法语助手
  • 关闭

限制性条件

添加到生词本

condition restrictive www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En formulant des réserves le transporteur essaie de recouvrer cette protection.

加入限制,反映出承运人试图重新获得保护。

Pour quelques pays, la conditionnalité de l'aide se transforme en un problème de plus en plus sérieux.

对于一些国家来说,援助限制成为日益严重问题。

Les conditions préalables restrictives visaient également à garantir que les biens restitués seraient dûment entretenus.

规定某些限制先决另一项原因是确保对于返还财产给予应有关注。

Mais la plupart de ces garanties sont restrictives, partiales et assorties de conditions.

但是大多数国家保证是限制、部分或有

Ce faisant, nous tenons à particulièrement mettre en garde contre l'imposition de conditions restrictives dans les programmes de coopération économique.

在这一过程中,我们特别希望当心在经济合作方案中强加各种限制

Il convient de considérer comme inacceptable tout autre motif de limitation dans le cadre d'un régime futur de sécurité informatique internationale.

出于其他任何理由对今后任何国际信息安全制度限制做法都应被认为是不可接受

Quoi qu'il en soit, il est courant pour nos collègues de faire abstraction du qualificatif accroché à la définition de « conflit armé ».

无论如何,同事们往往忽视“武装冲突”定义所附限制

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

当他们遇到有选择移徙限制和政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人队伍。

Les réserves couramment apposées sont des formules telles que “said to contain” (dit contenir) et “shippers's weight and count” (pesage et comptage du chargeur).

限制例子通常包括“据称载有”和“托运人申报重量和数字”。

La conditionnalité devrait être adaptée à la situation spécifique du pays. Une meilleure application concrète des directives relatives à la conditionnalité devrait être recherchée.

限制应当根据一国国情量身定做,而且应当加强限制指导方际应用。

En raison de ces problèmes particuliers que posent les réserves relatives au poids des marchandises conteneurisées, l'article 8.3.1 c) traite exclusivement de cette question.

鉴于集装箱货物重量限制所产生这些特殊问题,第8.3.1(c)以独特方式具体论及这一问题。

Le secrétariat a signalé au Comité que ce commerce n'était pas considéré spécifiquement comme une condition sine qua non dans l'article 6 ou l'annexe IV.

谈判委员会指出,第6或附件四中并未具体把贸易列为一个限制先决

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'OMC et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

代表团提议世贸组织应将这些规则变成具有约束力规则,并以可靠、长期和可预测方式立即付诸,而且不附加任何限制

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'Organisation mondiale du commerce et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

代表团提议世界贸易组织应将这些规则变成具有约束力规则,并以可靠、长期和可预测方式立即付诸,而且不附加任何限制

La montée du bilatéralisme qu'avait entraînée cette situation s'était traduite par une conditionnalité accrue et une moindre capacité d'acheminer des ressources vers les pays qui en avaient le plus besoin.

由此引起双边主义增加意味着限制增加,而将资源调拨给那些最需要国家能力却在下降。

L'approfondissement du débat sur la conditionnalité ainsi qu'une résolution dans les meilleurs délais sur la nécessité de la diminuer tout en appuyant davantage la croissance et l'éradication de la pauvreté s'avèrent indispensables.

需要进一步讨论,并尽早解决是否需要取消限制这一问题,并使其更加有助于增长和减贫。

L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.

武器、军备物品、弹药和作战物资进口、销售、转让、运输、携带、持有和出口均在禁止之列,但在限制规定和情况下者除外。

Les tribunaux sont habilités à imposer des mesures de restriction à l'encontre du coupable, comme par exemple une mesure d'éloignement immédiat du domicile, afin de protéger la victime et les autres membres de la famille.

法庭可以强制执行具体限制,立即将犯罪人从家里转移,以保护受害人及其他家庭成员。

Lorsque le tribunal accorde un sursis à l'exécution de la peine, il peut subordonner le sursis à la remise du mineur à son gardien légitime ou à l'obligation de permettre l'application d'un jugement exécutoire concernant le mineur.

(2) 在中止执行徒刑情况下,法院可对中止加一个限制,命令犯罪人将未成年人交给正当原告或使得能执行有关未成年人可执行判决。

A sa première réunion, la Conférence des Parties s'est penchée sur la question de savoir si le commerce constituait ou non une condition préalable restrictive aux termes de l'article 6 ou de l'Annexe IV de la Convention.

在其第一届会议上,缔约方大会审议了在《公约》附件四第6中贸易是否是一种限制先决问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 限制性条件 的法语例句

用户正在搜索


除蚤薄荷, 除渣, 除渣的, , 厨车, 厨房, 厨房(盥洗)用具, 厨房的挂锅铁钩, 厨房家用电器, 厨房器皿,

相似单词


限制奢侈法, 限制图, 限制新闻自由, 限制信号器, 限制性的, 限制性条件, 限制性条款, 限制性议付, 限制选举, 限制在,
condition restrictive www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En formulant des réserves le transporteur essaie de recouvrer cette protection.

加入限制性条件,反映出承运人试图重新获得保护。

Pour quelques pays, la conditionnalité de l'aide se transforme en un problème de plus en plus sérieux.

对于一些国家来说,援助限制性条件成为日益严重问题。

Les conditions préalables restrictives visaient également à garantir que les biens restitués seraient dûment entretenus.

规定某些限制性先决条件另一项原因是确保对于返还财产给予关注。

Mais la plupart de ces garanties sont restrictives, partiales et assorties de conditions.

