Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界穷人不能等那么长
时间。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界穷人不能等那么长
时间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有其他民族在如此长
时间里遭受如此多
痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅身体
,往往也
心灵
——需要相当长
时间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司任务
在约33公里长
地段
建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要在时间规定一
期限,但期限应该比较长。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
实现从法平等过渡到事实
平等
一
相当长
过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还在203 000平方米土地
和575公里长
公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我同事比利时外交部长已经在大会
代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大长,自寻死路也由他,或者,更糟糕
,往大街
扔钱也由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们在25公里长边界
修筑篱墙,在边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放在600至900公里环形轨道轨道寿命相当长。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定时间足够长
长期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察长Bell,给他看其他三张照片
人与他所描述
那
人
年岁相近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员也完全了解塞拉利昂在通往自给自足道路
仍然有相当长
距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
在担任副秘书长和郡长人数比例
,局面有所好转,29名副秘书长中有8位
妇女,51名郡长中有14名
女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以长100米,宽约3米,常常10至12网捆在一条绳子
。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就在这时,只见一又长又黑
烟囱,冒着滚滚
浓烟,出现在浪花翻腾
河道
。这正
那条准时从
海开出
美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确实可以在法庭享受和男子一样
权利,卢森堡在初次报告中已用相当长
篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
在本次会议,安全理事会将听取秘书长东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任长谷川祐弘先生
通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府在这么长时间里,在其领土
收容了——我不想说“大批”——人数极其众多
难民。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界的穷人不能等那么长的时间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有其他民族在如此长的时间里遭受如此多的痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体,往往也是心灵
的——需要相当长的时间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司的任务是在约33公里长的地段建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要在时间规定一个期限,但期限应该比较长。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
法律
的平等过渡到事
的平等是一个相当长的过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还在203 000平方米的土地和575公里长的公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我的同事比利时外交部长已经在大会代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大小是个长,路也由他,或者,更糟糕的是,往大街
扔钱也由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们在25公里长的边界修筑篱墙,在边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放在600至900公里环形轨道的轨道寿命相当长。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定时间足够长的长期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察长Bell,给他看的其他三张照片的人与他所描述的那个人的年岁相近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员也完全了解塞拉利昂在通往给
足的道路
仍然有相当长的距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
在担任副秘书长和郡长的人数比例,局面有所好转,29名副秘书长中有8位是妇女,51名郡长中有14名是女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以长100米,宽约3米,常常10至12个网捆在一条绳子。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就在这时,只见一个又长又黑的烟囱,冒着滚滚的浓烟,出在浪花翻腾的河道
。这正是那条准时
海开出的美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确可以在法庭
享受和男子一样的权利,卢森堡在初次报告中已用相当长的篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
在本次会议,安全理事会将听取秘书长东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任长谷川祐弘先生的通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府在这么长的时间里,在其领土收容了——我不想说“大批”——人数极其众多的难民。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界穷人不能等那么
间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有其他民族在如此
间里遭受如此多
痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体,往往也是心灵
——需要相当
间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司任务是在约33公里
地段
建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要在间
规定一个
限,但
限应该比较
。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
实现从法律平等过渡到事实
平等是一个相当
过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还在203 000平方米土地
和575公里
公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我同事比利
外交部
已经在大会
代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大小是个,自寻死路也由他,或者,更糟糕
是,往大街
扔钱也由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们在25公里边界
修筑篱墙,在边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放在600至900公里环形轨道轨道寿命相当
。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定间
足够
略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察Bell,给他看
其他三张照片
人与他所描述
那个人
年岁相近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员也完全了解塞拉利昂在通往自给自足道路
仍然有相当
距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
在担任副秘书和郡
人数比例
,局面有所好转,29名副秘书
中有8位是妇女,51名郡
中有14名是女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以100米,宽约3米,常常10至12个网捆在一条绳子
。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就在这,只见一个又
又黑
烟囱,冒着滚滚
浓烟,出现在浪花翻腾
河道
。这正是那条准
从
海开出
美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确实可以在法庭享受和男子一样
权利,卢森堡在初次报告中已用相当
篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
在本次会议,安全理事会将听取秘书
东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任
谷川祐弘先生
通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府在这么间里,在其领土
收容了——我不想说“大批”——人数极其众多
难民。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界的穷人不能等那么长的
