Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
这就需要拟订各项培养和加强革新文化的政。
Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
这就需要拟订各项培养和加强革新文化的政。
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation.
哈萨克斯坦将继续奉行旨在加快工业发展、经济多样性和革新的政。
La capacité du Pérou à attirer de nouveaux IED était susceptible d'être accrue grâce à des mesures à long terme tendant à renforcer l'innovation dans le secteur productif.
加强生产部门革新的长期政能够开发秘鲁对新的直接外资的潜力。
Les innovations politiques de plusieurs partenariats, les initiatives et les réseaux ont aussi permis de réunir et faire participer divers acteurs d'une façon ouverte et souple.
一些伙伴关系、倡议和网络供的政
革新也有助于让各行为体以公开、灵活的方式共同参与。
L'organisation a déjà aidé 18 gouvernements, en particulier en Afrique mais aussi en Asie et en Europe du sud-est, à définir leurs politiques nationales pour la science, la technologie et l'innovation.
教科文组织主要在非洲,还在亚洲和东南欧帮助18个国家政府编写国家科学、技术和革新的政。
Elle devrait intensifier son appui aux efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter à l'évolution technologique et évaluer l'efficacité des politiques intérieures de l'innovation.
它还应为发展中国家,尤其是最不发达国家的努力进一步供支持,以便对技术变革作出反应并评估国内革新政
的效力。
L'ouverture et la transparence, l'intégration sociale et l'égalité entre hommes et femmes constituaient d'autres aspects de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation auxquels il fallait veiller.
需要注意的科学、技术和革新的其他政方面是公开性、透明度、社会包容性和两性平等。
Un tel traitement intégré pourrait aboutir à des recommandations novatrices, dégager des orientations pour les travaux de la CNUCED et contribuer à une réflexion utile concernant les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels.
这样的综合处理能产生富有革新的政建议,为贸发会议的工作
供指导,为多边贸易谈判和优惠制度形成有益的见解。
Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines.
在国家实行革新政的背景下,各种服务系统和服务形式迅速发展起来,实际上这对从事家务劳动,特别是城市地区的妇女十分有益。
Tous les pays, même les plus pauvres, devraient mettre en pratique des politiques qui encouragent la recherche et se doter de la capacité nécessaire pour comprendre les nouvelles technologies mondiales et les adapter à leurs besoins particuliers.
所有国家,包括最贫穷国家,都执行鼓励革新的政
,
建立能力,了解和变通应用新的全球技术,以期能满足各国的具体需要。
La délégation iranienne accueille également avec satisfaction l'initiative prise par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) d'examiner, à la demande des pays, les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation.
伊朗代表团还欢迎联合国贸易和发展会议(贸发会议)发起的在自愿基础上审议各国科学、技术和革新政的倡议。
Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que, malgré l'existence d'une législation, de politiques et de programmes novateurs, la violence à l'égard des femmes reste une réalité qui persiste en raison des attitudes patriarcales traditionnelles profondément enracinées et est apparemment tolérée par la société.
委员会关切到,尽管有了革新的立法、政和方案,妇女遭受暴力的问题仍然十分严重,重男轻女传统根深蒂固,明显为社会所容忍。
Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales.
科学、技术和革新政审查的筹备,在案头研究和网上研究、开展实情调查、与决
者商谈、以及征求公营、私营部门多个利害关系方和重要的发展伙伴及非政府组织的意见的基础上进行。
La réunion d'experts devrait aider à déterminer les éléments fondamentaux de mesures d'intervention dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation qui ont un impact plus direct sur la pauvreté, en particulier pour ce qui est de la capacité des individus vivant dans la pauvreté de bénéficier de la science, de la technologie et de l'innovation.
专家会议当能有助于找出科技和革新方面政干预的基本要素,这些政
干预要对减贫有较直接的作用,尤其是贫困人口获益于科技和革新的能力。
Dans nombre de pays en développement, on commence à s'intéresser aujourd'hui à la convergence de politiques industrielles qui mettent l'accent sur les capacités de production et de politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans lesquelles on voit de plus en plus des outils de développement importants grâce aux possibilités qu'elles offrent de créer le savoir et d'en tirer parti.
今天,许多发展中国家的政重点已开始转向工业政
与科学、技术和革新政
的相互融合,前者强调制造能力,后者则由于其产生和使用知识的能力而日益被视为重要的发展工具。
Aussi, le Rapporteur spécial souscrit-il à l'objectif qui consiste, dans le cadre de l'initiative, à développer le potentiel des villes qui s'engagent à élaborer un programme axé sur les droits de l'enfant en prévoyant des activités de création de réseaux entre municipalités, communautés, experts, groupes d'enfants et de jeunes et autres partenaires désireux de partager des données d'expérience et des informations sur les politiques et programmes novateurs destinés à créer des villes adaptées aux enfants.
因此,特别报告员支持爱幼城倡议的目标,即建设那些保证为儿童制定一项以权利为基础的议程的城市的能力,办法是在城市、社区,专家,儿童/青年团体和其他有意分享旨在使城市爱幼的革新政及方案的经验和信息的伙伴之间开展网络活动。
Les résultats de la réunion permettront d'établir une liste de bonnes pratiques et d'éléments fondamentaux de politiques de développement de l'entreprenariat et de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pouvant conduire à la mise en place d'un environnement propice à un accroissement de la compétitivité et de la productivité des entreprises des pays en développement, à la promotion de la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
会议的成果将被用于完成编制一份对照表,其中收列创业及科技和革新政方面的良好做法及关键内容,以便能够帮助为
高发展中国家企业的生产力和竞争力创造有利环境、促进经济增长和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
这就需要拟订各项培养和加强革新文化。
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation.
哈萨克斯坦将继续奉行旨在加快工业发展、经济多样性和革新。
La capacité du Pérou à attirer de nouveaux IED était susceptible d'être accrue grâce à des mesures à long terme tendant à renforcer l'innovation dans le secteur productif.
加强生产部门革新长期
能够开发秘鲁对新
直接外资
潜力。
Les innovations politiques de plusieurs partenariats, les initiatives et les réseaux ont aussi permis de réunir et faire participer divers acteurs d'une façon ouverte et souple.
一些伙伴关系、倡议和网络供
革新也有助于让各行为体以公开、灵活
方式共同参与。
L'organisation a déjà aidé 18 gouvernements, en particulier en Afrique mais aussi en Asie et en Europe du sud-est, à définir leurs politiques nationales pour la science, la technologie et l'innovation.
教科文组织主要在非洲,还在亚洲和东南欧帮助18个国家府编写国家科学、技术和革新
。
Elle devrait intensifier son appui aux efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter à l'évolution technologique et évaluer l'efficacité des politiques intérieures de l'innovation.
它还应为发展中国家,尤其是最不发达国家努力进一步
供支持,以便对技术变革作出反应并评估国内革新
效力。
L'ouverture et la transparence, l'intégration sociale et l'égalité entre hommes et femmes constituaient d'autres aspects de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation auxquels il fallait veiller.
