法语助手
  • 关闭
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观场荒唐闹剧继续在人们眼前展现的话,将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议的人看上去很象一场闹剧,只有当事者可能

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

名充当恐怖分子的中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿的罪名对他进行的审判,只是一场闹剧

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感一主题也能够让他在情感一旋律上发挥自己的特长。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière的接班人。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起的事件是巴尔干地区历史上痛苦一章的结束,而不是一场新的闹剧的序幕。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


纯朴, 纯朴的, 纯朴的年轻人, 纯朴的生活, 纯朴地, 纯朴敦厚, 纯朴画, 纯朴艺术, 纯情, 纯然,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现的话,这将是难以想的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议的人看上一场闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿的罪名对他进行的审判,只是一场闹剧

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière的接班人。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起的事件是巴尔干地区历史上痛苦一章的结束,而不是一场新的闹剧的序幕。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


纯属虚构的故事, 纯数学, 纯水, 纯四度, 纯素食主义, 纯素食主义的, 纯素食主义者, 纯天然香料, 纯文学, 纯系无稽之谈,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美境内对他无关紧要审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现话,这将是难以想象

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他家中支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

我们无视这场冲突(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义,就是一种装模作样把戏,就是一场彻头彻尾闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合进行行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会那种新闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议人看上去很象一场闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子中央情报局前特工人员获释一事表明,在美以不足挂齿罪名对他进行审判,只是一场闹剧

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己特长。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,不断上演令人惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论何她都无法成为Elvière接班人。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案闹剧损害了联合和平事业。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起事件是巴尔干地区历史上痛苦一章结束,而不是一场新闹剧序幕。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

斯亚贝巴当局在这场无中生有闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻运动受害埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保际社会支持他们争取和平努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


纯艺术, 纯音, 纯音电测听检查, 纯音乐, 纯银, 纯黝帘石, 纯贞, 纯真, 纯真的, 纯真无邪,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际甚至没有尝试强制遵守其决议,这变了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续眼前展现的话,这将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我今天此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议的去很象一场闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工员获释一事表明,美国以不足挂齿的罪名对他进行的审判,只是一场闹剧

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他情感这一旋律发挥自己的特长。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造她的家和她的学校,不断演令惊慌的闹剧.... 练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法为Elvière的接班

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

都必须努力确保,今天把我聚集一起的事件是巴尔干地区历史痛苦一章的结束,而不是一场新的闹剧的序幕。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列民和巴勒斯坦民更加接近和平,或确保国际社会支持他争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别说过或没说过的话。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


纯猪肉灌肠, 纯钻石, 莼菜, , 唇瓣, 唇笔, 唇部分切除术, 唇部污染, 唇成形术, 唇齿,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现的话,这将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委的那种新的闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席议的人看上去很象一场闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿的罪名对他进行的审判,只是一场闹剧

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造在她的家和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法为Elvière的接班人。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害联合国的和平事业。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起的事件是巴尔干地区历史上痛苦一章的结束,而不是一场新的闹剧的序幕。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


唇疱疹, 唇牵开器, 唇枪舌剑, 唇穹窿, 唇上动脉鼻中隔枝, 唇上皮癌, 唇舌, 唇舌喉麻痹, 唇痛, 唇亡齿寒,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,

用户正在搜索


唇炎, 唇音, 唇音的, 唇运动学, 唇针麻醉, 唇正中裂, 唇足类, , 淳厚, 淳厚的,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,

用户正在搜索


蠢货, 蠢货<转>, 蠢家伙, 蠢驴, 蠢女人<俗>, 蠢人, 蠢人<民>, 蠢人<俗>, 蠢事, 蠢头蠢脑,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的审过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现的话,这将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认,联合国进动完全是一出闹剧是适合那个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把们称什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

那些出席柏林会议的人看上去很象一场闹剧有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐分子的中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以足挂齿的罪名对他进的审是一场闹剧

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成Elvière的接班人。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起的事件是巴尔干地区历史上痛苦一章的结束,而是一场新的闹剧的序幕。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


