法语助手
  • 关闭

非常坦率地

添加到生词本

en toute franchise

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

非常坦率地,需要作更大努力,保持向前发展。

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

我必须非常坦率地讲,就我国代表团而言,会议结果是令人沮丧

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,非常坦率地,我们不清楚里所新地位指是什么。

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我非常坦率地回答她第一个问题,关于国内流离失所者所涉财政问题。

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表报告非常坦率地强调指出,过去创伤将需要很长时间才能愈合。

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

许多同事非常坦率地向我表明了看法,促进了我工作。

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

非常坦率地,为了结束那场可战争,代顿所带和平不是一个美满和平。

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们必须非常坦率地指出,我们一直不能够执行与安全理事会报告直接联系在一起现有协议。

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我要非常坦率地指出,里有两方面责任:各机构责任和捐助者责任。

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我非常坦率地,对我们吉布一进程使我们不多资源紧张,但是却没有动摇我们决心和信念。

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对于报告非常坦率地分析了联合国系统在致力解决它所面临难题方面优势和弱点普遍表示欢迎。

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

但是,波恩权力——让我们承认一点——也造成了一种危险依赖性,种依赖性不仅存在于波斯尼亚和黑塞哥维那政治体制中,非常坦率地也存在于国际社会中。

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

非常坦率地里对大会兄弟姐妹们,欧洲联盟要求获得更多时间进行会谈,我不知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行会谈。

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别是值得一是,与会者非常坦率地讨论了有组织犯罪问题日益严重情况。

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我必须非常坦率地,我们对一些代表团——幸而只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我非常坦率地,未能实施联合国关于中东问题决议一点已变得更严重,因为本组织未能实施关于中东问题所有大量有关决议。

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

我要非常坦率地指出:随着地位问题解决和随后不确定性结束,我相信我们将看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长报告非常坦率地表明,秘书长代表大部分工作都是在国际区界限内或遥远外国首都,而不是在亟需地方即伊拉克全境内进行

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

在此,我们还必须非常坦率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式解决办法,涉种种交易和以领土换取关于科索沃协议;任何类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极不道德。

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为不结盟运动昨天表达立场向我显示:非常坦率地讲,我们实际上并未接近于就实质取得一致,而昨天辩论坚定了我国代表团看法,即我们并非像一些代表团似乎认为、或像主席先生表示那样,如此接近于就实质取得一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 非常坦率地 的法语例句

用户正在搜索


henné, Hennebique, Henner, hennin, hennir, hennissement, Henon, Henri, Henricia, Henriette,

相似单词


非常使人烦恼的, 非常事件, 非常适合, 非常舒适的房屋, 非常衰老的人, 非常坦率地, 非常突出, 非常突出的, 非常稳定的职位, 非常稳重的回答,
en toute franchise

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

非常坦率地说,需要作更大的努力,保持向前发展。

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

我必须非常坦率地讲,就我国代表团而言,会议的结果是令人沮丧的。

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,非常坦率地说,我们不清楚这里所提及的新地位的是什么。

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我非常坦率地回答她提的第个问题,关于国内流离失所者所涉财政问题。

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表的报告非常坦率地,过去的创伤将需要很长时间才能愈合。

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

许多同事非常坦率地向我表明了看法,促进了我的工作。

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

非常坦率地说,为了结束那场可的战争,代顿所带来的和平不是个美满的和平。

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们必须非常坦率地,我们直不能够执行与安全理事会报告直接联系的现有的协议。

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我要非常坦率地,这里有两方面责任:各机构的责任和捐助者的责任。

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我非常坦率地说,对我们吉布提人来说,这进程使我们不多的资源紧张,但是却没有动摇我们的决心和信念。

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对于报告非常坦率地分析了联合国系统致力解决它所面临的难题方面的优势和弱点普遍表示欢迎。