但是大多数国家保证是限制性、部分或有条件

Ce faisant, nous tenons à particulièrement mettre en garde contre l'imposition de conditions restrictives dans les programmes de coopération économique.

在这一过程中,我们特别希望当心在经济合作方案中强加各种限制性条件

Il convient de considérer comme inacceptable tout autre motif de limitation dans le cadre d'un régime futur de sécurité informatique internationale.

出于其他何理由对今何国际信息安全制度限制性条件做法认为是不可接受

Quoi qu'il en soit, il est courant pour nos collègues de faire abstraction du qualificatif accroché à la définition de « conflit armé ».

无论如何,同事们往往忽视“武装冲突”定义所附限制性条件

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

当他们遇到有选择移徙限制性条件和政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人队伍。

Les réserves couramment apposées sont des formules telles que “said to contain” (dit contenir) et “shippers's weight and count” (pesage et comptage du chargeur).

限制性条件例子通常包括“据称载有”和“托运人申报重量和数字”。

La conditionnalité devrait être adaptée à la situation spécifique du pays. Une meilleure application concrète des directives relatives à la conditionnalité devrait être recherchée.

限制性条件当根据一国国情量身定做,而且当加强限制性条件指导方针实际用。

En raison de ces problèmes particuliers que posent les réserves relatives au poids des marchandises conteneurisées, l'article 8.3.1 c) traite exclusivement de cette question.

鉴于集装箱货物重量限制性条件所产生这些特殊问题,第8.3.1(c)条以独特方式具体论及这一问题。

Le secrétariat a signalé au Comité que ce commerce n'était pas considéré spécifiquement comme une condition sine qua non dans l'article 6 ou l'annexe IV.

谈判委员会指出,第6条或附件四中并未具体把贸易列为一个限制性先决条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'OMC et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

代表团提议世贸组织将这些规则变成具有约束力规则,并以可靠、长期和可预测方式立即付诸实,而且不附加限制性条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'Organisation mondiale du commerce et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

代表团提议世界贸易组织将这些规则变成具有约束力规则,并以可靠、长期和可预测方式立即付诸实,而且不附加限制性条件

La montée du bilatéralisme qu'avait entraînée cette situation s'était traduite par une conditionnalité accrue et une moindre capacité d'acheminer des ressources vers les pays qui en avaient le plus besoin.

由此引起双边主义增加意味着条件限制性增加,而将资源调拨给那些最需要国家能力却在下降。

L'approfondissement du débat sur la conditionnalité ainsi qu'une résolution dans les meilleurs délais sur la nécessité de la diminuer tout en appuyant davantage la croissance et l'éradication de la pauvreté s'avèrent indispensables.

需要进一步讨论,并尽早解决是否需要取消限制性条件这一问题,并使其更加有助于增长和减贫。

L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.

武器、军备物品、弹药和作战物资进口、销售、转让、运输、携带、持有和出口均在禁止之列,但在限制性规定条件和情况下者除外。

Les tribunaux sont habilités à imposer des mesures de restriction à l'encontre du coupable, comme par exemple une mesure d'éloignement immédiat du domicile, afin de protéger la victime et les autres membres de la famille.

法庭可以强制执行具体限制性条件,立即将犯罪人从家里转移,以保护受害人及其他家庭成员。

Lorsque le tribunal accorde un sursis à l'exécution de la peine, il peut subordonner le sursis à la remise du mineur à son gardien légitime ou à l'obligation de permettre l'application d'un jugement exécutoire concernant le mineur.

(2) 在中止执行徒刑情况下,法院可对中止加一个限制性条件,命令犯罪人将未成年人交给正当原告或使得能执行有关未成年人可执行判决。

A sa première réunion, la Conférence des Parties s'est penchée sur la question de savoir si le commerce constituait ou non une condition préalable restrictive aux termes de l'article 6 ou de l'Annexe IV de la Convention.

在其第一届会议上,缔约方大会审议了在《公约》附件四第6条中贸易是否是一种限制性先决条件问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 限制性条件 的法语例句

用户正在搜索


厨卫, 厨艺, 厨用防烫手套, 厨余垃圾, 厨子<俗>, , 锄草, 锄草机, 锄铲, 锄地,

相似单词


限制奢侈法, 限制图, 限制新闻自由, 限制信号器, 限制性的, 限制性条件, 限制性条款, 限制性议付, 限制选举, 限制在,
condition restrictive www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En formulant des réserves le transporteur essaie de recouvrer cette protection.

加入条件,反映出承运人试图重新获得保护。

Pour quelques pays, la conditionnalité de l'aide se transforme en un problème de plus en plus sérieux.

对于一些国家来说,援助条件成为日益严重问题。

Les conditions préalables restrictives visaient également à garantir que les biens restitués seraient dûment entretenus.

规定某些先决条件另一项原因是确保对于返还财产给予应有关注。

Mais la plupart de ces garanties sont restrictives, partiales et assorties de conditions.

但是大多数国家保证是、部条件

Ce faisant, nous tenons à particulièrement mettre en garde contre l'imposition de conditions restrictives dans les programmes de coopération économique.

在这一过程中,我们特别希望当心在经济合作方案中强加各种条件

Il convient de considérer comme inacceptable tout autre motif de limitation dans le cadre d'un régime futur de sécurité informatique internationale.

出于其他任何理由对今后任何国际信息安全条件做法都应被认为是不可接受

Quoi qu'il en soit, il est courant pour nos collègues de faire abstraction du qualificatif accroché à la définition de « conflit armé ».

无论如何,同事们往往忽视“武装冲突”定义所附条件

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

当他们遇到有选择移徙条件和政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人队伍。

Les réserves couramment apposées sont des formules telles que “said to contain” (dit contenir) et “shippers's weight and count” (pesage et comptage du chargeur).