需要注意科学、技术和革新
其他
方面是公开性、透明度、社会包容性和两性平等。
Un tel traitement intégré pourrait aboutir à des recommandations novatrices, dégager des orientations pour les travaux de la CNUCED et contribuer à une réflexion utile concernant les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels.
这样综合处理能产生富有革新
建议,为贸发会议
工作
供指导,为多边贸易谈判和优惠制度形成有益
见解。
Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines.
在国家实行革新背景下,各种服务系统和服务形式迅速发展起来,实际上这对从事家务劳动,特别是城市地区
十分有益。
Tous les pays, même les plus pauvres, devraient mettre en pratique des politiques qui encouragent la recherche et se doter de la capacité nécessaire pour comprendre les nouvelles technologies mondiales et les adapter à leurs besoins particuliers.
所有国家,包括最贫穷国家,都必须执行鼓励革新,必须建立能力,了解和变通应用新
全球技术,以期能满足各国
具体需要。
La délégation iranienne accueille également avec satisfaction l'initiative prise par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) d'examiner, à la demande des pays, les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation.
伊朗代表团还欢迎联合国贸易和发展会议(贸发会议)发起在自愿基础上审议各国科学、技术和革新
倡议。
Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que, malgré l'existence d'une législation, de politiques et de programmes novateurs, la violence à l'égard des femmes reste une réalité qui persiste en raison des attitudes patriarcales traditionnelles profondément enracinées et est apparemment tolérée par la société.
委员会关切到,尽管有了革新立法、
和方案,
遭受暴力
问题仍然十分严重,重男轻
传统根深蒂固,明显为社会所容忍。
Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales.
科学、技术和革新审查
筹备,在案头研究和网上研究、开展实情调查、与决
者商谈、以及征求公营、私营部门多个利害关系方和重要
发展伙伴及非
府组织
意见
基础上进行。
La réunion d'experts devrait aider à déterminer les éléments fondamentaux de mesures d'intervention dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation qui ont un impact plus direct sur la pauvreté, en particulier pour ce qui est de la capacité des individus vivant dans la pauvreté de bénéficier de la science, de la technologie et de l'innovation.
专家会议当能有助于找出科技和革新方面干预
基本要素,这些
干预要对减贫有较直接
作用,尤其是贫困人口获益于科技和革新
能力。
Dans nombre de pays en développement, on commence à s'intéresser aujourd'hui à la convergence de politiques industrielles qui mettent l'accent sur les capacités de production et de politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans lesquelles on voit de plus en plus des outils de développement importants grâce aux possibilités qu'elles offrent de créer le savoir et d'en tirer parti.
今天,许多发展中国家重点已开始转向工业
与科学、技术和革新
相互融合,前者强调制造能力,后者则由于其产生和使用知识
能力而日益被视为重要
发展工具。
Aussi, le Rapporteur spécial souscrit-il à l'objectif qui consiste, dans le cadre de l'initiative, à développer le potentiel des villes qui s'engagent à élaborer un programme axé sur les droits de l'enfant en prévoyant des activités de création de réseaux entre municipalités, communautés, experts, groupes d'enfants et de jeunes et autres partenaires désireux de partager des données d'expérience et des informations sur les politiques et programmes novateurs destinés à créer des villes adaptées aux enfants.
因此,特别报告员支持爱幼城倡议目标,即建设那些保证为儿童制定一项以权利为基础
议程
城市
能力,办法是在城市、社区,专家,儿童/青年团体和其他有意分享旨在使城市爱幼
革新
及方案
经验和信息
伙伴之间开展网络活动。
Les résultats de la réunion permettront d'établir une liste de bonnes pratiques et d'éléments fondamentaux de politiques de développement de l'entreprenariat et de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pouvant conduire à la mise en place d'un environnement propice à un accroissement de la compétitivité et de la productivité des entreprises des pays en développement, à la promotion de la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
会议成果将被用于完成编制一份对照表,其中收列创业及科技和革新
方面
良好做法及关键内容,以便能够帮助为
高发展中国家企业
生产力和竞争力创造有利环境、促进经济增长和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
这就需要拟订各项培养和加强革文化的
。
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation.
哈萨克斯坦将继续奉行旨在加快工业发展、经济多样性和革的
。
La capacité du Pérou à attirer de nouveaux IED était susceptible d'être accrue grâce à des mesures à long terme tendant à renforcer l'innovation dans le secteur productif.
加强生产部门革的长
能够开发秘鲁对
的直接外资的潜力。
Les innovations politiques de plusieurs partenariats, les initiatives et les réseaux ont aussi permis de réunir et faire participer divers acteurs d'une façon ouverte et souple.
一些伙伴关系、倡议和网络供的
革
也有助于让各行为体以公开、灵活的方式共同参与。
L'organisation a déjà aidé 18 gouvernements, en particulier en Afrique mais aussi en Asie et en Europe du sud-est, à définir leurs politiques nationales pour la science, la technologie et l'innovation.
教科文组织主要在非洲,还在亚洲和东南欧帮助18个国家府编写国家科学、技术和革
的
。
Elle devrait intensifier son appui aux efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter à l'évolution technologique et évaluer l'efficacité des politiques intérieures de l'innovation.
它还应为发展中国家,尤其是最不发达国家的努力进一步供支持,以便对技术变革作出反应并评估国内革
的效力。
L'ouverture et la transparence, l'intégration sociale et l'égalité entre hommes et femmes constituaient d'autres aspects de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation auxquels il fallait veiller.
需要注意的科学、技术和革的其他
方面是公开性、透明度、社会包容性和两性平等。
Un tel traitement intégré pourrait aboutir à des recommandations novatrices, dégager des orientations pour les travaux de la CNUCED et contribuer à une réflexion utile concernant les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels.
这样的综合处理能产生富有革的
建议,为贸发会议的工作
供指导,为多边贸易谈判和优惠制度形成有益的见解。
Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines.
在国家实行革的背景下,各种服务系统和服务形式迅速发展起来,实际上这对从事家务劳动,特别是城市地区的妇女十分有益。
Tous les pays, même les plus pauvres, devraient mettre en pratique des politiques qui encouragent la recherche et se doter de la capacité nécessaire pour comprendre les nouvelles technologies mondiales et les adapter à leurs besoins particuliers.
所有国家,包括最贫穷国家,都必须执行鼓励革的
,必须建立能力,了解和变通应用
的全球技术,以
能满足各国的具体需要。
La délégation iranienne accueille également avec satisfaction l'initiative prise par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) d'examiner, à la demande des pays, les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation.
伊朗代表团还欢迎联合国贸易和发展会议(贸发会议)发起的在自愿基础上审议各国科学、技术和革的倡议。
Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que, malgré l'existence d'une législation, de politiques et de programmes novateurs, la violence à l'égard des femmes reste une réalité qui persiste en raison des attitudes patriarcales traditionnelles profondément enracinées et est apparemment tolérée par la société.
