法语助手
  • 关闭
n.m.inv.
〈拉丁语〉临时协议, 暂时解决办法, 妥协办法
trouver un modus vivendi 找到双方可接受的权宜之计 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Tout au long du conflit, elles doivent établir un modus vivendi avec les parties.

在整个冲突期间,他必须与当事方达某种临时安排

Une démarche plus sage serait d'œuvrer à un modus vivendi pour accommoder la minorité et apprendre à vivre ensemble.

更明智的做法就制定一个兼顾少数和彼此共处的生活方式

Par leurs actions, ils ont fait comprendre que le modus vivendi pragmatique que nous cherchons à promouvoir n'est tout simplement pas viable.

的行动清楚地表明,一直在努力促进的务实临时办法根本行不通。

La grande question est de savoir comment nous pouvons faire ensorte que les deux peuples trouvent un modus vivendi, un moyen de vivre ensemble.

更大的问题如何能够确保这两个民族找到一种共存方式。

Les Palestiniens comme les Israéliens doivent, comme je l'ai déjà dit, trouver un modus vivendi et édifier des ponts de confiance et de coopération.

巴勒斯坦人和以色列人必须象说过的那样寻求一种生活方式,建立信任与合作的桥梁。

Il est toutefois avéré qu'une présence internationale sur le terrain a constitué un élément clef de presque tous les modus vivendi conclus entre Israël et ses adversaires.

但过去的记录表明,以色列和其对手达的临时办法乎每一个都具有实地国际存在的重要特点。

Il semble, néanmoins, que les Palestiniens et les Israéliens ne sont pas en mesure de mettre fin à ce conflit et d'établir un modus vivendi par eux-mêmes.

然而,看来巴勒斯坦人和以色列人未能结束这一冲突并自己发展一个新的行动模式

Elle sait gré à l'Union européenne de la souplesse dont elle a fait preuve pour faire en sorte que soit reconduit le modus vivendi auquel on avait abouti.

美国代表团感谢欧洲联盟采取灵活做法,保证能够继续实施已临时办法

S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.

至于位于尼日尔加亚城对岸的岛屿,分庭指出,基于临时办法,这些岛屿被认为属于达荷美管辖。

Ce qui induit que les protagonistes s'entendent sur une trêve et s'engagent à signer un modus vivendi excluant tout acte de violence durant la période de relance des négociations.

当事国必须同意停火和承诺签订权宜安排,它在恢复谈判期间将排除使用任何暴力行为。

Il nous faut enfin trouver ensemble un modus vivendi qui tienne compte surtout des réalités sociales, culturelles, linguistiques, économiques, religieuses et historiques qui façonnent la vie de tous les Comoriens que nous sommes.

最后,必须共同找到一个临时办法,特别要反映出决定着所有科摩罗人生活的社会、文化、语言、济、宗教和历史情况。

Nous souhaitons ardemment que ce modus vivendi débouche enfin sur une résolution définitive de cette crise, d'autant plus que les sanctions imposées à ce pays font injustement du peuple iraquien un peuple martyr.

真诚地希望,这种态度将最终导致彻底解决这场危机,尤其因为对伊拉克施行的制裁不公正的,使伊拉克人民作出牺牲。

Toutefois, les partis politiques au pouvoir et les partis d'opposition, notamment l'Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), semblent avoir trouvé un modus vivendi au sein du Parlement.

不过,执政党阵营与反对党阵营之间在议会建立了共同协作关系,尤其总统多数派联盟和刚果解放运动。

La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.

分庭注意到,根据上述临时办法,尼日尔对位于主航道左侧的岛屿,包括莱泰岛在内,行使行政管辖,达荷美则对位于主航道右侧的岛屿行使行政管辖。

En venant au Conseil aujourd'hui pour entendre et recueillir ses directives, je suis conscient que le plan que j'ai préparé est un effort bien modeste face à ces faits nouveaux pour tenter de trouver un modus vivendi pour éviter au Kosovo de sombrer dans un nouveau conflit.

在今天到安理会听取其意见并寻求其指导之前,非常清楚,鉴于这些新的事态发展,所制定的一揽子方案只微不足道的努力,目的找到帮助科索沃避开发生更多冲突边缘的实用临时办法

Afin de renforcer l'Organisation des Nations Unies qui oeuvre maintenant depuis cinquante-huit ans dans un but utile, constructif et humanitaire au service de l'humanité, nous devons nous livrer à une autoanalyse et une autocritique impartiales qui porteront sur le mode de fonctionnement et le modus vivendi de notre Organisation.

联合国为人类提供有用、建设性和人道主义服务的活动已进入第五十八年,为了加强联合国,必须对本组织的工作方式和生活方式进行冷静的自分析和自批评。

Grâce au mécanisme de consultation informel mais fermé qu'ils ont mis en place, les personnels d'exécution et les représentants des donateurs ont pu faire face aux problèmes opérationnels les plus urgents et trouver un modus vivendi mais l'on constate en général un déficit d'information au sein de la communauté plus vaste des États membres.

捐助方的操作人员和代表(通过其固有的非正式、封闭的协商机制)能够处理最紧迫的运作问题并找到权宜之计,但总的来说,在广泛的员国中缺乏了解和信息。

Dans l'absolu, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

绝对来讲,最好在谈判期间,各国或国际组织能达协议,为从组文书签署到生效的这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留的权力交给负责立新国际组织的临时委员会。

En tout état de cause, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

(9) 不管怎样,最好在谈判期间,各国或国际组织能达协议,为从组文书签署到生效的这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留的权力交给负责立新国际组织的临时委员会。

C'est dans ces conditions que l'Éthiopie estime qu'il n'y a qu'une seule façon rationnelle de sortir de l'impasse - grâce au dialogue, un dialogue ouvert sur toutes les questions qui divisent l'Éthiopie et l'Érythrée, y compris la démarcation de la frontière, afin de trouver pour sortir de l'impasse un arrangement amiable, mutuellement acceptable, et un modus vivendi qui servirait de base à la normalisation des relations entre les deux pays.

在这种情况下,埃塞俄比亚认为,走出僵局只有一个合理办法——对话,就埃塞俄比亚和厄立特里亚意见分歧的所有问题,包括边界划分,展开无限制的对话,争取找到一个和睦和双方都能接受的办法摆脱僵局,找到一种办法,作为两国间关系正常化的基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 modus vivendi 的法语例句

用户正在搜索


倒赔, 倒披针形的, 倒票, 倒入, 倒入桶中, 倒生的, 倒驶挂车, 倒是, 倒手, 倒树器,

相似单词


moduler, modulo, modulomètre, modulor, modumite, modus vivendi, mœchiller, moefil, moelle, moelle épinière,
n.m.inv.
〈拉丁语〉临时协议, 暂时解决办法, 妥协办法
trouver un modus vivendi 找到双方可接受的权宜之计 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Tout au long du conflit, elles doivent établir un modus vivendi avec les parties.

在整个冲突期间,他们必须与当事方达成某种临时安排

Une démarche plus sage serait d'œuvrer à un modus vivendi pour accommoder la minorité et apprendre à vivre ensemble.

更明智的做法就是制定一个兼顾少数和彼此共处的生活方式

Par leurs actions, ils ont fait comprendre que le modus vivendi pragmatique que nous cherchons à promouvoir n'est tout simplement pas viable.

它们的动清楚地表明,我们一直在努力促进的务实临时办法根本

La grande question est de savoir comment nous pouvons faire ensorte que les deux peuples trouvent un modus vivendi, un moyen de vivre ensemble.