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

但是,波恩权力——让我们承认这点——也造成了种危险的依赖性,这种依赖性不仅存于波斯尼亚和黑塞哥维那的政治体制中,非常坦率地说也存于国际社会中。

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

非常坦率地这里对大会的兄弟姐妹们说,欧洲联盟要求获得更多的时间进行会谈,我不知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行会谈。

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别是值得提的是,与会者非常坦率地讨论了有组织犯罪问题日益严重的情况。

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我必须非常坦率地说,我们对些代表团——幸而只是少数——去年对工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我非常坦率地说,未能实施联合国关于中东问题的决议这点已变得更严重,因为本组织未能实施关于中东问题的所有大量有关决议。

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

我要非常坦率地:随着地位问题的解决和随后不确定性的结束,我相信我们将看到回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长报告非常坦率地表明,秘书长代表的大部分工作都是国际区界限内或遥远的外国首都,而不是亟需的地方即伊拉克全境内进行的。

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

此,我们还必须非常坦率地:俄罗斯官员企图新制订或建议种十九世纪式的解决办法,涉及种种交易和以领土换取关于科索沃的协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极不道德。

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为不结盟运动昨天表达的立场向我显示:非常坦率地讲,我们实际上并未接近于就实质取得致,而昨天的辩论坚定了我国代表团的看法,即我们并非像些代表团似乎认为、或像主席先生表示的那样,如此接近于就实质取得致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 非常坦率地 的法语例句

用户正在搜索


héparine, héparinémie, héparinisation, hépariniser, héparinoïde, héparinothérapie, héparitine, hépatalgie, hépatargie, hépatectomie,

相似单词


非常使人烦恼的, 非常事件, 非常适合, 非常舒适的房屋, 非常衰老的人, 非常坦率地, 非常突出, 非常突出的, 非常稳定的职位, 非常稳重的回答,
en toute franchise

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

非常坦率地说,需要作更大努力,保持向前发展。

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

我必须非常坦率地讲,就我代表团而言,会议结果是令人沮丧

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,非常坦率地说,我们不清楚这里所提及新地位指是什么。

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我非常坦率地回答她提出第一个问题,内流离失所者所涉财政问题。

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表报告非常坦率地强调指出,过去创伤将需要很长时间才能愈合。

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

许多同事非常坦率地向我表明了看法,促进了我工作。

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

非常坦率地说,为了结束那场可战争,代顿所带来和平不是一个美满和平。

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们必须非常坦率地指出,我们一直不能够执行与安全理事会报告直接联系在一起现有协议。

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我要非常坦率地指出,这里有两方面责任:各责任和捐助者责任。

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我非常坦率地说,对我们吉布提人来说,这一进程使我们不多资源紧张,但是却没有动摇我们决心和信念。

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对报告非常坦率地分析了联合系统在致力解决它所面临难题方面优势和弱点普遍表示欢迎。

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

但是,波恩权力——让我们承认这一点——也造成了一种危险依赖性,这种依赖性不仅存在波斯尼亚和黑塞哥维那政治体制中,非常坦率地说也存在际社会中。

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

非常坦率地在这里对大会兄弟姐妹们说,欧洲联盟要求获得更多时间进行会谈,我不知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行会谈。

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别是值得一提是,与会者非常坦率地讨论了有组织犯罪问题日益严重情况。

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我必须非常坦率地说,我们对一些代表团——幸而只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到切。

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我非常坦率地说,未能实施联合中东问题决议这一点已变得更严重,因为本组织未能实施中东问题所有大量有决议。

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

我要非常坦率地指出:随着地位问题解决和随后不确定性结束,我相信我们将看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长报告非常坦率地表明,秘书长代表大部分工作都是在际区界限内或遥远首都,而不是在亟需地方即伊拉克全境内进行

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

在此,我们还必须非常坦率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式解决办法,涉及种种交易和以领土换取科索沃协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极不道德。