委员会关切到,尽管有了革的立法、
和方案,妇女遭受暴力的问题仍然十分严重,重男轻女传统根深蒂固,明显为社会所容忍。
Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales.
科学、技术和革审查的筹备,在案头研究和网上研究、开展实情调查、与决
者商谈、以及征求公营、私营部门多个利害关系方和重要的发展伙伴及非
府组织的意见的基础上进行。
La réunion d'experts devrait aider à déterminer les éléments fondamentaux de mesures d'intervention dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation qui ont un impact plus direct sur la pauvreté, en particulier pour ce qui est de la capacité des individus vivant dans la pauvreté de bénéficier de la science, de la technologie et de l'innovation.
专家会议当能有助于找出科技和革方面
干预的基本要素,这些
干预要对减贫有较直接的作用,尤其是贫困人口获益于科技和革
的能力。
Dans nombre de pays en développement, on commence à s'intéresser aujourd'hui à la convergence de politiques industrielles qui mettent l'accent sur les capacités de production et de politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans lesquelles on voit de plus en plus des outils de développement importants grâce aux possibilités qu'elles offrent de créer le savoir et d'en tirer parti.
今天,许多发展中国家的重点已开始转向工业
与科学、技术和革
的相互融合,前者强调制造能力,后者则由于其产生和使用知识的能力而日益被视为重要的发展工具。
Aussi, le Rapporteur spécial souscrit-il à l'objectif qui consiste, dans le cadre de l'initiative, à développer le potentiel des villes qui s'engagent à élaborer un programme axé sur les droits de l'enfant en prévoyant des activités de création de réseaux entre municipalités, communautés, experts, groupes d'enfants et de jeunes et autres partenaires désireux de partager des données d'expérience et des informations sur les politiques et programmes novateurs destinés à créer des villes adaptées aux enfants.
因此,特别报告员支持爱幼城倡议的目标,即建设那些保证为儿童制定一项以权利为基础的议程的城市的能力,办法是在城市、社区,专家,儿童/青年团体和其他有意分享旨在使城市爱幼的革及方案的经验和信息的伙伴之间开展网络活动。
Les résultats de la réunion permettront d'établir une liste de bonnes pratiques et d'éléments fondamentaux de politiques de développement de l'entreprenariat et de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pouvant conduire à la mise en place d'un environnement propice à un accroissement de la compétitivité et de la productivité des entreprises des pays en développement, à la promotion de la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
会议的成果将被用于完成编制一份对照表,其中收列创业及科技和革方面的良好做法及关键内容,以便能够帮助为
高发展中国家企业的生产力和竞争力创造有利环境、促进经济增长和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
这就需要拟订各项培养和加强革新文化策。
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation.
哈萨克斯坦将继续奉行旨在加快业发展、经济多样性和革新
策。
La capacité du Pérou à attirer de nouveaux IED était susceptible d'être accrue grâce à des mesures à long terme tendant à renforcer l'innovation dans le secteur productif.
加强生产部门革新长期
策能够开发秘鲁对新
直接外资
潜力。
Les innovations politiques de plusieurs partenariats, les initiatives et les réseaux ont aussi permis de réunir et faire participer divers acteurs d'une façon ouverte et souple.
一些伙伴关系、倡议和网络策革新也有助于让各行为体以公开、灵活
方式共同参与。
L'organisation a déjà aidé 18 gouvernements, en particulier en Afrique mais aussi en Asie et en Europe du sud-est, à définir leurs politiques nationales pour la science, la technologie et l'innovation.
教科文组织主要在非洲,还在亚洲和东南欧帮助18个国家府编写国家科学、技术和革新
策。
Elle devrait intensifier son appui aux efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter à l'évolution technologique et évaluer l'efficacité des politiques intérieures de l'innovation.
它还应为发展中国家,尤其是最不发达国家努力进一步
支持,以便对技术变革
出反应并评估国内革新
策
效力。
L'ouverture et la transparence, l'intégration sociale et l'égalité entre hommes et femmes constituaient d'autres aspects de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation auxquels il fallait veiller.
需要注意科学、技术和革新
其他
策方面是公开性、透明度、社会包容性和两性平等。
Un tel traitement intégré pourrait aboutir à des recommandations novatrices, dégager des orientations pour les travaux de la CNUCED et contribuer à une réflexion utile concernant les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels.
这样综合处理能产生富有革新
策建议,为贸发会议
指导,为多边贸易谈判和优惠制度形成有益
见解。
Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines.
在国家实行革新策
背景下,各种服务系统和服务形式迅速发展起来,实际上这对从事家务劳动,特别是城市地区
妇女十分有益。
Tous les pays, même les plus pauvres, devraient mettre en pratique des politiques qui encouragent la recherche et se doter de la capacité nécessaire pour comprendre les nouvelles technologies mondiales et les adapter à leurs besoins particuliers.
所有国家,包括最贫穷国家,都必须执行鼓励革新策,必须建立能力,了解和变通应用新
全球技术,以期能满足各国
具体需要。
La délégation iranienne accueille également avec satisfaction l'initiative prise par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) d'examiner, à la demande des pays, les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation.
伊朗代表团还欢迎联合国贸易和发展会议(贸发会议)发起在自愿基础上审议各国科学、技术和革新
策
倡议。
Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que, malgré l'existence d'une législation, de politiques et de programmes novateurs, la violence à l'égard des femmes reste une réalité qui persiste en raison des attitudes patriarcales traditionnelles profondément enracinées et est apparemment tolérée par la société.
委员会关切到,尽管有了革新立法、
策和方案,妇女遭受暴力
问题仍然十分严重,重男轻女传统根深蒂固,明显为社会所容忍。
Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales.
科学、技术和革新策审查
筹备,在案头研究和网上研究、开展实情调查、与决策者商谈、以及征求公营、私营部门多个利害关系方和重要
发展伙伴及非
府组织
意见
基础上进行。
La réunion d'experts devrait aider à déterminer les éléments fondamentaux de mesures d'intervention dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation qui ont un impact plus direct sur la pauvreté, en particulier pour ce qui est de la capacité des individus vivant dans la pauvreté de bénéficier de la science, de la technologie et de l'innovation.
专家会议当能有助于找出科技和革新方面策干预
基本要素,这些
策干预要对减贫有较直接
用,尤其是贫困人口获益于科技和革新
能力。
Dans nombre de pays en développement, on commence à s'intéresser aujourd'hui à la convergence de politiques industrielles qui mettent l'accent sur les capacités de production et de politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans lesquelles on voit de plus en plus des outils de développement importants grâce aux possibilités qu'elles offrent de créer le savoir et d'en tirer parti.
今天,许多发展中国家策重点已开始转向
业
策与科学、技术和革新
策
相互融合,前者强调制造能力,后者则由于其产生和使用知识
能力而日益被视为重要
发展
具。
Aussi, le Rapporteur spécial souscrit-il à l'objectif qui consiste, dans le cadre de l'initiative, à développer le potentiel des villes qui s'engagent à élaborer un programme axé sur les droits de l'enfant en prévoyant des activités de création de réseaux entre municipalités, communautés, experts, groupes d'enfants et de jeunes et autres partenaires désireux de partager des données d'expérience et des informations sur les politiques et programmes novateurs destinés à créer des villes adaptées aux enfants.