更大的问题是我们如何能够确保这两个民族找到一种共存方式。

Les Palestiniens comme les Israéliens doivent, comme je l'ai déjà dit, trouver un modus vivendi et édifier des ponts de confiance et de coopération.

巴勒斯坦人和以色列人必须象我说过的那样寻求一种生活方式,建立信任与合作的桥梁。

Il est toutefois avéré qu'une présence internationale sur le terrain a constitué un élément clef de presque tous les modus vivendi conclus entre Israël et ses adversaires.

但过去的记录表明,以色列和其对手达成的临时办法乎每一个都具有实地国际存在的重要特点。

Il semble, néanmoins, que les Palestiniens et les Israéliens ne sont pas en mesure de mettre fin à ce conflit et d'établir un modus vivendi par eux-mêmes.

然而,看来巴勒斯坦人和以色列人未能结束这一冲突并自己发展一个新的动模式

Elle sait gré à l'Union européenne de la souplesse dont elle a fait preuve pour faire en sorte que soit reconduit le modus vivendi auquel on avait abouti.

美国代表团感谢欧洲联盟采取灵活做法,保证能够继续实施已经形成的临时办法

S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.

尼日尔加亚城对岸的岛屿,分庭指出,基临时办法,这些岛屿被认为属达荷美管辖。

Ce qui induit que les protagonistes s'entendent sur une trêve et s'engagent à signer un modus vivendi excluant tout acte de violence durant la période de relance des négociations.

当事国必须同意停火和承诺签订权宜安排,它在恢复谈判期间将排除使用任何暴力为。

Il nous faut enfin trouver ensemble un modus vivendi qui tienne compte surtout des réalités sociales, culturelles, linguistiques, économiques, religieuses et historiques qui façonnent la vie de tous les Comoriens que nous sommes.

最后,我们必须共同找到一个临时办法,特别是要反映出决定着所有科摩罗人生活的社会、文化、语言、经济、宗教和历史情况。

Nous souhaitons ardemment que ce modus vivendi débouche enfin sur une résolution définitive de cette crise, d'autant plus que les sanctions imposées à ce pays font injustement du peuple iraquien un peuple martyr.

我们真诚地希望,这种态度将最终导致彻底解决这场危机,尤其是因为对伊拉克施的制裁是公正的,使伊拉克人民作出牺牲。

Toutefois, les partis politiques au pouvoir et les partis d'opposition, notamment l'Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), semblent avoir trouvé un modus vivendi au sein du Parlement.

过,执政党阵营与反对党阵营之间在议会建立了共同协作关系,尤其是总统多数派联盟和刚果解放运动。

La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.

分庭注意到,根据上述临时办法,尼日尔对主航道左侧的岛屿,包括莱泰岛在内,使政管辖,达荷美则对主航道右侧的岛屿使政管辖。

En venant au Conseil aujourd'hui pour entendre et recueillir ses directives, je suis conscient que le plan que j'ai préparé est un effort bien modeste face à ces faits nouveaux pour tenter de trouver un modus vivendi pour éviter au Kosovo de sombrer dans un nouveau conflit.

在今天到安理会听取其意见并寻求其指导之前,我非常清楚,鉴这些新的事态发展,我所制定的一揽子方案只是微足道的努力,目的是找到帮助科索沃避开发生更多冲突边缘的实用临时办法

Afin de renforcer l'Organisation des Nations Unies qui oeuvre maintenant depuis cinquante-huit ans dans un but utile, constructif et humanitaire au service de l'humanité, nous devons nous livrer à une autoanalyse et une autocritique impartiales qui porteront sur le mode de fonctionnement et le modus vivendi de notre Organisation.

联合国为人类提供有用、建设性和人道主义服务的活动已经进入第五十八年,为了加强联合国,我们必须对本组织的工作方式和生活方式冷静的自我分析和自我批评。

Grâce au mécanisme de consultation informel mais fermé qu'ils ont mis en place, les personnels d'exécution et les représentants des donateurs ont pu faire face aux problèmes opérationnels les plus urgents et trouver un modus vivendi mais l'on constate en général un déficit d'information au sein de la communauté plus vaste des États membres.

捐助方的操作人员和代表(过其固有的非正式、封闭的协商机制)能够处理最紧迫的运作问题并找到权宜之计,但总的来说,在广泛的成员国中缺乏了解和信息。

Dans l'absolu, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

绝对来讲,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效的这段确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留的权力交给负责成立新国际组织的临时委员会。

En tout état de cause, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

(9) 管怎样,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效的这段确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留的权力交给负责成立新国际组织的临时委员会。

C'est dans ces conditions que l'Éthiopie estime qu'il n'y a qu'une seule façon rationnelle de sortir de l'impasse - grâce au dialogue, un dialogue ouvert sur toutes les questions qui divisent l'Éthiopie et l'Érythrée, y compris la démarcation de la frontière, afin de trouver pour sortir de l'impasse un arrangement amiable, mutuellement acceptable, et un modus vivendi qui servirait de base à la normalisation des relations entre les deux pays.

在这种情况下,埃塞俄比亚认为,走出僵局只有一个合理办法——对话,就埃塞俄比亚和厄立特里亚意见分歧的所有问题,包括边界划分,展开无限制的对话,争取找到一个和睦和双方都能接受的办法摆脱僵局,找到一种办法,作为两国间关系正常化的基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 modus vivendi 的法语例句

用户正在搜索


倒塌的城堡, 倒塌的建筑物, 倒塌湖, 倒台, 倒坍, 倒腾, 倒提壶, 倒替, 倒填支票的日期, 倒贴,

相似单词


moduler, modulo, modulomètre, modulor, modumite, modus vivendi, mœchiller, moefil, moelle, moelle épinière,
n.m.inv.
〈拉丁语〉临时协议, 暂时解决办法, 妥协办法
trouver un modus vivendi 找到双方可接受权宜之计 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Tout au long du conflit, elles doivent établir un modus vivendi avec les parties.

在整个冲突期间,他们必须与当事方达成某种临时安排

Une démarche plus sage serait d'œuvrer à un modus vivendi pour accommoder la minorité et apprendre à vivre ensemble.

更明智做法就是制定一个兼顾少数和彼此生活方式

Par leurs actions, ils ont fait comprendre que le modus vivendi pragmatique que nous cherchons à promouvoir n'est tout simplement pas viable.

它们行动清楚地表明,我们一直在努力促进务实临时办法根本行不通。

La grande question est de savoir comment nous pouvons faire ensorte que les deux peuples trouvent un modus vivendi, un moyen de vivre ensemble.

更大问题是我们如何能够确保这两个民族找到一种方式。

Les Palestiniens comme les Israéliens doivent, comme je l'ai déjà dit, trouver un modus vivendi et édifier des ponts de confiance et de coopération.

巴勒斯坦人和以色列人必须象我说过那样寻求一种生活方式,建立信任与合作桥梁。

Il est toutefois avéré qu'une présence internationale sur le terrain a constitué un élément clef de presque tous les modus vivendi conclus entre Israël et ses adversaires.

但过去记录表明,以色列和其对手达成临时办法乎每一个都具有实地国际存在重要特点。

Il semble, néanmoins, que les Palestiniens et les Israéliens ne sont pas en mesure de mettre fin à ce conflit et d'établir un modus vivendi par eux-mêmes.