条件例子通常包括“据称载有”和“托运人申报重量和数字”。

La conditionnalité devrait être adaptée à la situation spécifique du pays. Une meilleure application concrète des directives relatives à la conditionnalité devrait être recherchée.

条件应当根据一国国情量身定做,而且应当加强条件指导方针实际应用。

En raison de ces problèmes particuliers que posent les réserves relatives au poids des marchandises conteneurisées, l'article 8.3.1 c) traite exclusivement de cette question.

鉴于集装箱货物重量条件所产生这些特殊问题,第8.3.1(c)条以独特方式具体论及这一问题。

Le secrétariat a signalé au Comité que ce commerce n'était pas considéré spécifiquement comme une condition sine qua non dans l'article 6 ou l'annexe IV.

谈判委员会指出,第6条附件四中并未具体把贸易列为一个先决条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'OMC et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

代表团提议世贸组织应将这些规则变成具有约束力规则,并以可靠、长期和可预测方式立即付诸实,而且不附加任何条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'Organisation mondiale du commerce et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

代表团提议世界贸易组织应将这些规则变成具有约束力规则,并以可靠、长期和可预测方式立即付诸实,而且不附加任何条件

La montée du bilatéralisme qu'avait entraînée cette situation s'était traduite par une conditionnalité accrue et une moindre capacité d'acheminer des ressources vers les pays qui en avaient le plus besoin.

由此引起双边主义增加意味着条件增加,而将资源调拨给那些最需要国家能力却在下降。

L'approfondissement du débat sur la conditionnalité ainsi qu'une résolution dans les meilleurs délais sur la nécessité de la diminuer tout en appuyant davantage la croissance et l'éradication de la pauvreté s'avèrent indispensables.

需要进一步讨论,并尽早解决是否需要取消条件这一问题,并使其更加有助于增长和减贫。

L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.

武器、军备物品、弹药和作战物资进口、销售、转让、运输、携带、持有和出口均在禁止之列,但在规定条件和情况下者除外。

Les tribunaux sont habilités à imposer des mesures de restriction à l'encontre du coupable, comme par exemple une mesure d'éloignement immédiat du domicile, afin de protéger la victime et les autres membres de la famille.

法庭可以强执行具体条件,立即将犯罪人从家里转移,以保护受害人及其他家庭成员。

Lorsque le tribunal accorde un sursis à l'exécution de la peine, il peut subordonner le sursis à la remise du mineur à son gardien légitime ou à l'obligation de permettre l'application d'un jugement exécutoire concernant le mineur.

(2) 在中止执行徒刑情况下,法院可对中止加一个条件,命令犯罪人将未成年人交给正当原告使得能执行有关未成年人可执行判决。

A sa première réunion, la Conférence des Parties s'est penchée sur la question de savoir si le commerce constituait ou non une condition préalable restrictive aux termes de l'article 6 ou de l'Annexe IV de la Convention.

在其第一届会议上,缔约方大会审议了在《公约》附件四第6条中贸易是否是一种先决条件问题。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 限制性条件 的法语例句

用户正在搜索


雏儿, 雏鸽, 雏火山, 雏鸡, 雏妓, 雏晶的, 雏菊, 雏形, 雏形的, 雏形褶皱,

相似单词


限制奢侈法, 限制图, 限制新闻自由, 限制信号器, 限制性的, 限制性条件, 限制性条款, 限制性议付, 限制选举, 限制在,
condition restrictive www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En formulant des réserves le transporteur essaie de recouvrer cette protection.

加入限制性条件,反映出承运人试图重新获得保护。

Pour quelques pays, la conditionnalité de l'aide se transforme en un problème de plus en plus sérieux.

对于一些国家来说,援助的限制性条件成为重的问题。

Les conditions préalables restrictives visaient également à garantir que les biens restitués seraient dûment entretenus.

规定某些限制性先决条件的另一项原因是确保对于返还的财产给予应有的关注。

Mais la plupart de ces garanties sont restrictives, partiales et assorties de conditions.

但是大多国家的保证是限制性、部分或有条件的。

Ce faisant, nous tenons à particulièrement mettre en garde contre l'imposition de conditions restrictives dans les programmes de coopération économique.

在这一过程中,我们特别希望当心在经济合作方案中强加各种限制性条件

Il convient de considérer comme inacceptable tout autre motif de limitation dans le cadre d'un régime futur de sécurité informatique internationale.

出于其他任何理由对今后的任何国际信息安全制度限制性条件的做法都应被认为是不可接受的。

Quoi qu'il en soit, il est courant pour nos collègues de faire abstraction du qualificatif accroché à la définition de « conflit armé ».

无论如何,同事们往往忽视“武装冲突”定义所附的限制性条件

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

当他们遇到有选择的移徙的限制性条件政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人的队伍。

Les réserves couramment apposées sont des formules telles que “said to contain” (dit contenir) et “shippers's weight and count” (pesage et comptage du chargeur).

限制性条件的例子通常包括“据称载有”“托运人申报的重量”。

La conditionnalité devrait être adaptée à la situation spécifique du pays. Une meilleure application concrète des directives relatives à la conditionnalité devrait être recherchée.

限制性条件应当根据一国的国情量身定做,而且应当加强限制性条件指导方针的实际应用。

En raison de ces problèmes particuliers que posent les réserves relatives au poids des marchandises conteneurisées, l'article 8.3.1 c) traite exclusivement de cette question.