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为不结盟运动昨天表达立场向我显示:非常坦率地讲,我们实际上并未接近就实质取得一致,而昨天辩论坚定了我代表团看法,即我们并非像一些代表团似乎认为、或像主席先生表示那样,如此接近就实质取得一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 非常坦率地 的法语例句

用户正在搜索


hépato, hépatocèle, hépatocellulaire, hépatocupréine, hépatocyte, hépatogastrite, hépato-gastro-entérologie, hépatogramme, hépatographieisotopique, hépatographineisotopiaue,

相似单词


非常使人烦恼的, 非常事件, 非常适合, 非常舒适的房屋, 非常衰老的人, 非常坦率地, 非常突出, 非常突出的, 非常稳定的职位, 非常稳重的回答,
en toute franchise

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

非常坦率地说,需要作更大的努力,保持向前发展。

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

我必须非常坦率地讲,就我国代表团而言,会议的结果是令人沮丧的。

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,非常坦率地说,我们不清楚这所提及的新地位指的是什么。

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我非常坦率地回答她提出的第一个问题,关于国内流离失所财政问题。

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表的报告非常坦率地强调指出,过去的创伤将需要很长时间才能愈合。

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

许多同事非常坦率地向我表明了看法,促进了我的工作。

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

非常坦率地说,为了结束那场可的战争,代顿所带来的和平不是一个美满的和平。

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们必须非常坦率地指出,我们一直不能够执行与安全理事会报告直接联系在一起的现有的协议。

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我要非常坦率地指出,这方面责任:各机构的责任和捐助的责任。

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我非常坦率地说,对我们吉布提人来说,这一进程使我们不多的资源紧张,但是却没有动摇我们的决心和信念。

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对于报告非常坦率地分析了联合国系统在致力解决它所面临的难题方面的优势和弱点普遍表示欢迎。

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

但是,波恩权力——让我们承认这一点——也造成了一种危险的依赖性,这种依赖性不仅存在于波斯尼亚和黑塞哥维那的政治体制中,非常坦率地说也存在于国际社会中。

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

非常坦率地在这对大会的兄弟姐妹们说,欧洲联盟要求获得更多的时间进行会谈,我不知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行会谈。

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别是值得一提的是,与会非常坦率地讨论了有组织犯罪问题日益严重的情况。

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我必须非常坦率地说,我们对一些代表团——幸而只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我非常坦率地说,未能实施联合国关于中东问题的决议这一点已变得更严重,因为本组织未能实施关于中东问题的所有大量有关决议。

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

我要非常坦率地指出:随着地位问题的解决和随后不确定性的结束,我相信我们将看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长报告非常坦率地表明,秘书长代表的大部分工作都是在国际区界限内或遥远的外国首都,而不是在亟需的地方即伊拉克全境内进行的。

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

在此,我们还必须非常坦率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式的解决办法,及种种交易和以领土换取关于科索沃的协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极不道德。

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为不结盟运动昨天表达的立场向我显示:非常坦率地讲,我们实际上并未接近于就实质取得一致,而昨天的辩论坚定了我国代表团的看法,即我们并非像一些代表团似乎认为、或像主席先生表示的那样,如此接近于就实质取得一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 非常坦率地 的法语例句

用户正在搜索


hépatosidérose, hépatothérapie, hépatotomie, hépatotoxémie, hépatotrope, hépronicate, hept(a)-, hepta, heptabarbital, Heptabrachia,

相似单词


非常使人烦恼的, 非常事件, 非常适合, 非常舒适的房屋, 非常衰老的人, 非常坦率地, 非常突出, 非常突出的, 非常稳定的职位, 非常稳重的回答,
en toute franchise

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

说,需要作更大的努力,保持向前发展。

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

我必须讲,就我国代表团而言,会议的结果是令人沮丧的。

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,说,我们不清楚这里所提及的新地位指的是什么。

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我回答她提出的第一个问题,关于国内流离失所者所涉财政问题。