然而,看来巴勒斯坦人和以色列人未能结束这一冲突并自己发展一个新行动模式

Elle sait gré à l'Union européenne de la souplesse dont elle a fait preuve pour faire en sorte que soit reconduit le modus vivendi auquel on avait abouti.

国代表团感谢欧洲联盟采取灵活做法,保证能够继续实施已经形成临时办法

S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.

至于位于尼日尔加亚城对岸岛屿,分庭指出,基于临时办法,这些岛屿被认为属于达辖。

Ce qui induit que les protagonistes s'entendent sur une trêve et s'engagent à signer un modus vivendi excluant tout acte de violence durant la période de relance des négociations.

当事国必须同意停火和承诺签订权宜安排,它在恢复谈判期间将排除使用任何暴力行为。

Il nous faut enfin trouver ensemble un modus vivendi qui tienne compte surtout des réalités sociales, culturelles, linguistiques, économiques, religieuses et historiques qui façonnent la vie de tous les Comoriens que nous sommes.

最后,我们必须同找到一个临时办法,特别是要反映出决定着所有科摩罗人生活社会、文化、语言、经济、宗教和历史情况。

Nous souhaitons ardemment que ce modus vivendi débouche enfin sur une résolution définitive de cette crise, d'autant plus que les sanctions imposées à ce pays font injustement du peuple iraquien un peuple martyr.

我们真诚地希望,这种态度将最终导致彻底解决这场危机,尤其是因为对伊拉克施行制裁是不公正,使伊拉克人民作出牺牲。

Toutefois, les partis politiques au pouvoir et les partis d'opposition, notamment l'Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), semblent avoir trouvé un modus vivendi au sein du Parlement.

不过,执政党阵营与反对党阵营之间在议会建立了协作关系,尤其是总统多数派联盟和刚果解放运动。

La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.

分庭注意到,根据上述临时办法,尼日尔对位于主航道左侧岛屿,包括莱泰岛在内,行使行政辖,达则对位于主航道右侧岛屿行使行政辖。

En venant au Conseil aujourd'hui pour entendre et recueillir ses directives, je suis conscient que le plan que j'ai préparé est un effort bien modeste face à ces faits nouveaux pour tenter de trouver un modus vivendi pour éviter au Kosovo de sombrer dans un nouveau conflit.

在今天到安理会听取其意见并寻求其指导之前,我非常清楚,鉴于这些新事态发展,我所制定一揽子方案只是微不足道努力,目是找到帮助科索沃避开发生更多冲突边缘实用临时办法

Afin de renforcer l'Organisation des Nations Unies qui oeuvre maintenant depuis cinquante-huit ans dans un but utile, constructif et humanitaire au service de l'humanité, nous devons nous livrer à une autoanalyse et une autocritique impartiales qui porteront sur le mode de fonctionnement et le modus vivendi de notre Organisation.

联合国为人类提供有用、建设性和人道主义服务活动已经进入第五十八年,为了加强联合国,我们必须对本组织工作方式和生活方式进行冷静自我分析和自我批评。

Grâce au mécanisme de consultation informel mais fermé qu'ils ont mis en place, les personnels d'exécution et les représentants des donateurs ont pu faire face aux problèmes opérationnels les plus urgents et trouver un modus vivendi mais l'on constate en général un déficit d'information au sein de la communauté plus vaste des États membres.

捐助方操作人员和代表(通过其固有非正式、封闭协商机制)能够理最紧迫运作问题并找到权宜之计,但总来说,在广泛成员国中缺乏了解和信息。

Dans l'absolu, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

绝对来讲,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留权力交给负责成立新国际组织临时委员会。

En tout état de cause, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

(9) 不怎样,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留权力交给负责成立新国际组织临时委员会。

C'est dans ces conditions que l'Éthiopie estime qu'il n'y a qu'une seule façon rationnelle de sortir de l'impasse - grâce au dialogue, un dialogue ouvert sur toutes les questions qui divisent l'Éthiopie et l'Érythrée, y compris la démarcation de la frontière, afin de trouver pour sortir de l'impasse un arrangement amiable, mutuellement acceptable, et un modus vivendi qui servirait de base à la normalisation des relations entre les deux pays.

在这种情况下,埃塞俄比亚认为,走出僵局只有一个合理办法——对话,就埃塞俄比亚和厄立特里亚意见分歧所有问题,包括边界划分,展开无限制对话,争取找到一个和睦和双方都能接受办法摆脱僵局,找到一种办法,作为两国间关系正常化基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 modus vivendi 的法语例句

用户正在搜索


倒卧, 倒下, 倒下(人因衰竭或受伤而), 倒下<俗>, 倒相电压, 倒相放大器, 倒相管, 倒像, 倒像镜, 倒心形的,

相似单词


moduler, modulo, modulomètre, modulor, modumite, modus vivendi, mœchiller, moefil, moelle, moelle épinière,
n.m.inv.
〈拉丁语〉临时协议, 暂时解决办法, 妥协办法
trouver un modus vivendi 找到双方可接受的权宜之计 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Tout au long du conflit, elles doivent établir un modus vivendi avec les parties.

在整个冲突期间,他们必须方达成某种临时安

Une démarche plus sage serait d'œuvrer à un modus vivendi pour accommoder la minorité et apprendre à vivre ensemble.

更明智的做法就是制定一个兼顾少数和彼此共处的生活方式

Par leurs actions, ils ont fait comprendre que le modus vivendi pragmatique que nous cherchons à promouvoir n'est tout simplement pas viable.

它们的行动清楚地表明,我们一直在努力促进的务实临时办法根本行不通。

La grande question est de savoir comment nous pouvons faire ensorte que les deux peuples trouvent un modus vivendi, un moyen de vivre ensemble.

更大的问题是我们如何能够确保这两个民族找到一种共存方式。

Les Palestiniens comme les Israéliens doivent, comme je l'ai déjà dit, trouver un modus vivendi et édifier des ponts de confiance et de coopération.

巴勒斯坦人和以色列人必须象我说过的那样寻求一种生活方式,建立信任合作的桥梁。

Il est toutefois avéré qu'une présence internationale sur le terrain a constitué un élément clef de presque tous les modus vivendi conclus entre Israël et ses adversaires.

但过去的记录表明,以色列和其对手达成的临时办法乎每一个都具有实地国际存在的重要特点。

Il semble, néanmoins, que les Palestiniens et les Israéliens ne sont pas en mesure de mettre fin à ce conflit et d'établir un modus vivendi par eux-mêmes.

然而,看来巴勒斯坦人和以色列人未能结束这一冲突并自己发展一个新的行动模式

Elle sait gré à l'Union européenne de la souplesse dont elle a fait preuve pour faire en sorte que soit reconduit le modus vivendi auquel on avait abouti.

美国代表团感谢欧洲联盟采取灵活做法,保证能够继续实施已经形成的临时办法

S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.

至于位于尼日尔加亚城对岸的岛屿,分庭指出,基于临时办法,这些岛屿被认为属于达荷美管辖。

Ce qui induit que les protagonistes s'entendent sur une trêve et s'engagent à signer un modus vivendi excluant tout acte de violence durant la période de relance des négociations.

国必须同意停火和承诺签订权宜安,它在恢复谈判期间将用任何暴力行为。

Il nous faut enfin trouver ensemble un modus vivendi qui tienne compte surtout des réalités sociales, culturelles, linguistiques, économiques, religieuses et historiques qui façonnent la vie de tous les Comoriens que nous sommes.