鉴于集装箱货物重量限制性条件所产生的这些特殊问题,第8.3.1(c)条以独特的方式具体论及这一问题。

Le secrétariat a signalé au Comité que ce commerce n'était pas considéré spécifiquement comme une condition sine qua non dans l'article 6 ou l'annexe IV.

谈判委员会指出,第6条或附件四中并未具体把贸易列为一个限制性先决条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'OMC et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

有的代表团提议世贸组织应将这些规则变成具有约束力的规则,并以可靠、长期可预测的方式立即付诸实,而且不附加任何限制性条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'Organisation mondiale du commerce et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

有的代表团提议世界贸易组织应将这些规则变成具有约束力的规则,并以可靠、长期可预测的方式立即付诸实,而且不附加任何限制性条件

La montée du bilatéralisme qu'avait entraînée cette situation s'était traduite par une conditionnalité accrue et une moindre capacité d'acheminer des ressources vers les pays qui en avaient le plus besoin.

由此引起的双边主义增加意味着条件限制性增加,而将资源调拨给那些最需要的国家的能力却在下降。

L'approfondissement du débat sur la conditionnalité ainsi qu'une résolution dans les meilleurs délais sur la nécessité de la diminuer tout en appuyant davantage la croissance et l'éradication de la pauvreté s'avèrent indispensables.

需要进一步讨论,并尽早解决是否需要取消限制性条件这一问题,并使其更加有助于增长减贫。

L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.

武器、军备物品、弹药作战物资的进口、销售、转让、运输、携带、持有出口均在禁止之列,但在限制性规定的条件情况下者除外。

Les tribunaux sont habilités à imposer des mesures de restriction à l'encontre du coupable, comme par exemple une mesure d'éloignement immédiat du domicile, afin de protéger la victime et les autres membres de la famille.

法庭可以强制执行具体的限制性条件,立即将犯罪人从家里转移,以保护受害人及其他家庭成员。

Lorsque le tribunal accorde un sursis à l'exécution de la peine, il peut subordonner le sursis à la remise du mineur à son gardien légitime ou à l'obligation de permettre l'application d'un jugement exécutoire concernant le mineur.

(2) 在中止执行徒刑的情况下,法院可对中止加一个限制性条件,命令犯罪人将未成年人交给正当的原告或使得能执行有关未成年人的可执行判决。

A sa première réunion, la Conférence des Parties s'est penchée sur la question de savoir si le commerce constituait ou non une condition préalable restrictive aux termes de l'article 6 ou de l'Annexe IV de la Convention.

在其第一届会议上,缔约方大会审议了在《公约》附件四第6条中贸易是否是一种限制性先决条件的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 限制性条件 的法语例句

用户正在搜索


橱窗中的陈列品, 橱柜, , , 杵臼, 杵臼关节, 杵臼之交, 杵乐, 杵状膨大, 杵状指,

相似单词


限制奢侈法, 限制图, 限制新闻自由, 限制信号器, 限制性的, 限制性条件, 限制性条款, 限制性议付, 限制选举, 限制在,
condition restrictive www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En formulant des réserves le transporteur essaie de recouvrer cette protection.

加入条件,反映出承运人试图重新获得保护。

Pour quelques pays, la conditionnalité de l'aide se transforme en un problème de plus en plus sérieux.

对于一些国家来说,援助的条件成为日益严重的问题。

Les conditions préalables restrictives visaient également à garantir que les biens restitués seraient dûment entretenus.

规定某些先决条件的另一项原因是确保对于返还的财产给予有的关注。

Mais la plupart de ces garanties sont restrictives, partiales et assorties de conditions.

但是大多数国家的保证是、部分或有条件的。

Ce faisant, nous tenons à particulièrement mettre en garde contre l'imposition de conditions restrictives dans les programmes de coopération économique.

在这一过程中,我们特别希望心在经济合作方案中强加各种条件

Il convient de considérer comme inacceptable tout autre motif de limitation dans le cadre d'un régime futur de sécurité informatique internationale.

出于其他任何理由对今后的任何国际信息安全条件的做法都被认为是不可接受的。

Quoi qu'il en soit, il est courant pour nos collègues de faire abstraction du qualificatif accroché à la définition de « conflit armé ».

无论如何,同事们往往忽视“武装冲突”定义所附的条件

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

他们遇到有选择的移徙的条件和政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人的队伍。

Les réserves couramment apposées sont des formules telles que “said to contain” (dit contenir) et “shippers's weight and count” (pesage et comptage du chargeur).

条件的例子通常包括“据称载有”和“托运人申报的重量和数字”。

La conditionnalité devrait être adaptée à la situation spécifique du pays. Une meilleure application concrète des directives relatives à la conditionnalité devrait être recherchée.

条件根据一国的国情量身定做,而且加强条件指导方针的实际用。

En raison de ces problèmes particuliers que posent les réserves relatives au poids des marchandises conteneurisées, l'article 8.3.1 c) traite exclusivement de cette question.

鉴于集装箱货物重量条件所产生的这些特殊问题,第8.3.1(c)条以独特的方式具体论及这一问题。

Le secrétariat a signalé au Comité que ce commerce n'était pas considéré spécifiquement comme une condition sine qua non dans l'article 6 ou l'annexe IV.

谈判委员会指出,第6条或附件四中并未具体把贸易列为一个先决条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'OMC et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

有的代表团提议世贸组织将这些规则变成具有约束力的规则,并以可靠、长期和可预测的方式立即付诸实,而且不附加任何条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'Organisation mondiale du commerce et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

有的代表团提议世界贸易组织将这些规则变成具有约束力的规则,并以可靠、长期和可预测的方式立即付诸实,而且不附加任何条件

La montée du bilatéralisme qu'avait entraînée cette situation s'était traduite par une conditionnalité accrue et une moindre capacité d'acheminer des ressources vers les pays qui en avaient le plus besoin.