因此,特别报告员支持爱幼城倡议目标,即建设那些保证为儿童制定一项以权利为基础
议程
城市
能力,办法是在城市、社区,专家,儿童/青年团体和其他有意分享旨在使城市爱幼
革新
策及方案
经验和信息
伙伴之间开展网络活动。
Les résultats de la réunion permettront d'établir une liste de bonnes pratiques et d'éléments fondamentaux de politiques de développement de l'entreprenariat et de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pouvant conduire à la mise en place d'un environnement propice à un accroissement de la compétitivité et de la productivité des entreprises des pays en développement, à la promotion de la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
会议成果将被用于完成编制一份对照表,其中收列创业及科技和革新
策方面
良好做法及关键内容,以便能够帮助为
高发展中国家企业
生产力和竞争力创造有利环境、促进经济增长和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
这就需要拟订各项培养和加强革新文化政策。
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation.
哈萨克斯坦将继续奉行旨在加快工业发展、经济多样性和革新政策。
La capacité du Pérou à attirer de nouveaux IED était susceptible d'être accrue grâce à des mesures à long terme tendant à renforcer l'innovation dans le secteur productif.
加强生产部门革新长期政策能够开发秘鲁对新
直接外资
潜力。
Les innovations politiques de plusieurs partenariats, les initiatives et les réseaux ont aussi permis de réunir et faire participer divers acteurs d'une façon ouverte et souple.
一些伙伴关系、倡议和网络供
政策革新也有助于让各行为体以公开、灵活
方式共同参与。
L'organisation a déjà aidé 18 gouvernements, en particulier en Afrique mais aussi en Asie et en Europe du sud-est, à définir leurs politiques nationales pour la science, la technologie et l'innovation.
教文组织主要在非洲,还在亚洲和东南欧帮助18个国家政府编写国家
、
和革新
政策。
Elle devrait intensifier son appui aux efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter à l'évolution technologique et évaluer l'efficacité des politiques intérieures de l'innovation.
它还应为发展中国家,尤其是最不发达国家努力进一步
供支持,以便对
变革作出反应并评估国内革新政策
效力。
L'ouverture et la transparence, l'intégration sociale et l'égalité entre hommes et femmes constituaient d'autres aspects de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation auxquels il fallait veiller.
需要注意、
和革新
其他政策方面是公开性、透明度、社会包容性和两性平等。
Un tel traitement intégré pourrait aboutir à des recommandations novatrices, dégager des orientations pour les travaux de la CNUCED et contribuer à une réflexion utile concernant les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels.
这样综合处理能产生富有革新
政策建议,为贸发会议
工作
供指导,为多边贸易谈判和优惠制度形成有益
见解。
Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines.
在国家实行革新政策背景下,各种服务系统和服务形式迅速发展起来,实际上这对从事家务劳动,特别是城市地区
妇女十分有益。
Tous les pays, même les plus pauvres, devraient mettre en pratique des politiques qui encouragent la recherche et se doter de la capacité nécessaire pour comprendre les nouvelles technologies mondiales et les adapter à leurs besoins particuliers.
所有国家,包括最贫穷国家,都必须执行鼓励革新政策,必须建立能力,了解和变通应用新
全球
,以期能满足各国
具体需要。
La délégation iranienne accueille également avec satisfaction l'initiative prise par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) d'examiner, à la demande des pays, les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation.
伊朗代表团还欢迎联合国贸易和发展会议(贸发会议)发起在自愿基础上审议各国
、
和革新政策
倡议。
Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que, malgré l'existence d'une législation, de politiques et de programmes novateurs, la violence à l'égard des femmes reste une réalité qui persiste en raison des attitudes patriarcales traditionnelles profondément enracinées et est apparemment tolérée par la société.
委员会关切到,尽管有了革新立法、政策和方案,妇女遭受暴力
问题仍然十分严重,重男轻女传统根深蒂固,明显为社会所容忍。
Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales.
、
和革新政策审查
筹备,在案头研究和网上研究、开展实情调查、与决策者商谈、以及征求公营、私营部门多个利害关系方和重要
发展伙伴及非政府组织
意见
基础上进行。
La réunion d'experts devrait aider à déterminer les éléments fondamentaux de mesures d'intervention dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation qui ont un impact plus direct sur la pauvreté, en particulier pour ce qui est de la capacité des individus vivant dans la pauvreté de bénéficier de la science, de la technologie et de l'innovation.
专家会议当能有助于找出和革新方面政策干预
基本要素,这些政策干预要对减贫有较直接
作用,尤其是贫困人口获益于
和革新
能力。
Dans nombre de pays en développement, on commence à s'intéresser aujourd'hui à la convergence de politiques industrielles qui mettent l'accent sur les capacités de production et de politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans lesquelles on voit de plus en plus des outils de développement importants grâce aux possibilités qu'elles offrent de créer le savoir et d'en tirer parti.
今天,许多发展中国家政策重点已开始转向工业政策与
、
和革新政策
相互融合,前者强调制造能力,后者则由于其产生和使用知识
能力而日益被视为重要
发展工具。
Aussi, le Rapporteur spécial souscrit-il à l'objectif qui consiste, dans le cadre de l'initiative, à développer le potentiel des villes qui s'engagent à élaborer un programme axé sur les droits de l'enfant en prévoyant des activités de création de réseaux entre municipalités, communautés, experts, groupes d'enfants et de jeunes et autres partenaires désireux de partager des données d'expérience et des informations sur les politiques et programmes novateurs destinés à créer des villes adaptées aux enfants.
因此,特别报告员支持爱幼城倡议目标,即建设那些保证为儿童制定一项以权利为基础
议程
城市
能力,办法是在城市、社区,专家,儿童/青年团体和其他有意分享旨在使城市爱幼
革新政策及方案
经验和信息
伙伴之间开展网络活动。
Les résultats de la réunion permettront d'établir une liste de bonnes pratiques et d'éléments fondamentaux de politiques de développement de l'entreprenariat et de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pouvant conduire à la mise en place d'un environnement propice à un accroissement de la compétitivité et de la productivité des entreprises des pays en développement, à la promotion de la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
会议成果将被用于完成编制一份对照表,其中收列创业及
和革新政策方面
良好做法及关键内容,以便能够帮助为
高发展中国家企业
生产力和竞争力创造有利环境、促进经济增长和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
这就需要拟订各项培养和加强革新文化政策。
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation.
哈萨克斯坦将继续奉行旨在加快工业发展、经济多样性和革新政策。
La capacité du Pérou à attirer de nouveaux IED était susceptible d'être accrue grâce à des mesures à long terme tendant à renforcer l'innovation dans le secteur productif.