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表的报告强调指出,过去的创伤将需要很长时间才能愈合。

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

许多同事向我表明了看法,促进了我的工作。

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

说,为了结束那场可的战争,代顿所带来的和平不是一个美满的和平。

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们必须指出,我们一直不能够执行与安全理事会报告直接联系在一起的现有的协议。

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我要指出,这里有两方面责任:各机构的责任和捐助者的责任。

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我说,对我们吉布提人来说,这一进程使我们不多的资,但是却没有动摇我们的决心和信念。

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对于报告分析了联合国系统在致力解决它所面临的难题方面的优势和弱点普遍表示欢迎。

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

但是,波恩权力——让我们承认这一点——也造成了一种危险的依赖性,这种依赖性不仅存在于波斯尼亚和黑塞哥维那的政治体制中,说也存在于国际社会中。

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

在这里对大会的兄弟姐妹们说,欧洲联盟要求获得更多的时间进行会谈,我不知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行会谈。

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别是值得一提的是,与会者讨论了有组织犯罪问题日益严重的情况。

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我必须说,我们对一些代表团——幸而只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我说,未能实施联合国关于中东问题的决议这一点已变得更严重,因为本组织未能实施关于中东问题的所有大量有关决议。

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

我要指出:随着地位问题的解决和随后不确定性的结束,我相信我们将看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长报告表明,秘书长代表的大部分工作都是在国际区界限内或遥远的外国首都,而不是在亟需的地方即伊拉克全境内进行的。

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

在此,我们还必须指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式的解决办法,涉及种种交易和以领土换取关于科索沃的协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极不道德。

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为不结盟运动昨天表达的立场向我显示:讲,我们实际上并未接近于就实质取得一致,而昨天的辩论坚定了我国代表团的看法,即我们并非像一些代表团似乎认为、或像主席先生表示的那样,如此接近于就实质取得一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 非常坦率地 的法语例句

用户正在搜索


heptaèdre, heptaédrique, heptagonal, heptagonale, heptagone, heptaldéhyde, heptamère, heptanal, heptane, heptanédiol,

相似单词


非常使人烦恼的, 非常事件, 非常适合, 非常舒适的房屋, 非常衰老的人, 非常坦率地, 非常突出, 非常突出的, 非常稳定的职位, 非常稳重的回答,
en toute franchise

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

率地说,需要作更大的努力,保持向前发展。

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

我必须率地讲,就我国代表团而言,会议的结果令人沮丧的。

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,率地说,我们清楚这里所提及的新地位指的什么。

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我率地回答她提出的第一个问题,关于国内流离失所者所涉财政问题。

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表的报告率地强调指出,过去的创伤将需要很长时间才能愈合。

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

许多同事率地向我表明了看法,促进了我的工作。

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

率地说,为了结束那场可的战争,代顿所带来的和一个美满的和

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们必须率地指出,我们一直能够执行与安全理事会报告直接联系在一起的现有的协议。

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我要率地指出,这里有两方面责任:各机构的责任和捐助者的责任。

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我率地说,对我们吉布提人来说,这一进程使我们多的资源紧张,但却没有动摇我们的决心和信念。

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对于报告率地分析了联合国系统在致力解决它所面临的难题方面的优势和弱点普遍表示欢迎。

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

,波恩权力——让我们承认这一点——也造成了一种危险的依赖性,这种依赖性仅存在于波斯尼亚和黑塞哥维那的政治体制中,率地说也存在于国际社会中。

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

率地在这里对大会的兄弟姐妹们说,欧洲联盟要求获得更多的时间进行会谈,我知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行会谈。

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别值得一提的,与会者率地讨论了有组织犯罪问题日益严重的情况。

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我必须率地说,我们对一些代表团——幸而只少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我率地说,未能实施联合国关于中东问题的决议这一点已变得更严重,因为本组织未能实施关于中东问题的所有大量有关决议。