最后,我们必须共同找到一个临时办法,特别是要反映出决定着所有科摩罗人生活的社会、文化、语言、经济、宗教和历史情况。

Nous souhaitons ardemment que ce modus vivendi débouche enfin sur une résolution définitive de cette crise, d'autant plus que les sanctions imposées à ce pays font injustement du peuple iraquien un peuple martyr.

我们真诚地希望,这种态度将最终导致彻底解决这场危机,尤其是因为对伊拉克施行的制裁是不公正的,伊拉克人民作出牺牲。

Toutefois, les partis politiques au pouvoir et les partis d'opposition, notamment l'Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), semblent avoir trouvé un modus vivendi au sein du Parlement.

不过,执政党阵营反对党阵营之间在议会建立了共同协作关系,尤其是总统多数派联盟和刚果解放运动。

La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.

分庭注意到,根据上述临时办法,尼日尔对位于主航道左侧的岛屿,包括莱泰岛在内,行行政管辖,达荷美则对位于主航道右侧的岛屿行行政管辖。

En venant au Conseil aujourd'hui pour entendre et recueillir ses directives, je suis conscient que le plan que j'ai préparé est un effort bien modeste face à ces faits nouveaux pour tenter de trouver un modus vivendi pour éviter au Kosovo de sombrer dans un nouveau conflit.

在今天到安理会听取其意见并寻求其指导之前,我非常清楚,鉴于这些新的态发展,我所制定的一揽子方案只是微不足道的努力,目的是找到帮助科索沃避开发生更多冲突边缘的实用临时办法

Afin de renforcer l'Organisation des Nations Unies qui oeuvre maintenant depuis cinquante-huit ans dans un but utile, constructif et humanitaire au service de l'humanité, nous devons nous livrer à une autoanalyse et une autocritique impartiales qui porteront sur le mode de fonctionnement et le modus vivendi de notre Organisation.

联合国为人类提供有用、建设性和人道主义服务的活动已经进入第五十八年,为了加强联合国,我们必须对本组织的工作方式和生活方式进行冷静的自我分析和自我批评。

Grâce au mécanisme de consultation informel mais fermé qu'ils ont mis en place, les personnels d'exécution et les représentants des donateurs ont pu faire face aux problèmes opérationnels les plus urgents et trouver un modus vivendi mais l'on constate en général un déficit d'information au sein de la communauté plus vaste des États membres.

捐助方的操作人员和代表(通过其固有的非正式、封闭的协商机制)能够处理最紧迫的运作问题并找到权宜之计,但总的来说,在广泛的成员国中缺乏了解和信息。

Dans l'absolu, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

绝对来讲,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效的这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留的权力交给负责成立新国际组织的临时委员会。

En tout état de cause, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

(9) 不管怎样,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效的这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留的权力交给负责成立新国际组织的临时委员会。

C'est dans ces conditions que l'Éthiopie estime qu'il n'y a qu'une seule façon rationnelle de sortir de l'impasse - grâce au dialogue, un dialogue ouvert sur toutes les questions qui divisent l'Éthiopie et l'Érythrée, y compris la démarcation de la frontière, afin de trouver pour sortir de l'impasse un arrangement amiable, mutuellement acceptable, et un modus vivendi qui servirait de base à la normalisation des relations entre les deux pays.

在这种情况下,埃塞俄比亚认为,走出僵局只有一个合理办法——对话,就埃塞俄比亚和厄立特里亚意见分歧的所有问题,包括边界划分,展开无限制的对话,争取找到一个和睦和双方都能接受的办法摆脱僵局,找到一种办法,作为两国间关系正常化的基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 modus vivendi 的法语例句

用户正在搜索


倒易原理, 倒因为果, 倒影, 倒映, 倒映在水里的树, 倒涌(人群的), 倒圆锥花的, 倒圆锥形的, 倒栽葱, 倒载,

相似单词


moduler, modulo, modulomètre, modulor, modumite, modus vivendi, mœchiller, moefil, moelle, moelle épinière,
n.m.inv.
〈拉丁语〉临时协议, 暂时解决办法, 妥协办法
trouver un modus vivendi 找到双方可接受权宜之计 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Tout au long du conflit, elles doivent établir un modus vivendi avec les parties.

整个冲突期间,他们必须与当事方达成某种临时安排

Une démarche plus sage serait d'œuvrer à un modus vivendi pour accommoder la minorité et apprendre à vivre ensemble.

做法就是制定一个兼顾少数和彼此共处生活方式

Par leurs actions, ils ont fait comprendre que le modus vivendi pragmatique que nous cherchons à promouvoir n'est tout simplement pas viable.

它们行动清楚地表,我们一直努力促进务实临时办法根本行不通。

La grande question est de savoir comment nous pouvons faire ensorte que les deux peuples trouvent un modus vivendi, un moyen de vivre ensemble.

更大问题是我们如何能够确保这两个民族找到一种共存方式。

Les Palestiniens comme les Israéliens doivent, comme je l'ai déjà dit, trouver un modus vivendi et édifier des ponts de confiance et de coopération.

巴勒斯坦人和列人必须象我说过那样寻求一种生活方式,建立信任与合作桥梁。

Il est toutefois avéré qu'une présence internationale sur le terrain a constitué un élément clef de presque tous les modus vivendi conclus entre Israël et ses adversaires.

但过去记录表列和其对手达成临时办法乎每一个都具有实地国际要特点。

Il semble, néanmoins, que les Palestiniens et les Israéliens ne sont pas en mesure de mettre fin à ce conflit et d'établir un modus vivendi par eux-mêmes.

然而,看来巴勒斯坦人和列人未能结束这一冲突并自己发展一个新行动模式

Elle sait gré à l'Union européenne de la souplesse dont elle a fait preuve pour faire en sorte que soit reconduit le modus vivendi auquel on avait abouti.

美国代表团感谢欧洲联盟采取灵活做法,保证能够继续实施已经形成临时办法

S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.

至于位于尼日尔加亚城对岸岛屿,分庭指出,基于临时办法,这些岛屿被认为属于达荷美管辖。

Ce qui induit que les protagonistes s'entendent sur une trêve et s'engagent à signer un modus vivendi excluant tout acte de violence durant la période de relance des négociations.

当事国必须同意停火和承诺签订权宜安排,它恢复谈判期间将排除使用任何暴力行为。

Il nous faut enfin trouver ensemble un modus vivendi qui tienne compte surtout des réalités sociales, culturelles, linguistiques, économiques, religieuses et historiques qui façonnent la vie de tous les Comoriens que nous sommes.

最后,我们必须共同找到一个临时办法,特别是要反映出决定着所有科摩罗人生活社会、文化、语言、经济、宗教和历史情况。

Nous souhaitons ardemment que ce modus vivendi débouche enfin sur une résolution définitive de cette crise, d'autant plus que les sanctions imposées à ce pays font injustement du peuple iraquien un peuple martyr.

我们真诚地希望,这种态度将最终导致彻底解决这场危机,尤其是因为对伊拉克施行制裁是不公正,使伊拉克人民作出牺牲。

Toutefois, les partis politiques au pouvoir et les partis d'opposition, notamment l'Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), semblent avoir trouvé un modus vivendi au sein du Parlement.

不过,执政党阵营与反对党阵营之间议会建立了共同协作关系,尤其是总统多数派联盟和刚果解放运动。

La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.

分庭注意到,根据上述临时办法,尼日尔对位于主航道左侧岛屿,包括莱泰岛内,行使行政管辖,达荷美则对位于主航道右侧岛屿行使行政管辖。

En venant au Conseil aujourd'hui pour entendre et recueillir ses directives, je suis conscient que le plan que j'ai préparé est un effort bien modeste face à ces faits nouveaux pour tenter de trouver un modus vivendi pour éviter au Kosovo de sombrer dans un nouveau conflit.