加强生产部门革新长期政策能够开发秘鲁对新
直接外资
潜力。
Les innovations politiques de plusieurs partenariats, les initiatives et les réseaux ont aussi permis de réunir et faire participer divers acteurs d'une façon ouverte et souple.
一些伙伴关系、倡议和网络政策革新也有助于让各行为体以公开、灵活
方式共同参与。
L'organisation a déjà aidé 18 gouvernements, en particulier en Afrique mais aussi en Asie et en Europe du sud-est, à définir leurs politiques nationales pour la science, la technologie et l'innovation.
教科文组织主要在非洲,还在亚洲和东南欧帮助18个国家政府编写国家科学、技术和革新政策。
Elle devrait intensifier son appui aux efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter à l'évolution technologique et évaluer l'efficacité des politiques intérieures de l'innovation.
它还应为发展中国家,尤其是最不发达国家努力进一步
支持,以便对技术变革
出反应并评估国内革新政策
效力。
L'ouverture et la transparence, l'intégration sociale et l'égalité entre hommes et femmes constituaient d'autres aspects de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation auxquels il fallait veiller.
需要注意科学、技术和革新
其他政策方面是公开性、透明度、社会包容性和两性平等。
Un tel traitement intégré pourrait aboutir à des recommandations novatrices, dégager des orientations pour les travaux de la CNUCED et contribuer à une réflexion utile concernant les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels.
这样综合处理能产生富有革新
政策建议,为贸发会议
工
指导,为多边贸易谈判和优惠制度形成有益
见解。
Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines.
在国家实行革新政策背景下,各种服务系统和服务形式迅速发展起来,实际上这对从事家务劳动,特别是城市地区
妇女十分有益。
Tous les pays, même les plus pauvres, devraient mettre en pratique des politiques qui encouragent la recherche et se doter de la capacité nécessaire pour comprendre les nouvelles technologies mondiales et les adapter à leurs besoins particuliers.
所有国家,包括最贫穷国家,都必须执行鼓励革新政策,必须建立能力,了解和变通应用新
全球技术,以期能满足各国
具体需要。
La délégation iranienne accueille également avec satisfaction l'initiative prise par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) d'examiner, à la demande des pays, les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation.
伊朗代表团还欢迎联合国贸易和发展会议(贸发会议)发起在自愿基础上审议各国科学、技术和革新政策
倡议。
Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que, malgré l'existence d'une législation, de politiques et de programmes novateurs, la violence à l'égard des femmes reste une réalité qui persiste en raison des attitudes patriarcales traditionnelles profondément enracinées et est apparemment tolérée par la société.
委员会关切到,尽管有了革新立法、政策和方案,妇女遭受暴力
问题仍然十分严重,重男轻女传统根深蒂固,明显为社会所容忍。
Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales.
科学、技术和革新政策审查筹备,在案头研究和网上研究、开展实情调查、与决策者商谈、以及征求公营、私营部门多个利害关系方和重要
发展伙伴及非政府组织
意见
基础上进行。
La réunion d'experts devrait aider à déterminer les éléments fondamentaux de mesures d'intervention dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation qui ont un impact plus direct sur la pauvreté, en particulier pour ce qui est de la capacité des individus vivant dans la pauvreté de bénéficier de la science, de la technologie et de l'innovation.
专家会议当能有助于找出科技和革新方面政策干预基本要素,这些政策干预要对减贫有较直接
用,尤其是贫困人口获益于科技和革新
能力。
Dans nombre de pays en développement, on commence à s'intéresser aujourd'hui à la convergence de politiques industrielles qui mettent l'accent sur les capacités de production et de politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans lesquelles on voit de plus en plus des outils de développement importants grâce aux possibilités qu'elles offrent de créer le savoir et d'en tirer parti.
今天,许多发展中国家政策重点已开始转向工业政策与科学、技术和革新政策
相互融合,前者强调制造能力,后者则由于其产生和使用知识
能力而日益被视为重要
发展工具。
Aussi, le Rapporteur spécial souscrit-il à l'objectif qui consiste, dans le cadre de l'initiative, à développer le potentiel des villes qui s'engagent à élaborer un programme axé sur les droits de l'enfant en prévoyant des activités de création de réseaux entre municipalités, communautés, experts, groupes d'enfants et de jeunes et autres partenaires désireux de partager des données d'expérience et des informations sur les politiques et programmes novateurs destinés à créer des villes adaptées aux enfants.
因此,特别报告员支持爱幼城倡议目标,即建设那些保证为儿童制定一项以权利为基础
议程
城市
能力,办法是在城市、社区,专家,儿童/青年团体和其他有意分享旨在使城市爱幼
革新政策及方案
经验和信息
伙伴之间开展网络活动。
Les résultats de la réunion permettront d'établir une liste de bonnes pratiques et d'éléments fondamentaux de politiques de développement de l'entreprenariat et de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pouvant conduire à la mise en place d'un environnement propice à un accroissement de la compétitivité et de la productivité des entreprises des pays en développement, à la promotion de la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
会议成果将被用于完成编制一份对照表,其中收列创业及科技和革新政策方面
良好做法及关键内容,以便能够帮助为
高发展中国家企业
生产力和竞争力创造有利环境、促进经济增长和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
需要拟订各项培养和加强革新文化的政策。
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation.
哈萨克斯坦将继续奉行旨在加快工业发展、经济多样性和革新的政策。
La capacité du Pérou à attirer de nouveaux IED était susceptible d'être accrue grâce à des mesures à long terme tendant à renforcer l'innovation dans le secteur productif.
加强生产部门革新的长期政策能够开发秘鲁对新的直接外资的潜力。
Les innovations politiques de plusieurs partenariats, les initiatives et les réseaux ont aussi permis de réunir et faire participer divers acteurs d'une façon ouverte et souple.
一些伙伴关系、倡议和网络供的政策革新也有助于让各行为体以公开、灵活的方式共同参与。
L'organisation a déjà aidé 18 gouvernements, en particulier en Afrique mais aussi en Asie et en Europe du sud-est, à définir leurs politiques nationales pour la science, la technologie et l'innovation.
教科文组织主要在非洲,还在亚洲和东南欧帮助18个国家政府编写国家科学、技术和革新的政策。
Elle devrait intensifier son appui aux efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter à l'évolution technologique et évaluer l'efficacité des politiques intérieures de l'innovation.
它还应为发展中国家,尤其是最不发达国家的努力进一步供支持,以便对技术变革作出反应并评估国内革新政策的效力。
L'ouverture et la transparence, l'intégration sociale et l'égalité entre hommes et femmes constituaient d'autres aspects de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation auxquels il fallait veiller.
需要注意的科学、技术和革新的其他政策方面是公开性、透明度、社会包容性和两性平等。
Un tel traitement intégré pourrait aboutir à des recommandations novatrices, dégager des orientations pour les travaux de la CNUCED et contribuer à une réflexion utile concernant les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels.
样的综合处理能产生富有革新的政策建议,为贸发会议的工作
供指导,为多边贸易谈判和优惠制度形成有益的见解。
Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines.