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

我要率地指出:随着地位问题的解决和随后确定性的结束,我相信我们将看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长报告率地表明,秘书长代表的大部分工作都在国际区界限内或遥远的外国首都,而在亟需的地方即伊拉克全境内进行的。

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

在此,我们还必须率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式的解决办法,涉及种种交易和以领土换取关于科索沃的协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将过时之举,而且也极道德。

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为结盟运动昨天表达的立场向我显示:率地讲,我们实际上并未接近于就实质取得一致,而昨天的辩论坚定了我国代表团的看法,即我们并像一些代表团似乎认为、或像主席先生表示的那样,如此接近于就实质取得一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 非常坦率地 的法语例句

用户正在搜索


héraldique, héraldiste, Heraldtrumpet, hérat, hérault, héraut, herba, Herba Asari, Herba Gei (plante entière desséchée de Geum alippicum), Herba Polygoni,

相似单词


非常使人烦恼的, 非常事件, 非常适合, 非常舒适的房屋, 非常衰老的人, 非常坦率地, 非常突出, 非常突出的, 非常稳定的职位, 非常稳重的回答,
en toute franchise

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

非常坦率地说,作更大的努力,保持向前发展。

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

我必须非常坦率地讲,就我国代表团而言,议的结果是令人沮丧的。

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,非常坦率地说,我们不清楚这里所提及的新地位指的是什么。

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我非常坦率地回答她提出的第一个问题,关于国内流离失所者所涉财政问题。

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表的非常坦率地强调指出,过去的创伤很长时间才能愈合。

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

许多同非常坦率地向我表明了看法,促进了我的工作。

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

非常坦率地说,为了结束那场可的战争,代顿所带来的和平不是一个美满的和平。

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们必须非常坦率地指出,我们一直不能够执行与安全理告直接联系在一起的现有的协议。

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我非常坦率地指出,这里有两方面责任:各机构的责任和捐助者的责任。

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我非常坦率地说,对我们吉布提人来说,这一进程使我们不多的资源紧张,但是却没有动摇我们的决心和信念。

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对于非常坦率地分析了联合国系统在致力解决它所面临的难题方面的优势和弱点普遍表示欢迎。

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

但是,波恩权力——让我们承认这一点——也造成了一种危险的依赖性,这种依赖性不仅存在于波斯尼亚和黑塞哥维那的政治体制中,非常坦率地说也存在于国际社中。

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

非常坦率地在这里对大的兄弟姐妹们说,欧洲联盟求获得更多的时间进行谈,我不知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行谈。

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别是值得一提的是,与非常坦率地讨论了有组织犯罪问题日益严重的情况。

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我必须非常坦率地说,我们对一些代表团——幸而只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我非常坦率地说,未能实施联合国关于中东问题的决议这一点已变得更严重,因为本组织未能实施关于中东问题的所有大量有关决议。

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

非常坦率地指出:随着地位问题的解决和随后不确定性的结束,我相信我们看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长非常坦率地表明,秘书长代表的大部分工作都是在国际区界限内或遥远的外国首都,而不是在亟的地方即伊拉克全境内进行的。

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

在此,我们还必须非常坦率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式的解决办法,涉及种种交易和以领土换取关于科索沃的协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都是过时之举,而且也极不道德。

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为不结盟运动昨天表达的立场向我显示:非常坦率地讲,我们实际上并未接近于就实质取得一致,而昨天的辩论坚定了我国代表团的看法,即我们并非像一些代表团似乎认为、或像主席先生表示的那样,如此接近于就实质取得一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 非常坦率地 的法语例句

用户正在搜索


herculéen, Hercynides, hercynien, hercynienne, hercynite, hercynitechromite, herdérite, Héré, hère, Heredia,

相似单词


非常使人烦恼的, 非常事件, 非常适合, 非常舒适的房屋, 非常衰老的人, 非常坦率地, 非常突出, 非常突出的, 非常稳定的职位, 非常稳重的回答,
en toute franchise