由此引起的双边主义增加意味着条件增加,而将资源调拨给那些最需要的国家的能力却在下降。

L'approfondissement du débat sur la conditionnalité ainsi qu'une résolution dans les meilleurs délais sur la nécessité de la diminuer tout en appuyant davantage la croissance et l'éradication de la pauvreté s'avèrent indispensables.

需要进一步讨论,并尽早解决是否需要取消条件这一问题,并使其更加有助于增长和减贫。

L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.

武器、军备物品、弹药和作战物资的进口、销售、转让、运输、携带、持有和出口均在禁止之列,但在规定的条件和情况下者除外。

Les tribunaux sont habilités à imposer des mesures de restriction à l'encontre du coupable, comme par exemple une mesure d'éloignement immédiat du domicile, afin de protéger la victime et les autres membres de la famille.

法庭可以强执行具体的条件,立即将犯罪人从家里转移,以保护受害人及其他家庭成员。

Lorsque le tribunal accorde un sursis à l'exécution de la peine, il peut subordonner le sursis à la remise du mineur à son gardien légitime ou à l'obligation de permettre l'application d'un jugement exécutoire concernant le mineur.

(2) 在中止执行徒刑的情况下,法院可对中止加一个条件,命令犯罪人将未成年人交给正的原告或使得能执行有关未成年人的可执行判决。

A sa première réunion, la Conférence des Parties s'est penchée sur la question de savoir si le commerce constituait ou non une condition préalable restrictive aux termes de l'article 6 ou de l'Annexe IV de la Convention.

在其第一届会议上,缔约方大会审议了在《公约》附件四第6条中贸易是否是一种先决条件的问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 限制性条件 的法语例句

用户正在搜索


储备木柴过冬, 储备溶液, 储备物, 储仓, 储藏, 储藏间, 储藏量(资源的), 储藏室, 储藏条件, 储槽,

相似单词


限制奢侈法, 限制图, 限制新闻自由, 限制信号器, 限制性的, 限制性条件, 限制性条款, 限制性议付, 限制选举, 限制在,
condition restrictive www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En formulant des réserves le transporteur essaie de recouvrer cette protection.

加入限制性条件,反映出承运人试图重新获得保护。

Pour quelques pays, la conditionnalité de l'aide se transforme en un problème de plus en plus sérieux.

对于一些国家来说,援助限制性条件成为日益严重问题。

Les conditions préalables restrictives visaient également à garantir que les biens restitués seraient dûment entretenus.

规定某些限制性先决条件另一项原因是确保对于返还财产给予关注。

Mais la plupart de ces garanties sont restrictives, partiales et assorties de conditions.

但是大多数国家保证是限制性、部分或有条件

Ce faisant, nous tenons à particulièrement mettre en garde contre l'imposition de conditions restrictives dans les programmes de coopération économique.

在这一过程中,我们特别希望当心在经济合作方案中强加各种限制性条件

Il convient de considérer comme inacceptable tout autre motif de limitation dans le cadre d'un régime futur de sécurité informatique internationale.

出于其他任何理由对任何国际信息安全制度限制性条件做法都为是不可接受

Quoi qu'il en soit, il est courant pour nos collègues de faire abstraction du qualificatif accroché à la définition de « conflit armé ».

无论如何,同事们往往忽视“武装冲突”定义所附限制性条件

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

当他们遇到有选择移徙限制性条件和政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人队伍。

Les réserves couramment apposées sont des formules telles que “said to contain” (dit contenir) et “shippers's weight and count” (pesage et comptage du chargeur).

限制性条件例子通常包括“据称载有”和“托运人申报重量和数字”。

La conditionnalité devrait être adaptée à la situation spécifique du pays. Une meilleure application concrète des directives relatives à la conditionnalité devrait être recherchée.

限制性条件当根据一国国情量身定做,而且当加强限制性条件指导方针实际用。

En raison de ces problèmes particuliers que posent les réserves relatives au poids des marchandises conteneurisées, l'article 8.3.1 c) traite exclusivement de cette question.

鉴于集装箱货物重量限制性条件所产生这些特殊问题,第8.3.1(c)条以独特方式具体论及这一问题。

Le secrétariat a signalé au Comité que ce commerce n'était pas considéré spécifiquement comme une condition sine qua non dans l'article 6 ou l'annexe IV.

谈判委员会指出,第6条或附件四中并未具体把贸易列为一个限制性先决条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'OMC et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

代表团提议世贸组织将这些规则变成具有约束力规则,并以可靠、长期和可预测方式立即付诸实,而且不附加任何限制性条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'Organisation mondiale du commerce et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

代表团提议世界贸易组织将这些规则变成具有约束力规则,并以可靠、长期和可预测方式立即付诸实,而且不附加任何限制性条件

La montée du bilatéralisme qu'avait entraînée cette situation s'était traduite par une conditionnalité accrue et une moindre capacité d'acheminer des ressources vers les pays qui en avaient le plus besoin.

由此引起双边主义增加意味着条件限制性增加,而将资源调拨给那些最需要国家能力却在下降。

L'approfondissement du débat sur la conditionnalité ainsi qu'une résolution dans les meilleurs délais sur la nécessité de la diminuer tout en appuyant davantage la croissance et l'éradication de la pauvreté s'avèrent indispensables.