间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有其他民族在如此长的
间里遭受如此多的痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体,往往也是心灵
的——需要相当长的
间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司的任务是在约33公里长的地段建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要在间
规定一个期限,但期限应该比较长。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
实现从法律的平等过渡到事实
的平等是一个相当长的过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
还在203 000平方米的土地
和575公里长的公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我的同事比利部长已经在大会
代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大小是个长,自寻死路也由他,或者,更糟糕的是,往大街扔钱也由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们在25公里长的边界修筑篱墙,在边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放在600至900公里环形轨道的轨道寿命相当长。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此,我们还必须共同制定
间
足够长的长期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察长Bell,给他看的其他三张照片的人与他所描述的那个人的年岁相近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表成员也完全了解塞拉利昂在通往自给自足的道路
仍然有相当长的距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
在担任副秘书长和郡长的人数比例,局面有所好转,29名副秘书长中有8位是妇女,51名郡长中有14名是女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以长100米,宽约3米,常常10至12个网捆在一条绳子。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就在这,只见一个又长又黑的烟囱,冒着滚滚的浓烟,出现在浪花翻腾的河道
。这正是那条准
从
海开出的美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确实可以在法庭享受和男子一样的权利,卢森堡在初次报告中已用相当长的篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
在本次会议,安全理事会将听取秘书长东帝汶问题
别代表兼联合国东帝汶办事处主任长谷川祐弘先生的通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府在这么长的间里,在其领土
收容了——我不想说“大批”——人数极其众多的难民。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界的穷人不能等那么长的时间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有其他民族
如此长的时间里遭受如此多的痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体,往往也是心灵
的——需要相当长的时间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司的任务是约33公里长的地段
建造
电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要时间
规定一个期限,但期限应该比较长。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
实现从法律的平等过渡到事实
的平等是一个相当长的过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还203 000平方米的土地
和575公里长的公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我的同事比利时外交部长已经大会
代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大小是个长,自寻死路也由他,或者,更糟糕的是,往大街扔钱也由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们25公里长的边界
修筑
,
边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放600至900公里环形轨道
的轨道寿命相当长。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定时间足够长的长期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察长Bell,给他看的其他三张照片的人与他所描述的那个人的年岁相近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员也完全了解塞拉利昂通往自给自足的道路
仍然有相当长的距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
担任副秘书长和郡长的人数比例
,局面有所好转,29名副秘书长中有8位是妇女,51名郡长中有14名是女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以长100米,宽约3米,常常10至12个网捆一条绳子
。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就这时,只见一个又长又黑的烟囱,冒着滚滚的浓烟,出现
浪花翻腾的河道
。这正是那条准时从
海开出的美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确实可以法庭
享受和男子一样的权利,卢森堡
初次报告中已用相当长的篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
本次会议
,安全理事会将听取秘书长东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任长谷川祐弘先生的通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府这么长的时间里,
其领土
收容了——我不想说“大批”——人数极其众多的难民。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界的穷人不能等那么
的时间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有其他民族在如此
的时间里遭受如此多的痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体,往往也是心灵
的——需要相当
的时间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司的任务是在约33公里的地段
建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要在时间规定一
期限,但期限应该比较
。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
实现法
的平等过渡到事实
的平等是一
相当
的过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还在203 000平方米的土地和575公里
的公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我的同事比利时外交部已经在大会
代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大小是,
寻死路也由他,或者,更糟糕的是,往大街
扔钱也由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们在25公里的边界
修筑篱墙,在边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放在600至900公里环形轨道的轨道寿命相当
。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定时间足够
的
期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察Bell,给他看的其他三张照片
的人与他所描述的那
人的年岁相近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员也完全了解塞拉利昂在通往给
足的道路
仍然有相当
的距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
在担任副秘书和郡
的人数比例
,局面有所好转,29名副秘书
中有8位是妇女,51名郡
中有14名是女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以100米,宽约3米,常常10至12
网捆在一条绳子
。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就在这时,只见一又
又黑的烟囱,冒着滚滚的浓烟,出现在浪花翻腾的河道
。这正是那条准时
海开出的美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确实可以在法庭享受和男子一样的权利,卢森堡在初次报告中已用相当
的篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
在本次会议,安全理事会将听取秘书
东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任
谷川祐弘先生的通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府在这么的时间里,在其领土
收容了——我不想说“大批”——人数极其众多的难民。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界的穷人不能等那么
的时间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有其他民族在如此