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

坦率地说,需要作更大的努力,保持向前发展。

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

坦率地讲,就我国代表团而言,会议的结果是令人沮丧的。

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,坦率地说,我们不清楚这里所提及的新地位指的是什么。

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我坦率地回答她提出的第一个问题,关于国内流离失所者所涉财政问题。

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表的报告坦率地强调指出,过去的创伤将需要很长时间才能愈合。

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

许多同事坦率地向我表明看法,促进我的工作。

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

坦率地说,为结束那场可的战争,代顿所带来的和平不是一个美满的和平。

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们坦率地指出,我们一直不能够执行与安全理事会报告直接系在一起的现有的协议。

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我要坦率地指出,这里有两方面责任:各机构的责任和捐助者的责任。

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我坦率地说,对我们吉布提人来说,这一进程使我们不多的资源紧张,但是却没有动摇我们的决心和信念。

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对于报告坦率地合国系统在致力解决它所面临的难题方面的优势和弱点普遍表示欢迎。

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

但是,波恩权力——让我们承认这一点——也造成一种危险的依赖性,这种依赖性不仅存在于波斯尼亚和黑塞哥维那的政治体制中,坦率地说也存在于国际社会中。

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

坦率地在这里对大会的兄弟姐妹们说,欧洲盟要求获得更多的时间进行会谈,我不知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行会谈。

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别是值得一提的是,与会者坦率地讨论有组织犯罪问题日益严重的情况。

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我坦率地说,我们对一些代表团——幸而只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我坦率地说,未能实施合国关于中东问题的决议这一点已变得更严重,因为本组织未能实施关于中东问题的所有大量有关决议。

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

我要坦率地指出:随着地位问题的解决和随后不确定性的结束,我相信我们将看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长报告坦率地表明,秘书长代表的大部分工作都是在国际区界限内或遥远的外国首都,而不是在亟需的地方即伊拉克全境内进行的。

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

在此,我们还坦率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式的解决办法,涉及种种交易和以领土换取关于科索沃的协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极不道德。

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为不结盟运动昨天表达的立场向我显示:坦率地讲,我们实际上并未接近于就实质取得一致,而昨天的辩论坚定我国代表团的看法,即我们并像一些代表团似乎认为、或像主席先生表示的那样,如此接近于就实质取得一致。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 非常坦率地 的法语例句

用户正在搜索


hérédoprédisposition, hérédosyphilis, hérérotopique, hérésiarque, hérésie, hérétique, Hériat, hérissé, hérissée, hérissement,

相似单词


非常使人烦恼的, 非常事件, 非常适合, 非常舒适的房屋, 非常衰老的人, 非常坦率地, 非常突出, 非常突出的, 非常稳定的职位, 非常稳重的回答,
en toute franchise

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

率地说,需要作更大努力,保持向前发展。

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

我必须率地讲,就我国代表团而言,会议结果是令人沮丧

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,率地说,我们不清楚这里所提及新地位指是什么。

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我率地回答她提出第一个问题,关于国内流离失所者所涉财政问题。

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表报告率地强调指出,过去创伤将需要很长时间才能愈合。

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

许多同事率地向我表明了看法,促进了我工作。

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

率地说,为了结束那场可战争,代顿所带来和平不是一个美满和平。

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们必须率地指出,我们一直不能够执行与安全理事会报告直接联系在一起现有协议。

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我要率地指出,这里有两方面责任:各机构责任和捐助者责任。

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我率地说,对我们吉布提人来说,这一进程使我们不多资源紧张,但是却没有动摇我们决心和信念。

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对于报告率地分析了联合国系统在致力解决它所面临难题方面和弱点普遍表示欢迎。

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

但是,波恩权力——让我们承认这一点——也造成了一种危险依赖性,这种依赖性不仅存在于波斯尼亚和黑塞哥维那政治体制中,率地说也存在于国际社会中。

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

率地在这里对大会兄弟姐妹们说,欧洲联盟要求获得更多时间进行会谈,我不知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行会谈。