需要进一步讨论,并尽早解决是否需要取消限制性条件这一问题,并使其更加有助于增长和减贫。

L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.

武器、军备物品、弹药和作战物资进口、销售、转让、运输、携带、持有和出口均在禁止之列,但在限制性规定条件和情况下者除外。

Les tribunaux sont habilités à imposer des mesures de restriction à l'encontre du coupable, comme par exemple une mesure d'éloignement immédiat du domicile, afin de protéger la victime et les autres membres de la famille.

法庭可以强制执行具体限制性条件,立即将犯罪人从家里转移,以保护受害人及其他家庭成员。

Lorsque le tribunal accorde un sursis à l'exécution de la peine, il peut subordonner le sursis à la remise du mineur à son gardien légitime ou à l'obligation de permettre l'application d'un jugement exécutoire concernant le mineur.

(2) 在中止执行徒刑情况下,法院可对中止加一个限制性条件,命令犯罪人将未成年人交给正当原告或使得能执行有关未成年人可执行判决。

A sa première réunion, la Conférence des Parties s'est penchée sur la question de savoir si le commerce constituait ou non une condition préalable restrictive aux termes de l'article 6 ou de l'Annexe IV de la Convention.

在其第一届会议上,缔约方大会审议了在《公约》附件四第6条中贸易是否是一种限制性先决条件问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 限制性条件 的法语例句

用户正在搜索


储水管, 储水细胞, 储水箱, 储嗣, 储酸槽, 储酸罐, 储物处, 储蓄, 储蓄槽, 储蓄存折,

相似单词


限制奢侈法, 限制图, 限制新闻自由, 限制信号器, 限制性的, 限制性条件, 限制性条款, 限制性议付, 限制选举, 限制在,
condition restrictive www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En formulant des réserves le transporteur essaie de recouvrer cette protection.

加入条件,反映出承运人试图重新获得保护。

Pour quelques pays, la conditionnalité de l'aide se transforme en un problème de plus en plus sérieux.

对于一些国家来说,援助条件成为日益严重问题。

Les conditions préalables restrictives visaient également à garantir que les biens restitués seraient dûment entretenus.

规定某些先决条件另一项原因是确保对于返还财产给予关注。

Mais la plupart de ces garanties sont restrictives, partiales et assorties de conditions.

但是大多数国家保证是、部分或有条件

Ce faisant, nous tenons à particulièrement mettre en garde contre l'imposition de conditions restrictives dans les programmes de coopération économique.

在这一过程中,我们特别希望心在经济合作方案中强加各种条件

Il convient de considérer comme inacceptable tout autre motif de limitation dans le cadre d'un régime futur de sécurité informatique internationale.

出于其他任何理由对今后任何国际信息安全条件做法都被认为是不可接受

Quoi qu'il en soit, il est courant pour nos collègues de faire abstraction du qualificatif accroché à la définition de « conflit armé ».

无论如何,同事们往往忽视“武装冲突”定义所附条件

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

他们遇到有选择移徙条件和政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人队伍。

Les réserves couramment apposées sont des formules telles que “said to contain” (dit contenir) et “shippers's weight and count” (pesage et comptage du chargeur).

条件例子通常包括“据称载有”和“托运人申报重量和数字”。

La conditionnalité devrait être adaptée à la situation spécifique du pays. Une meilleure application concrète des directives relatives à la conditionnalité devrait être recherchée.

条件据一国国情量身定做,而且加强条件指导方针实际用。

En raison de ces problèmes particuliers que posent les réserves relatives au poids des marchandises conteneurisées, l'article 8.3.1 c) traite exclusivement de cette question.

鉴于集装箱货物重量条件所产生这些特殊问题,第8.3.1(c)条以独特方式具体论及这一问题。

Le secrétariat a signalé au Comité que ce commerce n'était pas considéré spécifiquement comme une condition sine qua non dans l'article 6 ou l'annexe IV.

谈判委员会指出,第6条或附件四中并未具体把贸易列为一个先决条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'OMC et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

代表团提议世贸组织将这些规则变成具有约束力规则,并以可靠、长期和可预测方式立即付诸实,而且不附加任何条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'Organisation mondiale du commerce et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

代表团提议世界贸易组织将这些规则变成具有约束力规则,并以可靠、长期和可预测方式立即付诸实,而且不附加任何条件

La montée du bilatéralisme qu'avait entraînée cette situation s'était traduite par une conditionnalité accrue et une moindre capacité d'acheminer des ressources vers les pays qui en avaient le plus besoin.

由此引起双边主义增加意味着条件增加,而将资源调拨给那些最需要国家能力却在下降。

L'approfondissement du débat sur la conditionnalité ainsi qu'une résolution dans les meilleurs délais sur la nécessité de la diminuer tout en appuyant davantage la croissance et l'éradication de la pauvreté s'avèrent indispensables.

需要进一步讨论,并尽早解决是否需要取消条件这一问题,并使其更加有助于增长和减贫。

L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.

武器、军备物品、弹药和作战物资进口、销售、转让、运输、携带、持有和出口均在禁止之列,但在规定条件和情况下者除外。

Les tribunaux sont habilités à imposer des mesures de restriction à l'encontre du coupable, comme par exemple une mesure d'éloignement immédiat du domicile, afin de protéger la victime et les autres membres de la famille.

法庭可以强执行具体条件,立即将犯罪人从家里转移,以保护受害人及其他家庭成员。

Lorsque le tribunal accorde un sursis à l'exécution de la peine, il peut subordonner le sursis à la remise du mineur à son gardien légitime ou à l'obligation de permettre l'application d'un jugement exécutoire concernant le mineur.