在国家实行革新政策的背景下,各种服务系统和服务形式迅速发展起来,实际上对从事家务劳动,特别是城市地区的妇女十分有益。
Tous les pays, même les plus pauvres, devraient mettre en pratique des politiques qui encouragent la recherche et se doter de la capacité nécessaire pour comprendre les nouvelles technologies mondiales et les adapter à leurs besoins particuliers.
所有国家,包括最贫穷国家,执行鼓励革新的政策,
建立能力,了解和变通应用新的全球技术,以期能满足各国的具体需要。
La délégation iranienne accueille également avec satisfaction l'initiative prise par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) d'examiner, à la demande des pays, les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation.
伊朗代表团还欢迎联合国贸易和发展会议(贸发会议)发起的在自愿基础上审议各国科学、技术和革新政策的倡议。
Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que, malgré l'existence d'une législation, de politiques et de programmes novateurs, la violence à l'égard des femmes reste une réalité qui persiste en raison des attitudes patriarcales traditionnelles profondément enracinées et est apparemment tolérée par la société.
委员会关切到,尽管有了革新的立法、政策和方案,妇女遭受暴力的问题仍然十分严重,重男轻女传统根深蒂固,明显为社会所容忍。
Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales.
科学、技术和革新政策审查的筹备,在案头研究和网上研究、开展实情调查、与决策者商谈、以及征求公营、私营部门多个利害关系方和重要的发展伙伴及非政府组织的意见的基础上进行。
La réunion d'experts devrait aider à déterminer les éléments fondamentaux de mesures d'intervention dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation qui ont un impact plus direct sur la pauvreté, en particulier pour ce qui est de la capacité des individus vivant dans la pauvreté de bénéficier de la science, de la technologie et de l'innovation.
专家会议当能有助于找出科技和革新方面政策干预的基本要素,些政策干预要对减贫有较直接的作用,尤其是贫困人口获益于科技和革新的能力。
Dans nombre de pays en développement, on commence à s'intéresser aujourd'hui à la convergence de politiques industrielles qui mettent l'accent sur les capacités de production et de politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans lesquelles on voit de plus en plus des outils de développement importants grâce aux possibilités qu'elles offrent de créer le savoir et d'en tirer parti.
今天,许多发展中国家的政策重点已开始转向工业政策与科学、技术和革新政策的相互融合,前者强调制造能力,后者则由于其产生和使用知识的能力而日益被视为重要的发展工具。
Aussi, le Rapporteur spécial souscrit-il à l'objectif qui consiste, dans le cadre de l'initiative, à développer le potentiel des villes qui s'engagent à élaborer un programme axé sur les droits de l'enfant en prévoyant des activités de création de réseaux entre municipalités, communautés, experts, groupes d'enfants et de jeunes et autres partenaires désireux de partager des données d'expérience et des informations sur les politiques et programmes novateurs destinés à créer des villes adaptées aux enfants.
因此,特别报告员支持爱幼城倡议的目标,即建设那些保证为儿童制定一项以权利为基础的议程的城市的能力,办法是在城市、社区,专家,儿童/青年团体和其他有意分享旨在使城市爱幼的革新政策及方案的经验和信息的伙伴之间开展网络活动。
Les résultats de la réunion permettront d'établir une liste de bonnes pratiques et d'éléments fondamentaux de politiques de développement de l'entreprenariat et de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pouvant conduire à la mise en place d'un environnement propice à un accroissement de la compétitivité et de la productivité des entreprises des pays en développement, à la promotion de la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
会议的成果将被用于完成编制一份对照表,其中收列创业及科技和革新政策方面的良好做法及关键内容,以便能够帮助为高发展中国家企业的生产力和竞争力创造有利环境、促进经济增长和减少贫困。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
这就需要拟订各项培养加强
新文化的政策。
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation.
哈萨克斯坦将继续奉行旨在加快工业发展、经济多样新的政策。
La capacité du Pérou à attirer de nouveaux IED était susceptible d'être accrue grâce à des mesures à long terme tendant à renforcer l'innovation dans le secteur productif.
加强生产部门新的长期政策能够开发秘鲁对新的直接外资的潜力。
Les innovations politiques de plusieurs partenariats, les initiatives et les réseaux ont aussi permis de réunir et faire participer divers acteurs d'une façon ouverte et souple.
一些伙伴关系、倡议网络
供的政策
新也有助于让各行为体以公开、灵活的方
共同参与。
L'organisation a déjà aidé 18 gouvernements, en particulier en Afrique mais aussi en Asie et en Europe du sud-est, à définir leurs politiques nationales pour la science, la technologie et l'innovation.
教科文组织主要在非洲,还在亚洲东南欧帮助18个国家政府编写国家科学、技术
新的政策。
Elle devrait intensifier son appui aux efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter à l'évolution technologique et évaluer l'efficacité des politiques intérieures de l'innovation.
它还应为发展中国家,尤其是最不发达国家的努力进一步供支持,以便对技术变
作出反应并评估国内
新政策的效力。
L'ouverture et la transparence, l'intégration sociale et l'égalité entre hommes et femmes constituaient d'autres aspects de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation auxquels il fallait veiller.
需要注意的科学、技术新的其他政策方面是公开
、透明度、社会包容
两
平等。
Un tel traitement intégré pourrait aboutir à des recommandations novatrices, dégager des orientations pour les travaux de la CNUCED et contribuer à une réflexion utile concernant les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels.
这样的综合处理能产生富有新的政策建议,为贸发会议的工作
供指导,为多边贸易谈判
优惠制度形成有益的见解。
Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines.
在国家实行新政策的背景下,各种服务系统
服务形
发展起来,实际上这对从事家务劳动,特别是城市地区的妇女十分有益。
Tous les pays, même les plus pauvres, devraient mettre en pratique des politiques qui encouragent la recherche et se doter de la capacité nécessaire pour comprendre les nouvelles technologies mondiales et les adapter à leurs besoins particuliers.
所有国家,包括最贫穷国家,都必须执行鼓励新的政策,必须建立能力,了解
变通应用新的全球技术,以期能满足各国的具体需要。
La délégation iranienne accueille également avec satisfaction l'initiative prise par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) d'examiner, à la demande des pays, les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation.
伊朗代表团还欢迎联合国贸易发展会议(贸发会议)发起的在自愿基础上审议各国科学、技术
新政策的倡议。
Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que, malgré l'existence d'une législation, de politiques et de programmes novateurs, la violence à l'égard des femmes reste une réalité qui persiste en raison des attitudes patriarcales traditionnelles profondément enracinées et est apparemment tolérée par la société.
委员会关切到,尽管有了新的立法、政策
方案,妇女遭受暴力的问题仍然十分严重,重男轻女传统根深蒂固,明显为社会所容忍。
Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales.