今天到安理会听取其意见并寻求其指导之前,我非常清楚,鉴于这些新事态发展,我所制定一揽子方案只是微不足道努力,目是找到帮助科索沃避开发生更多冲突边缘实用临时办法

Afin de renforcer l'Organisation des Nations Unies qui oeuvre maintenant depuis cinquante-huit ans dans un but utile, constructif et humanitaire au service de l'humanité, nous devons nous livrer à une autoanalyse et une autocritique impartiales qui porteront sur le mode de fonctionnement et le modus vivendi de notre Organisation.

联合国为人类提供有用、建设性和人道主义服务活动已经进入第五十八年,为了加强联合国,我们必须对本组织工作方式和生活方式进行冷静自我分析和自我批评。

Grâce au mécanisme de consultation informel mais fermé qu'ils ont mis en place, les personnels d'exécution et les représentants des donateurs ont pu faire face aux problèmes opérationnels les plus urgents et trouver un modus vivendi mais l'on constate en général un déficit d'information au sein de la communauté plus vaste des États membres.

捐助方操作人员和代表(通过其固有非正式、封闭协商机制)能够处理最紧迫运作问题并找到权宜之计,但总来说,广泛成员国中缺乏了解和信息。

Dans l'absolu, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

绝对来讲,最好谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留权力交给负责成立新国际组织临时委员会。

En tout état de cause, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

(9) 不管怎样,最好谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留权力交给负责成立新国际组织临时委员会。

C'est dans ces conditions que l'Éthiopie estime qu'il n'y a qu'une seule façon rationnelle de sortir de l'impasse - grâce au dialogue, un dialogue ouvert sur toutes les questions qui divisent l'Éthiopie et l'Érythrée, y compris la démarcation de la frontière, afin de trouver pour sortir de l'impasse un arrangement amiable, mutuellement acceptable, et un modus vivendi qui servirait de base à la normalisation des relations entre les deux pays.

这种情况下,埃塞俄比亚认为,走出僵局只有一个合理办法——对话,就埃塞俄比亚和厄立特里亚意见分歧所有问题,包括边界划分,展开无限制对话,争取找到一个和睦和双方都能接受办法摆脱僵局,找到一种办法,作为两国间关系正常化基础。

上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 modus vivendi 的法语例句

用户正在搜索


倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱, 倒装词序, 倒装主语, 倒锥体的, 倒座儿, , 捯饬, 捯根儿,

相似单词


moduler, modulo, modulomètre, modulor, modumite, modus vivendi, mœchiller, moefil, moelle, moelle épinière,

用户正在搜索


蹈袭, , 到(往), 到岸船, 到岸价格, 到案, 到靶场去, 到半点了, 到北极去, 到北京去,

相似单词


moduler, modulo, modulomètre, modulor, modumite, modus vivendi, mœchiller, moefil, moelle, moelle épinière,
n.m.inv.
〈拉丁语〉临时协议, 暂时解决办法, 妥协办法
trouver un modus vivendi 找到双方可接受权宜之计 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Tout au long du conflit, elles doivent établir un modus vivendi avec les parties.

在整个冲突期间,他们必须与当事方达成某种临时安排

Une démarche plus sage serait d'œuvrer à un modus vivendi pour accommoder la minorité et apprendre à vivre ensemble.

更明智做法就是制定一个兼顾少数和彼此共处生活方式

Par leurs actions, ils ont fait comprendre que le modus vivendi pragmatique que nous cherchons à promouvoir n'est tout simplement pas viable.

它们行动清楚地表明,我们一直在努力促进务实临时办法根本行不通。

La grande question est de savoir comment nous pouvons faire ensorte que les deux peuples trouvent un modus vivendi, un moyen de vivre ensemble.

更大问题是我们如何能够确保这两个民族找到一种共存方式。

Les Palestiniens comme les Israéliens doivent, comme je l'ai déjà dit, trouver un modus vivendi et édifier des ponts de confiance et de coopération.

巴勒斯坦人和以色列人必须象我说那样寻求一种生活方式,建立信任与合作桥梁。

Il est toutefois avéré qu'une présence internationale sur le terrain a constitué un élément clef de presque tous les modus vivendi conclus entre Israël et ses adversaires.

记录表明,以色列和其对手达成临时办法乎每一个都具有实地国际存在重要特点。

Il semble, néanmoins, que les Palestiniens et les Israéliens ne sont pas en mesure de mettre fin à ce conflit et d'établir un modus vivendi par eux-mêmes.

来巴勒斯坦人和以色列人未能结束这一冲突并自己发展一个新行动模式

Elle sait gré à l'Union européenne de la souplesse dont elle a fait preuve pour faire en sorte que soit reconduit le modus vivendi auquel on avait abouti.

美国代表团感谢欧洲联盟采取灵活做法,保证能够继续实施已经形成临时办法

S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.

至于位于尼日尔加亚城对岸岛屿,分庭指出,基于临时办法,这些岛屿被认为属于达荷美管辖。

Ce qui induit que les protagonistes s'entendent sur une trêve et s'engagent à signer un modus vivendi excluant tout acte de violence durant la période de relance des négociations.

当事国必须同意停火和承诺签订权宜安排,它在恢复谈判期间将排除使用任何暴力行为。

Il nous faut enfin trouver ensemble un modus vivendi qui tienne compte surtout des réalités sociales, culturelles, linguistiques, économiques, religieuses et historiques qui façonnent la vie de tous les Comoriens que nous sommes.

最后,我们必须共同找到一个临时办法,特别是要反映出决定着所有科摩罗人生活社会、文化、语言、经济、宗教和历史情况。

Nous souhaitons ardemment que ce modus vivendi débouche enfin sur une résolution définitive de cette crise, d'autant plus que les sanctions imposées à ce pays font injustement du peuple iraquien un peuple martyr.

我们真诚地希望,这种态度将最终导致彻底解决这场危机,尤其是因为对伊拉克施行制裁是不公正,使伊拉克人民作出牺牲。

Toutefois, les partis politiques au pouvoir et les partis d'opposition, notamment l'Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), semblent avoir trouvé un modus vivendi au sein du Parlement.

,执政党阵营与反对党阵营之间在议会建立了共同协作关系,尤其是总统多数派联盟和刚果解放运动。

La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.

分庭注意到,根据上述临时办法,尼日尔对位于主航道左侧岛屿,包括莱泰岛在内,行使行政管辖,达荷美则对位于主航道右侧岛屿行使行政管辖。

En venant au Conseil aujourd'hui pour entendre et recueillir ses directives, je suis conscient que le plan que j'ai préparé est un effort bien modeste face à ces faits nouveaux pour tenter de trouver un modus vivendi pour éviter au Kosovo de sombrer dans un nouveau conflit.

在今天到安理会听取其意见并寻求其指导之前,我非常清楚,鉴于这些新事态发展,我所制定一揽子方案只是微不足道努力,目是找到帮助科索沃避开发生更多冲突边缘实用临时办法

Afin de renforcer l'Organisation des Nations Unies qui oeuvre maintenant depuis cinquante-huit ans dans un but utile, constructif et humanitaire au service de l'humanité, nous devons nous livrer à une autoanalyse et une autocritique impartiales qui porteront sur le mode de fonctionnement et le modus vivendi de notre Organisation.