(2) 在中止执行徒刑情况下,法院可对中止加一个条件,命令犯罪人将未成年人交给正原告或使得能执行有关未成年人可执行判决。

A sa première réunion, la Conférence des Parties s'est penchée sur la question de savoir si le commerce constituait ou non une condition préalable restrictive aux termes de l'article 6 ou de l'Annexe IV de la Convention.

在其第一届会议上,缔约方大会审议了在《公约》附件四第6条中贸易是否是一种先决条件问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 限制性条件 的法语例句

用户正在搜索


储油管支撑浮筒, 储油罐, 储油砂岩, 储油生产船, 储油生产转运站, 储运, 储运码头, 储值, , 楚材晋用,

相似单词


限制奢侈法, 限制图, 限制新闻自由, 限制信号器, 限制性的, 限制性条件, 限制性条款, 限制性议付, 限制选举, 限制在,
condition restrictive www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En formulant des réserves le transporteur essaie de recouvrer cette protection.

加入条件,反映出承运人试图重新获得保护。

Pour quelques pays, la conditionnalité de l'aide se transforme en un problème de plus en plus sérieux.

对于一些国家来说,援助的条件成为日益严重的问题。

Les conditions préalables restrictives visaient également à garantir que les biens restitués seraient dûment entretenus.

规定某些先决条件的另一项原因是确保对于返还的财产给予有的关注。

Mais la plupart de ces garanties sont restrictives, partiales et assorties de conditions.

但是大多数国家的保证是、部分或有条件的。

Ce faisant, nous tenons à particulièrement mettre en garde contre l'imposition de conditions restrictives dans les programmes de coopération économique.

在这一过程中,我们特别希望当心在经济合作方案中强加各种条件

Il convient de considérer comme inacceptable tout autre motif de limitation dans le cadre d'un régime futur de sécurité informatique internationale.

出于其他任何理由对今后的任何国信息安全条件的做法都被认为是不可接受的。

Quoi qu'il en soit, il est courant pour nos collègues de faire abstraction du qualificatif accroché à la définition de « conflit armé ».

无论如何,同事们往往忽视“武装冲突”定义所附的条件

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

当他们遇到有选择的移徙的条件和政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人的队伍。

Les réserves couramment apposées sont des formules telles que “said to contain” (dit contenir) et “shippers's weight and count” (pesage et comptage du chargeur).

条件的例子通常包括“据称载有”和“托运人申报的重量和数字”。

La conditionnalité devrait être adaptée à la situation spécifique du pays. Une meilleure application concrète des directives relatives à la conditionnalité devrait être recherchée.

条件当根据一国的国情量身定做,而且当加强条件指导方针的用。

En raison de ces problèmes particuliers que posent les réserves relatives au poids des marchandises conteneurisées, l'article 8.3.1 c) traite exclusivement de cette question.

鉴于集装箱货物重量条件所产生的这些特殊问题,第8.3.1(c)条以独特的方式具体论及这一问题。

Le secrétariat a signalé au Comité que ce commerce n'était pas considéré spécifiquement comme une condition sine qua non dans l'article 6 ou l'annexe IV.

谈判委员会指出,第6条或附件四中并未具体把贸易列为一个先决条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'OMC et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

有的代表团提议世贸组织将这些规则变成具有约束力的规则,并以可靠、长期和可预测的方式立即付诸,而且不附加任何条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'Organisation mondiale du commerce et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

有的代表团提议世界贸易组织将这些规则变成具有约束力的规则,并以可靠、长期和可预测的方式立即付诸,而且不附加任何条件

La montée du bilatéralisme qu'avait entraînée cette situation s'était traduite par une conditionnalité accrue et une moindre capacité d'acheminer des ressources vers les pays qui en avaient le plus besoin.

由此引起的双边主义增加意味着条件增加,而将资源调拨给那些最需要的国家的能力却在下降。

L'approfondissement du débat sur la conditionnalité ainsi qu'une résolution dans les meilleurs délais sur la nécessité de la diminuer tout en appuyant davantage la croissance et l'éradication de la pauvreté s'avèrent indispensables.

需要进一步讨论,并尽早解决是否需要取消条件这一问题,并使其更加有助于增长和减贫。

L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.

武器、军备物品、弹药和作战物资的进口、销售、转让、运输、携带、持有和出口均在禁止之列,但在规定的条件和情况下者除外。

Les tribunaux sont habilités à imposer des mesures de restriction à l'encontre du coupable, comme par exemple une mesure d'éloignement immédiat du domicile, afin de protéger la victime et les autres membres de la famille.

法庭可以强执行具体的条件,立即将犯罪人从家里转移,以保护受害人及其他家庭成员。

Lorsque le tribunal accorde un sursis à l'exécution de la peine, il peut subordonner le sursis à la remise du mineur à son gardien légitime ou à l'obligation de permettre l'application d'un jugement exécutoire concernant le mineur.

(2) 在中止执行徒刑的情况下,法院可对中止加一个条件,命令犯罪人将未成年人交给正当的原告或使得能执行有关未成年人的可执行判决。

A sa première réunion, la Conférence des Parties s'est penchée sur la question de savoir si le commerce constituait ou non une condition préalable restrictive aux termes de l'article 6 ou de l'Annexe IV de la Convention.

在其第一届会议上,缔约方大会审议了在《公约》附件四第6条中贸易是否是一种先决条件的问题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 限制性条件 的法语例句

用户正在搜索


处变不惊, 处处, 处处节省, 处处设防, 处处设难的试题, 处得来, 处罚, 处罚理由, 处罚某人, 处方,

相似单词


限制奢侈法, 限制图, 限制新闻自由, 限制信号器, 限制性的, 限制性条件, 限制性条款, 限制性议付, 限制选举, 限制在,
condition restrictive www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

En formulant des réserves le transporteur essaie de recouvrer cette protection.