的时间里遭受如此多的痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体,
是心灵
的——需要
的时间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司的任务是在约33公里的地段
建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要在时间规定一个期限,但期限应该比较
。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
实现从法律的平等过渡到事实
的平等是一个
的过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还在203 000平方米的土地和575公里
的公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我的同事比利时外交部已经在大会
代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大小是个,自寻死路
由他,或者,更糟糕的是,
大街
扔钱
由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们在25公里的边界
修筑篱墙,在边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放在600至900公里环形轨道的轨道寿命
。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定时间足够
的
期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察Bell,给他看的其他三张照片
的人与他所描述的那个人的年岁
近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员完全了解塞拉利昂在通
自给自足的道路
仍然有
的距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
在担任副秘书和郡
的人数比例
,局面有所好转,29名副秘书
中有8位是妇女,51名郡
中有14名是女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以100米,宽约3米,常常10至12个网捆在一条绳子
。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就在这时,只见一个又又黑的烟囱,冒着滚滚的浓烟,出现在浪花翻腾的河道
。这正是那条准时从
海开出的美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确实可以在法庭享受和男子一样的权利,卢森堡在初次报告中已用
的篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
在本次会议,安全理事会将听取秘书
东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任
谷川祐弘先生的通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府在这么的时间里,在其领土
收容了——我不想说“大批”——人数极其众多的难民。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界的穷人不能等那么长的时间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有其
民族
如此长的时间里遭受如此多的痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体,往往
是心灵
的——
相当长的时间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司的任务是约33公里长的地段
建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,时间
规定一个期限,但期限应该比较长。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
实现从法律的平等过渡到事实
的平等是一个相当长的过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还203 000平方米的土地
和575公里长的公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我的同事比利时外交部长已经大会
代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大小是个长,自寻死路,或者,更糟糕的是,往大街
扔钱
。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们25公里长的边界
修筑篱墙,
边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放600至900公里环形轨道
的轨道寿命相当长。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定时间足够长的长期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
告知副督察长Bell,给
看的其
三张照片
的人与
所描述的那个人的年岁相近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员完全了解塞拉利昂
通往自给自足的道路
仍然有相当长的距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
担任副秘书长和郡长的人数比例
,局面有所好转,29名副秘书长中有8位是妇女,51名郡长中有14名是女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以长100米,宽约3米,常常10至12个网捆一条绳子
。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就这时,只见一个又长又黑的烟囱,冒着滚滚的浓烟,出现
浪花翻腾的河道
。这正是那条准时从
海开出的美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确实可以法庭
享受和男子一样的权利,卢森堡
初次报告中已用相当长的篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
本次会议
,安全理事会将听取秘书长东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任长谷川祐弘先生的通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还表示我们深切赞赏几内亚政府
这么长的时间里,
其领土
收容了——我不想说“大批”——人数极其众多的难民。
声明:以例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界穷人不能等那么
时间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有其他民族在如此
时间
遭受如此多
痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体,往往也是心灵
——需要相
时间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司任务是在约33公
地段
建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要在时间规定一个期限,但期限应该比较
。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
实现从法律平等过渡到事实
平等是一个相
过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还在203 000平方米土地
和575公
公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我同事比利时外交部
已经在大会
代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大小是个,自寻死路也由他,或者,更糟糕
是,往大街
扔钱也由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们在25公边界
修筑篱墙,在边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放在600至900公轨道
轨道寿命相
。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定时间足够
期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察Bell,给他看
其他三张照片
人与他所描述
那个人
年岁相近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员也完全了解塞拉利昂在通往自给自足道路
仍然有相
距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
在担任副秘书和郡
人数比例
,局面有所好转,29名副秘书
中有8位是妇女,51名郡
中有14名是女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以100米,宽约3米,常常10至12个网捆在一条绳子
。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就在这时,只见一个又又黑
烟囱,冒着滚滚
浓烟,出现在浪花翻腾
河道
。这正是那条准时从
海开出
美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确实可以在法庭享受和男子一样
权利,卢森堡在初次报告中已用相
篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
在本次会议,安全理事会将听取秘书
东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任
谷川祐弘先生
通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府在这么时间
,在其领土
收容了——我不想说“大批”——人数极其众多
难民。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les pauvres dans le monde ne peuvent attendre aussi longtemps.
世界的穷人不能等那么
的时间。
Aucune autre nation au monde n'a souffert autant depuis si longtemps.
