界划分为相互猜忌各个集团。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abreuver 的法语例句

用户正在搜索


Eucyclops, Eucypris, Eudactylota, eudalène, Eudarluca, eudémis, eudémonisme, Eudendrium, Euderma, Eudes,

相似单词


abrégé, abrègement, abréger, abreuvage, abreuvement, abreuver, abreuvoir, abréviatif, abréviation, abri,