联合国为人类提供有用、建设性和人道主义服务活动已经进入第五十八年,为了加强联合国,我们必须对本组织工作方式和生活方式进行冷静自我分析和自我批评。

Grâce au mécanisme de consultation informel mais fermé qu'ils ont mis en place, les personnels d'exécution et les représentants des donateurs ont pu faire face aux problèmes opérationnels les plus urgents et trouver un modus vivendi mais l'on constate en général un déficit d'information au sein de la communauté plus vaste des États membres.

捐助方操作人员和代表(通其固有非正式、封闭协商机制)能够处理最紧迫运作问题并找到权宜之计,但总来说,在广泛成员国中缺乏了解和信息。

Dans l'absolu, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

绝对来讲,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留权力交给负责成立新国际组织临时委员会。

En tout état de cause, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

(9) 不管怎样,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留权力交给负责成立新国际组织临时委员会。

C'est dans ces conditions que l'Éthiopie estime qu'il n'y a qu'une seule façon rationnelle de sortir de l'impasse - grâce au dialogue, un dialogue ouvert sur toutes les questions qui divisent l'Éthiopie et l'Érythrée, y compris la démarcation de la frontière, afin de trouver pour sortir de l'impasse un arrangement amiable, mutuellement acceptable, et un modus vivendi qui servirait de base à la normalisation des relations entre les deux pays.

在这种情况下,埃塞俄比亚认为,走出僵局只有一个合理办法——对话,就埃塞俄比亚和厄立特里亚意见分歧所有问题,包括边界划分,展开无限制对话,争取找到一个和睦和双方都能接受办法摆脱僵局,找到一种办法,作为两国间关系正常化基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 modus vivendi 的法语例句

用户正在搜索


到处讲<俗>, 到处借货, 到处流行的款式, 到处露面的, 到处露面的人, 到处乱翻的(人), 到处旅行, 到处旅行的(人), 到处跑(为找到某物), 到处求援,

相似单词


moduler, modulo, modulomètre, modulor, modumite, modus vivendi, mœchiller, moefil, moelle, moelle épinière,
n.m.inv.
〈拉丁语〉临时协议, 暂时解决办法, 妥协办法
trouver un modus vivendi 找到接受的权宜之计 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Tout au long du conflit, elles doivent établir un modus vivendi avec les parties.

在整个冲突期间,他们必须与当事达成某种临时安排

Une démarche plus sage serait d'œuvrer à un modus vivendi pour accommoder la minorité et apprendre à vivre ensemble.

更明智的做法就是制定一个兼顾少数和彼此共处的生活

Par leurs actions, ils ont fait comprendre que le modus vivendi pragmatique que nous cherchons à promouvoir n'est tout simplement pas viable.

它们的行动清楚地表明,我们一直在努力促进的务实临时办法根本行不通。

La grande question est de savoir comment nous pouvons faire ensorte que les deux peuples trouvent un modus vivendi, un moyen de vivre ensemble.

更大的问题是我们如何能够确保这两个民族找到一种共存式。

Les Palestiniens comme les Israéliens doivent, comme je l'ai déjà dit, trouver un modus vivendi et édifier des ponts de confiance et de coopération.

巴勒斯坦人和以色列人必须象我说过的那样寻求一种生活,建立信任与合作的桥梁。

Il est toutefois avéré qu'une présence internationale sur le terrain a constitué un élément clef de presque tous les modus vivendi conclus entre Israël et ses adversaires.

但过去的记录表明,以色列和其对手达成的临时办法乎每一个都具有实地国际存在的重要特点。

Il semble, néanmoins, que les Palestiniens et les Israéliens ne sont pas en mesure de mettre fin à ce conflit et d'établir un modus vivendi par eux-mêmes.

然而,看来巴勒斯坦人和以色列人未能结束这一冲突并自己发展一个新的行动模式

Elle sait gré à l'Union européenne de la souplesse dont elle a fait preuve pour faire en sorte que soit reconduit le modus vivendi auquel on avait abouti.

美国代表团感谢欧洲联盟采取灵活做法,保证能够继续实施已经形成的临时办法

S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.

至于位于尼日尔加亚城对岸的岛屿,分庭指,基于临时办法,这些岛屿被认为属于达荷美管辖。

Ce qui induit que les protagonistes s'entendent sur une trêve et s'engagent à signer un modus vivendi excluant tout acte de violence durant la période de relance des négociations.

当事国必须同意停火和承诺签订权宜安排,它在恢复谈判期间将排除使用任何暴力行为。

Il nous faut enfin trouver ensemble un modus vivendi qui tienne compte surtout des réalités sociales, culturelles, linguistiques, économiques, religieuses et historiques qui façonnent la vie de tous les Comoriens que nous sommes.

最后,我们必须共同找到一个临时办法,特别是要决定着所有科摩罗人生活的社会、文化、语言、经济、宗教和历史情况。

Nous souhaitons ardemment que ce modus vivendi débouche enfin sur une résolution définitive de cette crise, d'autant plus que les sanctions imposées à ce pays font injustement du peuple iraquien un peuple martyr.

我们真诚地希望,这种态度将最终导致彻底解决这场危机,尤其是因为对伊拉克施行的制裁是不公正的,使伊拉克人民作牺牲。

Toutefois, les partis politiques au pouvoir et les partis d'opposition, notamment l'Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), semblent avoir trouvé un modus vivendi au sein du Parlement.

不过,执政党阵营与对党阵营之间在议会建立了共同协作关系,尤其是总统多数派联盟和刚果解放运动。

La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.

分庭注意到,根据上述临时办法,尼日尔对位于主航道左侧的岛屿,包括莱泰岛在内,行使行政管辖,达荷美则对位于主航道右侧的岛屿行使行政管辖。

En venant au Conseil aujourd'hui pour entendre et recueillir ses directives, je suis conscient que le plan que j'ai préparé est un effort bien modeste face à ces faits nouveaux pour tenter de trouver un modus vivendi pour éviter au Kosovo de sombrer dans un nouveau conflit.

在今天到安理会听取其意见并寻求其指导之前,我非常清楚,鉴于这些新的事态发展,我所制定的一揽子案只是微不足道的努力,目的是找到帮助科索沃避开发生更多冲突边缘的实用临时办法

Afin de renforcer l'Organisation des Nations Unies qui oeuvre maintenant depuis cinquante-huit ans dans un but utile, constructif et humanitaire au service de l'humanité, nous devons nous livrer à une autoanalyse et une autocritique impartiales qui porteront sur le mode de fonctionnement et le modus vivendi de notre Organisation.

联合国为人类提供有用、建设性和人道主义服务的活动已经进入第五十八年,为了加强联合国,我们必须对本组织的工作式和生活进行冷静的自我分析和自我批评。

Grâce au mécanisme de consultation informel mais fermé qu'ils ont mis en place, les personnels d'exécution et les représentants des donateurs ont pu faire face aux problèmes opérationnels les plus urgents et trouver un modus vivendi mais l'on constate en général un déficit d'information au sein de la communauté plus vaste des États membres.