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别是值得一提是,与会者率地讨论了有组织犯罪问题日益严重情况。

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我必须率地说,我们对一些代表团——幸而只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我率地说,未能实施联合国关于中东问题决议这一点已变得更严重,因为本组织未能实施关于中东问题所有大量有关决议。

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

我要率地指出:随着地位问题解决和随后不确定性结束,我相信我们将看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长报告率地表明,秘书长代表大部分工作都是在国际区界限内或遥远外国首都,而不是在亟需地方即伊拉克全境内进行

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

在此,我们还必须率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式解决办法,涉及种种交易和以领土换取关于科索沃协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极不道德。

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为不结盟运动昨天表达立场向我显示:率地讲,我们实际上并未接近于就实质取得一致,而昨天辩论坚定了我国代表团看法,即我们并像一些代表团似乎认为、或像主席先生表示那样,如此接近于就实质取得一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 非常坦率地 的法语例句

用户正在搜索


Hermaea, Hermance, Hermandad, hermannite, hermaphrodisme, hermaphrodite, hermaphroditisme, herméneutique, Hermès, hermésite,

相似单词


非常使人烦恼的, 非常事件, 非常适合, 非常舒适的房屋, 非常衰老的人, 非常坦率地, 非常突出, 非常突出的, 非常稳定的职位, 非常稳重的回答,
en toute franchise

À dire vrai, il reste encore beaucoup à faire, et il faut maintenir le cap.

非常坦率地说,需要作更大的努力,保持向前发展。

Je dois dire très sincèrement qu'aux yeux de ma délégation, les résultats de la Conférence ont été décourageants.

我必须非常坦率地讲,就我国代表团而言,会议的结果是令人沮丧的。

À vrai dire, nous ne voyons pour le moment pas à quel statut il est fait référence ici.

因此,非常坦率地说,我们清楚这里所提及的新地位指的是什么。

J'aimerais répondre à sa première question sur les incidences financières des activités en faveur des personnes déplacées en toute franchise.

让我非常坦率地回答她提出的第一个问题,关于国内流离失所者所涉财政问题。

Avec beaucoup de franchise, le rapport du Haut Représentant souligne que les blessures du passé ne se refermeront pas avant longtemps.

高级代表的报告非常坦率地强调指出,过去的创伤将需要很长时间才

Nombre de collègues m'ont fait part de leurs points de vue avec beaucoup de franchise, ce qui m'a énormément facilité la tâche.

同事非常坦率地向我表明了看法,促进了我的工作。

Dayton, et sur ce point, je vais être très franc, était un accord de paix imparfait visant à mettre un terme à une guerre horrible.

非常坦率地说,为了结束那场可的战争,代顿所带来的和平是一个美满的和平。

Nous devons dire avec franchise que nous n'avons pas pu mettre en oeuvre les accords existants qui ont précisément trait au rapport du Conseil de sécurité.

我们必须非常坦率地指出,我们一够执行与安全理事会报告接联系在一起的现有的协议。

Mais il y a - et je vais être très franc à cet égard - une double obligation redditionnelle : celle des institutions et celle des donateurs.

但我要非常坦率地指出,这里有两方面责任:各机构的责任和捐助者的责任。

Enfin, je voudrais dire en toute honnêteté que chez nous, à Djibouti, ce processus a mis à rude épreuve nos maigres ressources, mais jamais notre détermination ou notre confiance.

最后,让我非常坦率地说,对我们吉布提人来说,这一进程使我们的资源紧张,但是却没有动摇我们的决心和信念。

On s'est généralement félicité de la franchise avec laquelle le rapport analyse les points forts et les points faibles du système des Nations Unies face aux défis qu'il doit relever.

人们对于报告非常坦率地分析了联国系统在致力解决它所面临的难题方面的优势和弱点普遍表示欢迎。

Mais les pouvoirs de Bonn - reconnaissons-le - ont également créé une dépendance dangereuse à la fois dans la classe politique bosniaque et, je vais le dire sans ambages, dans la communauté internationale.