科学、技术新政策审查的筹备,在案头研究
网上研究、开展实情调查、与决策者商谈、以及征求公营、私营部门多个利害关系方
重要的发展伙伴及非政府组织的意见的基础上进行。
La réunion d'experts devrait aider à déterminer les éléments fondamentaux de mesures d'intervention dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation qui ont un impact plus direct sur la pauvreté, en particulier pour ce qui est de la capacité des individus vivant dans la pauvreté de bénéficier de la science, de la technologie et de l'innovation.
专家会议当能有助于找出科技新方面政策干预的基本要素,这些政策干预要对减贫有较直接的作用,尤其是贫困人口获益于科技
新的能力。
Dans nombre de pays en développement, on commence à s'intéresser aujourd'hui à la convergence de politiques industrielles qui mettent l'accent sur les capacités de production et de politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans lesquelles on voit de plus en plus des outils de développement importants grâce aux possibilités qu'elles offrent de créer le savoir et d'en tirer parti.
今天,许多发展中国家的政策重点已开始转向工业政策与科学、技术新政策的相互融合,前者强调制造能力,后者则由于其产生
使用知识的能力而日益被视为重要的发展工具。
Aussi, le Rapporteur spécial souscrit-il à l'objectif qui consiste, dans le cadre de l'initiative, à développer le potentiel des villes qui s'engagent à élaborer un programme axé sur les droits de l'enfant en prévoyant des activités de création de réseaux entre municipalités, communautés, experts, groupes d'enfants et de jeunes et autres partenaires désireux de partager des données d'expérience et des informations sur les politiques et programmes novateurs destinés à créer des villes adaptées aux enfants.
因此,特别报告员支持爱幼城倡议的目标,即建设那些保证为儿童制定一项以权利为基础的议程的城市的能力,办法是在城市、社区,专家,儿童/青年团体其他有意分享旨在使城市爱幼的
新政策及方案的经验
信息的伙伴之间开展网络活动。
Les résultats de la réunion permettront d'établir une liste de bonnes pratiques et d'éléments fondamentaux de politiques de développement de l'entreprenariat et de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pouvant conduire à la mise en place d'un environnement propice à un accroissement de la compétitivité et de la productivité des entreprises des pays en développement, à la promotion de la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
会议的成果将被用于完成编制一份对照表,其中收列创业及科技新政策方面的良好做法及关键内容,以便能够帮助为
高发展中国家企业的生产力
竞争力创造有利环境、促进经济增长
减少贫困。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
这就需要拟订各项培养和加强新文化的政策。
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation.
哈萨克斯坦将继续奉行旨在加快工业发展、经济多样性和新的政策。
La capacité du Pérou à attirer de nouveaux IED était susceptible d'être accrue grâce à des mesures à long terme tendant à renforcer l'innovation dans le secteur productif.
加强生产部门新的长期政策能够
发秘鲁对新的直接外资的潜力。
Les innovations politiques de plusieurs partenariats, les initiatives et les réseaux ont aussi permis de réunir et faire participer divers acteurs d'une façon ouverte et souple.
一些伙伴关系、倡议和网络供的政策
新也有助于让各行为体
、灵活的方式共同参与。
L'organisation a déjà aidé 18 gouvernements, en particulier en Afrique mais aussi en Asie et en Europe du sud-est, à définir leurs politiques nationales pour la science, la technologie et l'innovation.
教科文组织主要在非洲,还在亚洲和东南欧帮助18个国家政府编写国家科学、技术和新的政策。
Elle devrait intensifier son appui aux efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter à l'évolution technologique et évaluer l'efficacité des politiques intérieures de l'innovation.
它还应为发展中国家,尤其是最不发达国家的努力进一步供支持,
便对技术变
作出反应并评估国内
新政策的效力。
L'ouverture et la transparence, l'intégration sociale et l'égalité entre hommes et femmes constituaient d'autres aspects de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation auxquels il fallait veiller.
需要注意的科学、技术和新的其他政策方面是
性、透明度、社会包容性和两性平等。
Un tel traitement intégré pourrait aboutir à des recommandations novatrices, dégager des orientations pour les travaux de la CNUCED et contribuer à une réflexion utile concernant les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels.
这样的综合处理能产生有
新的政策建议,为贸发会议的工作
供指导,为多边贸易谈判和优惠制度形成有益的见解。
Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines.
在国家实行新政策的背景下,各种服务系统和服务形式迅速发展起来,实际上这对从事家务劳动,特别是城市地区的妇女十分有益。
Tous les pays, même les plus pauvres, devraient mettre en pratique des politiques qui encouragent la recherche et se doter de la capacité nécessaire pour comprendre les nouvelles technologies mondiales et les adapter à leurs besoins particuliers.
所有国家,包括最贫穷国家,都必须执行鼓励新的政策,必须建立能力,了解和变通应用新的全球技术,
期能满足各国的具体需要。
La délégation iranienne accueille également avec satisfaction l'initiative prise par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) d'examiner, à la demande des pays, les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation.
伊朗代表团还欢迎联合国贸易和发展会议(贸发会议)发起的在自愿基础上审议各国科学、技术和新政策的倡议。
Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que, malgré l'existence d'une législation, de politiques et de programmes novateurs, la violence à l'égard des femmes reste une réalité qui persiste en raison des attitudes patriarcales traditionnelles profondément enracinées et est apparemment tolérée par la société.
委员会关切到,尽管有了新的立法、政策和方案,妇女遭受暴力的问题仍然十分严重,重男轻女传统根深蒂固,明显为社会所容忍。
Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales.
科学、技术和新政策审查的筹备,在案头研究和网上研究、
展实情调查、与决策者商谈、
及征求
营、私营部门多个利害关系方和重要的发展伙伴及非政府组织的意见的基础上进行。
La réunion d'experts devrait aider à déterminer les éléments fondamentaux de mesures d'intervention dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation qui ont un impact plus direct sur la pauvreté, en particulier pour ce qui est de la capacité des individus vivant dans la pauvreté de bénéficier de la science, de la technologie et de l'innovation.
专家会议当能有助于找出科技和新方面政策干预的基本要素,这些政策干预要对减贫有较直接的作用,尤其是贫困人口获益于科技和
新的能力。
Dans nombre de pays en développement, on commence à s'intéresser aujourd'hui à la convergence de politiques industrielles qui mettent l'accent sur les capacités de production et de politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans lesquelles on voit de plus en plus des outils de développement importants grâce aux possibilités qu'elles offrent de créer le savoir et d'en tirer parti.
今天,许多发展中国家的政策重点已始转向工业政策与科学、技术和
新政策的相互融合,前者强调制造能力,后者则由于其产生和使用知识的能力而日益被视为重要的发展工具。
Aussi, le Rapporteur spécial souscrit-il à l'objectif qui consiste, dans le cadre de l'initiative, à développer le potentiel des villes qui s'engagent à élaborer un programme axé sur les droits de l'enfant en prévoyant des activités de création de réseaux entre municipalités, communautés, experts, groupes d'enfants et de jeunes et autres partenaires désireux de partager des données d'expérience et des informations sur les politiques et programmes novateurs destinés à créer des villes adaptées aux enfants.