世界没有其他民族在如此
的时间里遭受如此多的痛苦。
Les cicatrices - qui sont souvent mentales aussi bien que physiques - mettent très longtemps à guérir.
伤疤——不仅是身体,
是心灵
的——需要
的时间来愈合。
La société Eman devait construire des pylônes pour lignes électriques à haute tension parcourant une distance d'environ 33 km.
Eman公司的任务是在约33公里的地段
建造高压输电线路钢塔。
Selon un autre avis, une période déterminée était nécessaire mais elle ne devait pas être trop longue.
另一种观点认为,需要在时间规定一个期限,但期限应该比较
。
Pour passer de l'égalité de jure à l'égalité de facto, il faudra sans doute beaucoup de temps.
实现从法律的平等过渡到事实
的平等是一个
的过程。
La Mission a en outre déminé plus de 203 000 mètres carrés de terres et 575 kilomètres de routes.
特派团还在203 000平方米的土地和575公里
的公路
清除了地雷和未爆弹药。
Mon collègue, le Ministre belge des affaires étrangères, a déjà pris la parole devant l'Assemblée au nom de l'Union européenne.
我的同事比利时外交部已经在大会
代表欧洲联盟作了发言。
D'accord, le charbonnier est maitre de se tuer aussi, ou, ce qui est pis, de jeter son argent par les fenetres.
"对,大小是个,自寻死路
由他,或者,更糟糕的是,
大街
扔钱
由他。"
Nous avons érigé une clôture sur 25 kilomètres de la frontière et avons installé des projecteurs et des caméras aux points de passage frontaliers.
我们在25公里的边界
修筑篱墙,在边界通道
设置探照灯和录像机。
Cela étant, la durée de vie de ces étages placés sur orbite circulaire (à une altitude située entre 600 et 900 kilomètres) est relativement longue.
然而,这些放在600至900公里环形轨道的轨道寿命
。
Nous devons également concevoir ensemble une ligne d'action pour un horizon assez lointain en faveur du développement durable et de la prévention des conflits.
此外,我们还必须共同制定时间足够
的
期战略,促进可持续发展和预防冲突。
Il a informé M. Bell que trois autres photographies qui lui avaient été montrées représentaient des hommes du même âge que celui qu'il avait décrit.
他告知副督察Bell,给他看的其他三张照片
的人与他所描述的那个人的年岁
近。
Leur attention a cependant été appelée sur le fait que la Sierra Leone avait encore un long chemin à parcourir avant de parvenir à l'autonomie.
然而,代表团成员完全了解塞拉利昂在通
自给自足的道路
仍然有
的距离。
La situation est plus favorable pour les postes de sous-secrétaires (sur 29 sous-secrétaires, 8 sont des femmes) et de gouverneurs (sur 51 gouverneurs, 14 sont des femmes).
在担任副秘书和郡
的人数比例
,局面有所好转,29名副秘书
中有8位是妇女,51名郡
中有14名是女性。
Les filets peuvent mesurer jusqu'à 100 mètres de long et quelque 3 mètres de large; souvent, on attache une dizaine de filets pour former une seule ligne26.
刺网可以100米,宽约3米,常常10至12个网捆在一条绳子
。
A ce moment aussi, un long fuseau noir, couronné d'un panache de fumée, apparut au ras de l'eau. C'était le paquebot américain, qui sortait à l'heure réglementaire.
就在这时,只见一个又又黑的烟囱,冒着滚滚的浓烟,出现在浪花翻腾的河道
。这正是那条准时从
海开出的美国邮船。
Les femmes ont le même accès que les hommes aux tribunaux, et cette question a elle aussi été traitée de manière exhaustive dans le rapport initial du Luxembourg.
妇女确实可以在法庭享受和男子一样的权利,卢森堡在初次报告中已用
的篇幅对此进行了论述。
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra un exposé de M. Sukehiro Hasegawa, Représentant spécial du Secrétaire général et chef du Bureau des Nations Unies au Timor-Leste.
在本次会议,安全理事会将听取秘书
东帝汶问题特别代表兼联合国东帝汶办事处主任
谷川祐弘先生的通报。
D'autre part, nous voulons remercier le Gouvernement guinéen qui a accueilli - e ne dirai pas un grand nombre -un nombre énorme de réfugiés sur son territoire pendant si longtemps.
我们还要表示我们深切赞赏几内亚政府在这么的时间里,在其领土
收容了——我不想说“大批”——人数极其众多的难民。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。