捐助的操作人员和代表(通过其固有的非正式、封闭的协商机制)能够处理最紧迫的运作问题并找到权宜之计,但总的来说,在广泛的成员国中缺乏了解和信息。

Dans l'absolu, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

绝对来讲,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效的这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留的权力交给负责成立新国际组织的临时委员会。

En tout état de cause, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

(9) 不管怎样,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效的这段不确定时期找到一个临时办法,例如将接受或拒绝保留的权力交给负责成立新国际组织的临时委员会。

C'est dans ces conditions que l'Éthiopie estime qu'il n'y a qu'une seule façon rationnelle de sortir de l'impasse - grâce au dialogue, un dialogue ouvert sur toutes les questions qui divisent l'Éthiopie et l'Érythrée, y compris la démarcation de la frontière, afin de trouver pour sortir de l'impasse un arrangement amiable, mutuellement acceptable, et un modus vivendi qui servirait de base à la normalisation des relations entre les deux pays.

在这种情况下,埃塞俄比亚认为,走僵局只有一个合理办法——对话,就埃塞俄比亚和厄立特里亚意见分歧的所有问题,包括边界划分,展开无限制的对话,争取找到一个和睦和都能接受的办法摆脱僵局,找到一种办法,作为两国间关系正常化的基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 modus vivendi 的法语例句

用户正在搜索


到此为止, 到达, 到达(到达的人), 到达(发生), 到达出口处, 到达的, 到达的时间或地点, 到达港, 到达港口, 到达旅行的终点,

相似单词


moduler, modulo, modulomètre, modulor, modumite, modus vivendi, mœchiller, moefil, moelle, moelle épinière,
n.m.inv.
〈拉丁语〉协议, 暂解决办法, 妥协办法
trouver un modus vivendi 找到双方可接受权宜之计 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Tout au long du conflit, elles doivent établir un modus vivendi avec les parties.

在整冲突期间,他们必须与当事方达成某种安排

Une démarche plus sage serait d'œuvrer à un modus vivendi pour accommoder la minorité et apprendre à vivre ensemble.

更明智做法就是制定兼顾少数和彼此共处生活方式

Par leurs actions, ils ont fait comprendre que le modus vivendi pragmatique que nous cherchons à promouvoir n'est tout simplement pas viable.

它们行动清楚地表明,我们直在努力促进务实办法根本行不通。

La grande question est de savoir comment nous pouvons faire ensorte que les deux peuples trouvent un modus vivendi, un moyen de vivre ensemble.

更大问题是我们如何能够确保这两民族找到共存方式。

Les Palestiniens comme les Israéliens doivent, comme je l'ai déjà dit, trouver un modus vivendi et édifier des ponts de confiance et de coopération.

巴勒斯坦人和以色列人必须象我说过那样寻求生活方式,建立信任与合作桥梁。

Il est toutefois avéré qu'une présence internationale sur le terrain a constitué un élément clef de presque tous les modus vivendi conclus entre Israël et ses adversaires.

但过去记录表明,以色列和其对手达成办法乎每具有实地国际存在重要特点。

Il semble, néanmoins, que les Palestiniens et les Israéliens ne sont pas en mesure de mettre fin à ce conflit et d'établir un modus vivendi par eux-mêmes.

然而,看来巴勒斯坦人和以色列人未能结束这冲突并自己发展行动模式

Elle sait gré à l'Union européenne de la souplesse dont elle a fait preuve pour faire en sorte que soit reconduit le modus vivendi auquel on avait abouti.

美国代表团感谢欧洲联盟采取灵活做法,保证能够继续实施已经形成办法

S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.

至于位于尼日尔加亚城对岸岛屿,分庭指出,基于办法,这些岛屿被认为属于达荷美管辖。

Ce qui induit que les protagonistes s'entendent sur une trêve et s'engagent à signer un modus vivendi excluant tout acte de violence durant la période de relance des négociations.

当事国必须同意停火和承诺签订权宜安排,它在恢复谈判期间将排除使用任何暴力行为。

Il nous faut enfin trouver ensemble un modus vivendi qui tienne compte surtout des réalités sociales, culturelles, linguistiques, économiques, religieuses et historiques qui façonnent la vie de tous les Comoriens que nous sommes.

最后,我们必须共同找到办法,特别是要反映出决定着所有科摩罗人生活社会、文化、语言、经济、宗教和历史情况。

Nous souhaitons ardemment que ce modus vivendi débouche enfin sur une résolution définitive de cette crise, d'autant plus que les sanctions imposées à ce pays font injustement du peuple iraquien un peuple martyr.

我们真诚地希望,这种态度将最终导致彻底解决这场危机,尤其是因为对伊拉克施行制裁是不公正,使伊拉克人民作出牺牲。

Toutefois, les partis politiques au pouvoir et les partis d'opposition, notamment l'Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), semblent avoir trouvé un modus vivendi au sein du Parlement.

不过,执政党阵营与反对党阵营之间在议会建立了共同协作关系,尤其是总统多数派联盟和刚果解放运动。

La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.

分庭注意到,根据上述办法,尼日尔对位于主航道左侧岛屿,包括莱泰岛在内,行使行政管辖,达荷美则对位于主航道右侧岛屿行使行政管辖。

En venant au Conseil aujourd'hui pour entendre et recueillir ses directives, je suis conscient que le plan que j'ai préparé est un effort bien modeste face à ces faits nouveaux pour tenter de trouver un modus vivendi pour éviter au Kosovo de sombrer dans un nouveau conflit.

在今天到安理会听取其意见并寻求其指导之前,我非常清楚,鉴于这些新事态发展,我所制定揽子方案只是微不足道努力,目是找到帮助科索沃避开发生更多冲突边缘实用办法

Afin de renforcer l'Organisation des Nations Unies qui oeuvre maintenant depuis cinquante-huit ans dans un but utile, constructif et humanitaire au service de l'humanité, nous devons nous livrer à une autoanalyse et une autocritique impartiales qui porteront sur le mode de fonctionnement et le modus vivendi de notre Organisation.

联合国为人类提供有用、建设性和人道主义服务活动已经进入第五十八年,为了加强联合国,我们必须对本组织工作方式和生活方式进行冷静自我分析和自我批评。

Grâce au mécanisme de consultation informel mais fermé qu'ils ont mis en place, les personnels d'exécution et les représentants des donateurs ont pu faire face aux problèmes opérationnels les plus urgents et trouver un modus vivendi mais l'on constate en général un déficit d'information au sein de la communauté plus vaste des États membres.

捐助方操作人员和代表(通过其固有非正式、封闭协商机制)能够处理最紧迫运作问题并找到权宜之计,但总来说,在广泛成员国中缺乏了解和信息。

Dans l'absolu, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

绝对来讲,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效这段不确定期找到办法,例如将接受或拒绝保留权力交给负责成立新国际组织委员会。

En tout état de cause, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

(9) 不管怎样,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到生效这段不确定期找到办法,例如将接受或拒绝保留权力交给负责成立新国际组织委员会。

C'est dans ces conditions que l'Éthiopie estime qu'il n'y a qu'une seule façon rationnelle de sortir de l'impasse - grâce au dialogue, un dialogue ouvert sur toutes les questions qui divisent l'Éthiopie et l'Érythrée, y compris la démarcation de la frontière, afin de trouver pour sortir de l'impasse un arrangement amiable, mutuellement acceptable, et un modus vivendi qui servirait de base à la normalisation des relations entre les deux pays.

在这种情况下,埃塞俄比亚认为,走出僵局只有合理办法——对话,就埃塞俄比亚和厄立特里亚意见分歧所有问题,包括边界划分,展开无限制对话,争取找到和睦和双方能接受办法摆脱僵局,找到办法,作为两国间关系正常化基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 modus vivendi 的法语例句

用户正在搜索


到得比平常早, 到得不是时候, 到底, 到点, 到顶, 到耳鼻喉科实习, 到法院去告某人, 到访, 到港, 到海边度假,

相似单词


moduler, modulo, modulomètre, modulor, modumite, modus vivendi, mœchiller, moefil, moelle, moelle épinière,
n.m.inv.
〈拉丁语〉临协议, 暂办法, 妥协办法
trouver un modus vivendi 找到双方可接受的权宜之计 www .fr dic. co m 版 权 所 有

Tout au long du conflit, elles doivent établir un modus vivendi avec les parties.