因此,特别报告员支持爱幼城倡议的目标,即建设那些保证为儿童制定一项权利为基础的议程的城市的能力,办法是在城市、社区,专家,儿童/青年团体和其他有意分享旨在使城市爱幼的
新政策及方案的经验和信息的伙伴之间
展网络活动。
Les résultats de la réunion permettront d'établir une liste de bonnes pratiques et d'éléments fondamentaux de politiques de développement de l'entreprenariat et de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pouvant conduire à la mise en place d'un environnement propice à un accroissement de la compétitivité et de la productivité des entreprises des pays en développement, à la promotion de la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
会议的成果将被用于完成编制一份对照表,其中收列创业及科技和新政策方面的良好做法及关键内容,
便能够帮助为
高发展中国家企业的生产力和竞争力创造有利环境、促进经济增长和减少贫困。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela réclamait la conception de mesures propres à favoriser et à renforcer une culture d'innovation.
这就需要拟订各项培养和加强革的政策。
Le Kazakhstan continuera à appliquer des politiques visant un développement industriel accéléré, la diversification économique et l'innovation.
哈萨克斯坦将继续奉行旨在加快工业发展、经济多样性和革的政策。
La capacité du Pérou à attirer de nouveaux IED était susceptible d'être accrue grâce à des mesures à long terme tendant à renforcer l'innovation dans le secteur productif.
加强生产部门革的长期政策能够开发秘鲁对
的直接外资的潜力。
Les innovations politiques de plusieurs partenariats, les initiatives et les réseaux ont aussi permis de réunir et faire participer divers acteurs d'une façon ouverte et souple.
一些伙伴关系、倡议和网络供的政策革
也有助于让各行为体以公开、灵活的方式共同参与。
L'organisation a déjà aidé 18 gouvernements, en particulier en Afrique mais aussi en Asie et en Europe du sud-est, à définir leurs politiques nationales pour la science, la technologie et l'innovation.
教科组织主要在非洲,还在亚洲和东南欧帮助18个国家政府编写国家科学、技术和革
的政策。
Elle devrait intensifier son appui aux efforts déployés par les pays en développement, en particulier les PMA, pour s'adapter à l'évolution technologique et évaluer l'efficacité des politiques intérieures de l'innovation.
它还应为发展中国家,尤其是最不发达国家的努力进一步供支持,以便对技术变革作出反应并评估国内革
政策的效力。
L'ouverture et la transparence, l'intégration sociale et l'égalité entre hommes et femmes constituaient d'autres aspects de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation auxquels il fallait veiller.
需要注意的科学、技术和革的其他政策方面是公开性、透明度、社会包容性和两性平等。
Un tel traitement intégré pourrait aboutir à des recommandations novatrices, dégager des orientations pour les travaux de la CNUCED et contribuer à une réflexion utile concernant les négociations commerciales multilatérales et les régimes préférentiels.
这样的综合处理能产生富有革的政策建议,为贸发会议的工作
供指导,为多边贸易谈判和优惠制度形成有益的见解。
Dans le contexte de la politique nationale de Doimoi, la croissance robuste de divers systèmes et formes de services a apporté une aide pratique aux femmes dans leurs tâches ménagères, notamment dans les zones urbaines.
在国家实行革政策的背景下,各种服务系统和服务形式迅速发展起来,实际上这对从事家务劳动,特别是城市地区的妇女
有益。
Tous les pays, même les plus pauvres, devraient mettre en pratique des politiques qui encouragent la recherche et se doter de la capacité nécessaire pour comprendre les nouvelles technologies mondiales et les adapter à leurs besoins particuliers.
所有国家,包括最贫穷国家,都必须执行鼓励革的政策,必须建立能力,了解和变通应用
的全球技术,以期能满足各国的具体需要。
La délégation iranienne accueille également avec satisfaction l'initiative prise par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) d'examiner, à la demande des pays, les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation.
伊朗代表团还欢迎联合国贸易和发展会议(贸发会议)发起的在自愿基础上审议各国科学、技术和革政策的倡议。
Le Comité exprime son inquiétude quant au fait que, malgré l'existence d'une législation, de politiques et de programmes novateurs, la violence à l'égard des femmes reste une réalité qui persiste en raison des attitudes patriarcales traditionnelles profondément enracinées et est apparemment tolérée par la société.
委员会关切到,尽管有了革的立法、政策和方案,妇女遭受暴力的问题仍然
严重,重男轻女传统根深蒂固,明显为社会所容忍。
Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales.
科学、技术和革政策审查的筹备,在案头研究和网上研究、开展实情调查、与决策者商谈、以及征求公营、私营部门多个利害关系方和重要的发展伙伴及非政府组织的意见的基础上进行。
La réunion d'experts devrait aider à déterminer les éléments fondamentaux de mesures d'intervention dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation qui ont un impact plus direct sur la pauvreté, en particulier pour ce qui est de la capacité des individus vivant dans la pauvreté de bénéficier de la science, de la technologie et de l'innovation.
专家会议当能有助于找出科技和革方面政策干预的基本要素,这些政策干预要对减贫有较直接的作用,尤其是贫困人口获益于科技和革
的能力。
Dans nombre de pays en développement, on commence à s'intéresser aujourd'hui à la convergence de politiques industrielles qui mettent l'accent sur les capacités de production et de politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans lesquelles on voit de plus en plus des outils de développement importants grâce aux possibilités qu'elles offrent de créer le savoir et d'en tirer parti.
今天,许多发展中国家的政策重点已开始转向工业政策与科学、技术和革政策的相互融合,前者强调制造能力,后者则由于其产生和使用知识的能力而日益被视为重要的发展工具。
Aussi, le Rapporteur spécial souscrit-il à l'objectif qui consiste, dans le cadre de l'initiative, à développer le potentiel des villes qui s'engagent à élaborer un programme axé sur les droits de l'enfant en prévoyant des activités de création de réseaux entre municipalités, communautés, experts, groupes d'enfants et de jeunes et autres partenaires désireux de partager des données d'expérience et des informations sur les politiques et programmes novateurs destinés à créer des villes adaptées aux enfants.
因此,特别报告员支持爱幼城倡议的目标,即建设那些保证为儿童制定一项以权利为基础的议程的城市的能力,办法是在城市、社区,专家,儿童/青年团体和其他有意享旨在使城市爱幼的革
政策及方案的经验和信息的伙伴之间开展网络活动。
Les résultats de la réunion permettront d'établir une liste de bonnes pratiques et d'éléments fondamentaux de politiques de développement de l'entreprenariat et de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation pouvant conduire à la mise en place d'un environnement propice à un accroissement de la compétitivité et de la productivité des entreprises des pays en développement, à la promotion de la croissance économique et à la réduction de la pauvreté.
会议的成果将被用于完成编制一份对照表,其中收列创业及科技和革政策方面的良好做法及关键内容,以便能够帮助为
高发展中国家企业的生产力和竞争力创造有利环境、促进经济增长和减少贫困。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。