限制性条件,反映出承运人试图得保护。

Pour quelques pays, la conditionnalité de l'aide se transforme en un problème de plus en plus sérieux.

对于一些国家来说,援助的限制性条件成为日益严的问题。

Les conditions préalables restrictives visaient également à garantir que les biens restitués seraient dûment entretenus.

规定某些限制性先决条件的另一项原因是确保对于返还的财产给予应有的关注。

Mais la plupart de ces garanties sont restrictives, partiales et assorties de conditions.

但是大多数国家的保证是限制性、部分或有条件的。

Ce faisant, nous tenons à particulièrement mettre en garde contre l'imposition de conditions restrictives dans les programmes de coopération économique.

在这一过程中,我们特别希望心在经济合作方案中各种限制性条件

Il convient de considérer comme inacceptable tout autre motif de limitation dans le cadre d'un régime futur de sécurité informatique internationale.

出于其他任何理由对今后的任何国际信息安全制度限制性条件的做法都应被认为是不可接受的。

Quoi qu'il en soit, il est courant pour nos collègues de faire abstraction du qualificatif accroché à la définition de « conflit armé ».

无论如何,同事们往往忽视“武装冲突”定义所附的限制性条件

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

他们遇到有选择的移徙的限制性条件和政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人的队伍。

Les réserves couramment apposées sont des formules telles que “said to contain” (dit contenir) et “shippers's weight and count” (pesage et comptage du chargeur).

限制性条件的例子通常包括“据称载有”和“托运人申报的量和数字”。

La conditionnalité devrait être adaptée à la situation spécifique du pays. Une meilleure application concrète des directives relatives à la conditionnalité devrait être recherchée.

限制性条件根据一国的国情量身定做,而且应限制性条件指导方针的实际应用。

En raison de ces problèmes particuliers que posent les réserves relatives au poids des marchandises conteneurisées, l'article 8.3.1 c) traite exclusivement de cette question.

鉴于集装箱货物限制性条件所产生的这些特殊问题,第8.3.1(c)条以独特的方式具体论及这一问题。

Le secrétariat a signalé au Comité que ce commerce n'était pas considéré spécifiquement comme une condition sine qua non dans l'article 6 ou l'annexe IV.

谈判委员会指出,第6条或附件四中并未具体把贸易列为一个限制性先决条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'OMC et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

有的代表团提议世贸组织应将这些规则变成具有约束力的规则,并以可靠、长期和可预测的方式立即付诸实,而且不附任何限制性条件

Cette mesure devrait avoir force exécutoire à l'Organisation mondiale du commerce et être mise en œuvre immédiatement, dans des conditions sûres et prévisibles à long terme, et n'être assortie d'aucune restriction.

有的代表团提议世界贸易组织应将这些规则变成具有约束力的规则,并以可靠、长期和可预测的方式立即付诸实,而且不附任何限制性条件

La montée du bilatéralisme qu'avait entraînée cette situation s'était traduite par une conditionnalité accrue et une moindre capacité d'acheminer des ressources vers les pays qui en avaient le plus besoin.

由此引起的双边主义增意味着条件限制性,而将资源调拨给那些最需要的国家的能力却在下降。

L'approfondissement du débat sur la conditionnalité ainsi qu'une résolution dans les meilleurs délais sur la nécessité de la diminuer tout en appuyant davantage la croissance et l'éradication de la pauvreté s'avèrent indispensables.

需要进一步讨论,并尽早解决是否需要取消限制性条件这一问题,并使其更有助于增长和减贫。

L'importation, la vente, la cession, le transport, le port, la détention et l'exportation des armes, articles d'armement, minutions et matériels de guerre sont interdits, sauf dans les conditions et les cas limitativement déterminés.

武器、军备物品、弹药和作战物资的进口、销售、转让、运输、携带、持有和出口均在禁止之列,但在限制性规定的条件和情况下者除外。

Les tribunaux sont habilités à imposer des mesures de restriction à l'encontre du coupable, comme par exemple une mesure d'éloignement immédiat du domicile, afin de protéger la victime et les autres membres de la famille.

法庭可以制执行具体的限制性条件,立即将犯罪人从家里转移,以保护受害人及其他家庭成员。

Lorsque le tribunal accorde un sursis à l'exécution de la peine, il peut subordonner le sursis à la remise du mineur à son gardien légitime ou à l'obligation de permettre l'application d'un jugement exécutoire concernant le mineur.

(2) 在中止执行徒刑的情况下,法院可对中止一个限制性条件,命令犯罪人将未成年人交给正的原告或使得能执行有关未成年人的可执行判决。

A sa première réunion, la Conférence des Parties s'est penchée sur la question de savoir si le commerce constituait ou non une condition préalable restrictive aux termes de l'article 6 ou de l'Annexe IV de la Convention.

在其第一届会议上,缔约方大会审议了在《公约》附件四第6条中贸易是否是一种限制性先决条件的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 限制性条件 的法语例句

用户正在搜索


处境不佳, 处境不利, 处境不稳, 处境尴尬, 处境艰难, 处境窘迫, 处境困难, 处境困难的企业, 处境狼狈, 处境良好,

相似单词


限制奢侈法, 限制图, 限制新闻自由, 限制信号器, 限制性的, 限制性条件, 限制性条款, 限制性议付, 限制选举, 限制在,