在整个冲突期间,他们必须与当事方达成某种安排

Une démarche plus sage serait d'œuvrer à un modus vivendi pour accommoder la minorité et apprendre à vivre ensemble.

更明智的做法就是制定一个兼顾少数和彼此共处的方式

Par leurs actions, ils ont fait comprendre que le modus vivendi pragmatique que nous cherchons à promouvoir n'est tout simplement pas viable.

它们的行动清楚地表明,我们一直在努力促进的务实临办法根本行不通。

La grande question est de savoir comment nous pouvons faire ensorte que les deux peuples trouvent un modus vivendi, un moyen de vivre ensemble.

更大的问题是我们如何能够确保这两个民族找到一种共存方式。

Les Palestiniens comme les Israéliens doivent, comme je l'ai déjà dit, trouver un modus vivendi et édifier des ponts de confiance et de coopération.

巴勒斯坦和以色列必须象我说过的那样寻求一种方式,建立信任与合作的桥梁。

Il est toutefois avéré qu'une présence internationale sur le terrain a constitué un élément clef de presque tous les modus vivendi conclus entre Israël et ses adversaires.

但过去的记录表明,以色列和其对手达成的临办法乎每一个都具有实地国际存在的重要特点。

Il semble, néanmoins, que les Palestiniens et les Israéliens ne sont pas en mesure de mettre fin à ce conflit et d'établir un modus vivendi par eux-mêmes.

然而,看来巴勒斯坦和以色列未能结束这一冲突并自己发展一个新的行动模式

Elle sait gré à l'Union européenne de la souplesse dont elle a fait preuve pour faire en sorte que soit reconduit le modus vivendi auquel on avait abouti.

美国代表团感谢欧洲联盟采取灵做法,保证能够继续实施已经形成的办法

S'agissant des îles situées en face de la ville nigérienne de Gaya, la Chambre a noté que, selon le modus vivendi, ces îles étaient considérées comme relevant du Dahomey.

至于位于尼日尔加亚城对岸的岛屿,分庭指出,基于办法,这些岛屿被认为属于达荷美管辖。

Ce qui induit que les protagonistes s'entendent sur une trêve et s'engagent à signer un modus vivendi excluant tout acte de violence durant la période de relance des négociations.

当事国必须同意停火和承诺签订权宜安排,它在恢复谈判期间将排除使用任何暴力行为。

Il nous faut enfin trouver ensemble un modus vivendi qui tienne compte surtout des réalités sociales, culturelles, linguistiques, économiques, religieuses et historiques qui façonnent la vie de tous les Comoriens que nous sommes.

最后,我们必须共同找到一个临办法,特别是要反映出定着所有科摩罗的社会、文化、语言、经济、宗教和历史情况。

Nous souhaitons ardemment que ce modus vivendi débouche enfin sur une résolution définitive de cette crise, d'autant plus que les sanctions imposées à ce pays font injustement du peuple iraquien un peuple martyr.

我们真诚地希望,这种态度将最终导致彻底这场危机,尤其是因为对伊拉克施行的制裁是不公正的,使伊拉克民作出牺牲。

Toutefois, les partis politiques au pouvoir et les partis d'opposition, notamment l'Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), semblent avoir trouvé un modus vivendi au sein du Parlement.

不过,执政党阵营与反对党阵营之间在议会建立了共同协作关系,尤其是总统多数派联盟和刚果放运动。

La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exerçait son autorité administrative sur les îles situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'île de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.

分庭注意到,根据上述临办法,尼日尔对位于主航道左侧的岛屿,包括莱泰岛在内,行使行政管辖,达荷美则对位于主航道右侧的岛屿行使行政管辖。

En venant au Conseil aujourd'hui pour entendre et recueillir ses directives, je suis conscient que le plan que j'ai préparé est un effort bien modeste face à ces faits nouveaux pour tenter de trouver un modus vivendi pour éviter au Kosovo de sombrer dans un nouveau conflit.

在今天到安理会听取其意见并寻求其指导之前,我非常清楚,鉴于这些新的事态发展,我所制定的一揽子方案只是微不足道的努力,目的是找到帮助科索沃避开发更多冲突边缘的实用办法

Afin de renforcer l'Organisation des Nations Unies qui oeuvre maintenant depuis cinquante-huit ans dans un but utile, constructif et humanitaire au service de l'humanité, nous devons nous livrer à une autoanalyse et une autocritique impartiales qui porteront sur le mode de fonctionnement et le modus vivendi de notre Organisation.

联合国为类提供有用、建设性和道主义服务的动已经进入第五十八年,为了加强联合国,我们必须对本组织的工作方式和方式进行冷静的自我分析和自我批评。

Grâce au mécanisme de consultation informel mais fermé qu'ils ont mis en place, les personnels d'exécution et les représentants des donateurs ont pu faire face aux problèmes opérationnels les plus urgents et trouver un modus vivendi mais l'on constate en général un déficit d'information au sein de la communauté plus vaste des États membres.

捐助方的操作员和代表(通过其固有的非正式、封闭的协商机制)能够处理最紧迫的运作问题并找到权宜之计,但总的来说,在广泛的成员国中缺乏了和信息。

Dans l'absolu, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

绝对来讲,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到效的这段不确定期找到一个办法,例如将接受或拒绝保留的权力交给负责成立新国际组织的临委员会。

En tout état de cause, il paraît cependant souhaitable que, lors des négociations, les États ou organisations internationales se mettent d'accord afin de trouver un modus vivendi pour la période incertaine s'écoulant entre la signature et l'entrée en vigueur de l'acte constitutif, par exemple en transférant la compétence nécessaire pour accepter ou refuser les réserves au comité intérimaire chargé de mettre en place la nouvelle organisation internationale.

(9) 不管怎样,最好在谈判期间,各国或国际组织能达成协议,为从组成文书签署到效的这段不确定期找到一个临办法,例如将接受或拒绝保留的权力交给负责成立新国际组织的临委员会。

C'est dans ces conditions que l'Éthiopie estime qu'il n'y a qu'une seule façon rationnelle de sortir de l'impasse - grâce au dialogue, un dialogue ouvert sur toutes les questions qui divisent l'Éthiopie et l'Érythrée, y compris la démarcation de la frontière, afin de trouver pour sortir de l'impasse un arrangement amiable, mutuellement acceptable, et un modus vivendi qui servirait de base à la normalisation des relations entre les deux pays.

在这种情况下,埃塞俄比亚认为,走出僵局只有一个合理办法——对话,就埃塞俄比亚和厄立特里亚意见分歧的所有问题,包括边界划分,展开无限制的对话,争取找到一个和睦和双方都能接受的办法摆脱僵局,找到一种办法,作为两国间关系正常化的基础。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 modus vivendi 的法语例句

用户正在搜索


到老年, 到了儿, 到目前为止, 到南部去, 到南方去, 到农场收购家禽, 到农村去, 到期, 到期(票据、债务等), 到期的,

相似单词


moduler, modulo, modulomètre, modulor, modumite, modus vivendi, mœchiller, moefil, moelle, moelle épinière,