但是,波恩权力——让我们承认这一点——也造成了一种危险的依赖性,这种依赖性仅存在于波斯尼亚和黑塞哥维那的政治体制中,非常坦率地说也存在于国际社会中。

J'ai dit ici, très franchement, à mes frères et sœurs de l'Assemblée générale que l'Union européenne avait demandé du temps pour négocier - Dieu seul sait sur quoi - et je leur ai donné.

非常坦率地在这里对大会的兄弟姐妹们说,欧洲联盟要求获得更的时间进行会谈,我知道谈什么,只有上帝知道,我给他们时间进行会谈。

Un projet de protocole de la réunion de Gali, tenue par les parties géorgienne et abkhaze, relatif à la stabilisation de la situation dans la zone de sécurité, a été établi à l'issue de la réunion.

特别是值得一提的是,与会者非常坦率地讨论了有组织犯罪问题日益严重的情况。

En outre, je dois dire en toute sincérité que nous sommes préoccupés du peu d'intérêt dont ont fait preuve certaines délégations l'an dernier - heureusement minoritaires - en vue de réaliser des progrès concrets au sein du Groupe de travail I.

此外,我必须非常坦率地说,我们对一些代表团——幸而只是少数——去年对在第一工作组取得具体进展缺乏兴趣感到关切。

Je voudrais dire très franchement que la non- application des résolutions de l'ONU sur le Moyen-Orient est une des raisons pour lesquelles le conflit s'est aggravé, car l'Organisation a été incapable de mettre en œuvre les nombreuses résolutions relatives au Moyen-Orient.

让我非常坦率地说,未实施联国关于中东问题的决议这一点已变得更严重,因为本组织未实施关于中东问题的所有大量有关决议。

Je tiens à être franc : Lorsque la question du statut sera réglée et que l'incertitude aura pris fin, je suis convaincu que de bons résultats encore plus nombreux seront obtenus sur des questions telles que les retours, la libre circulation et l'économie.

我要非常坦率地指出:随着地位问题的解决和随后确定性的结束,我相信我们将看到在回返、行动自由和经济等问题上取得更大成果。

Le rapport du Secrétaire général note avec franchise que la majeure partie du travail du Représentant spécial se fait à l'intérieur de la zone internationale, ou à distance, à partir de capitales étrangères, plutôt que là où il est le plus nécessaire, sur l'ensemble du territoire iraquien.

秘书长报告非常坦率地表明,秘书长代表的大部分工作都是在国际区界限内或遥远的外国首都,而是在亟需的地方即伊拉克全境内进行的。

Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.

在此,我们还必须非常坦率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议一种十九世纪式的解决办法,涉及种种交易和以领土换取关于科索沃的协议;任何这类企图,虽然其中已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极道德。

Toutefois, Je pense que la position exprimée hier par le Mouvement des pays non alignés montre, pour parler franchement, que nous ne sommes pas près de parvenir à un accord sur le fond et le débat d'hier conforte ma délégation dans cette opinion, contrairement à ce que certaines délégations sembleraient penser ou contrairement à ce que vous avez indiqué, Monsieur le Président.

然而,我认为结盟运动昨天表达的立场向我显示:非常坦率地讲,我们实际上并未接近于就实质取得一致,而昨天的辩论坚定了我国代表团的看法,即我们并非像一些代表团似乎认为、或像主席先生表示的那样,如此接近于就实质取得一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 非常坦率地 的法语例句

用户正在搜索


Hermione, Hermite, hermiticité, hermitien, hermitienne, hermitique, Hernandia, hernas, hernaz, herne,

相似单词


非常使人烦恼的, 非常事件, 非常适合, 非常舒适的房屋, 非常衰老的人, 非常坦率地, 非常突出, 非常突出的, 非常稳定的职位, 非常稳重的回答,