戳脊梁骨, 戳记, 戳某人好几刀, 戳伤, 戳子, , , , 啜甘草汁糖, 啜漏试验,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判般地结束,降低了最后文件质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

组织强烈谴责这场政治,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对无关紧要审判只不过是一场

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐继续在人们眼前展现话,这将是难以想象

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其国家中支持者使德班成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突根源(即巴勒斯坦恐怖行为),么,我们今天在此集会就是非现实主义,就是一种装模作样把戏,就是一场彻头彻尾

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行行动完全是一出,只是适合地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会种新,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判些出席柏林会议人看上去很象一场,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿罪名对进行审判,只是一场

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生一种耻辱感这一主题也能够让在情感这一旋律上发挥自己特长。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,不断上演令人惊慌.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案损害了联合国和平事业。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

说,上诉是一场,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起事件是巴尔干地区历史上痛苦一章结束,而不是一场新序幕。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

斯亚贝巴当局在这场无中生有中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻运动受害埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持们争取和平努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


辍止, , , , , , 疵点, 疵品, , ,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在们眼前展现的话,这将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合国进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议的看上去很象一场闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工员获释一事表明,在美国以不足挂齿的罪名对他进行的审判,只是一场闹剧

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上演令惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière的接班

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起的事件是巴尔干地区历史上痛苦一章的结束,而不是一场新的闹剧的序幕。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列民和巴勒斯坦民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


词典编纂法, 词典编纂者, 词典的词目, 词典的修订, 词典式的, 词典学, 词典学家, 词典页端的起始字母, 词法, 词锋,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对他无关紧要的不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现的话,这将是难以想象的。

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府组织和其他国家中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖),么,我们今天在此集会就是非现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认,联合国进动完全是一出闹剧是适合个阶段的地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的种新的闹剧,无论把们称什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

些出席柏林会议的人看上去很象一场闹剧有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿的罪名对他进是一场闹剧

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让他在情感这一旋律上发挥自己的特长。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她的家和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 在练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成Elvière的接班人。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合国的和平事业。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

他说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起的事件是巴尔干地区历史上痛苦一章的结束,而不是一场新的闹剧的序幕。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局在这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持他们争取和平的努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其他事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


词汇丰富的语言, 词汇学, 词汇学的, 词汇学家, 词汇要素, 词基, 词句, 词句的(口头的), 词类, 词林,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,
nào jù
farce (n. f.)
jouer une farce
演出一场闹剧
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件质量。

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

织强烈谴责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣计划。

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美国境内对无关紧要审判只不过是一场闹剧

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果国际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续在人们眼前展现话,这将是难以想象

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、在非政府织和其国家中支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突根源(即巴勒斯坦恐怖行为),么,我们今天在此集会就是非现实主义,就是一种装模作样把戏,就是一场彻头彻尾闹剧

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联国进行行动完全是一出闹剧,只是适阶段地缘政治气候。

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会种新闹剧,无论把们称为什么。

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判些出席柏林会议人看上去很象一场闹剧,只有当事者可能除外。

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子中央情报局前特工人员获释一事表明,在美国以不足挂齿罪名对进行审判,只是一场闹剧

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧非常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生一种耻辱感这一主题也能够让在情感这一旋律上发挥自己特长。

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了在她家和她学校,不断上演令人惊慌闹剧.... 在练习魔法过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière接班人。

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案闹剧损害了联和平事业。

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集在一起事件是巴尔干地区历史上痛苦一章结束,而不是一场新闹剧序幕。

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

斯亚贝巴当局在这场无中生有闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻运动受害埃塞俄比亚人名单和“证词”。

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保国际社会支持们争取和平努力。

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 闹剧 的法语例句

用户正在搜索


词素, 词条, 词调, 词头, 词尾, 词尾变化, 词尾相同的变位动词<集>, 词形, 词形变化, 词形变化表,

相似单词


闹荒, 闹饥荒, 闹架, 闹监, 闹纠纷, 闹剧, 闹乱子, 闹名誉地位, 闹派性, 闹脾气,