Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
于某些词来说, 用法是不确定的,但haricot 不属于这种情况,它的联诵绝
是个错误。
Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
于某些词来说, 用法是不确定的,但haricot 不属于这种情况,它的联诵绝
是个错误。
Elle dispose du pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal présentant une erreur de droit fondamentale.
联邦最高法任何
基本适用法律错误的
审决定拥有撤销权。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它有基本适用法律错误的所有州事务
审决定行使撤销原判的权力。
La Cour suprême d'une région a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale.
州最高法任何
基本适用法律错误的有关州事务的
审决定拥有撤销权。
Or, l'auteur cherche essentiellement à faire réviser par le Comité l'interprétation du droit national rendue par les instances canadiennes, puisqu'il lui demande de «corriger les erreurs» d'interprétation et d'application du droit prétendument commises par les tribunaux canadiens.
但是,提交人实质上是在要求委员会重新评价加拿大法国家法律的诠释,因为他要求委员会“纠正”加拿大法
据称在诠释和适用法律方面的“错误”。
Dans un contexte plus large, il serait bon, lorsqu'ils relevaient des erreurs dans les noms de lieux cités par les médias ou utilisés par des institutions privées, que les experts leur communiquent, si possible, les corrections à faire.
从更广的范围来说,只要各专家意识到在媒体上的地名错误和私营机构用法上的错误,他们在可能时会作出更正。
M. Estrella Faria (secrétariat) déclare que la décision du Groupe de travail, après un débat approfondi, de recommander le mot “retirer” au lieu de “corriger” tient au fait qu'il ne souhaitait pas, pour cette situation, créer un remède qui n'existe pas pour des erreurs “ordinaires” dans le cadre du droit généralement applicable.
Estrella Faria先生(秘书处)说,工作组在广泛讨论后决定使用“撤回”而不用“更正”的原因是,它担心在根据可适用法律 “普通”错误中不存在的这种情况下可能产生一种补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
些词来说, 用法是不确定的,但haricot 不属
这种情况,它的联诵绝
是个错误。
Elle dispose du pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal présentant une erreur de droit fondamentale.
联邦最高法院任何包含基本适用法律错误的
审决定拥有撤销权。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本适用法律错误的所有州事务
审决定行使撤销原判的权力。
La Cour suprême d'une région a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale.
州最高法院任何包含基本适用法律错误的有关州事务的
审决定拥有撤销权。
Or, l'auteur cherche essentiellement à faire réviser par le Comité l'interprétation du droit national rendue par les instances canadiennes, puisqu'il lui demande de «corriger les erreurs» d'interprétation et d'application du droit prétendument commises par les tribunaux canadiens.
但是,提交人实质上是在要求委员会重新评价加拿大法院国家法律的诠
,
他要求委员会“纠正”加拿大法院据称在诠
和适用法律方面的“错误”。
Dans un contexte plus large, il serait bon, lorsqu'ils relevaient des erreurs dans les noms de lieux cités par les médias ou utilisés par des institutions privées, que les experts leur communiquent, si possible, les corrections à faire.
从更广的范围来说,只要各专家意识到在媒体上的地名错误和私营机构用法上的错误,他们在可能时会作出更正。
M. Estrella Faria (secrétariat) déclare que la décision du Groupe de travail, après un débat approfondi, de recommander le mot “retirer” au lieu de “corriger” tient au fait qu'il ne souhaitait pas, pour cette situation, créer un remède qui n'existe pas pour des erreurs “ordinaires” dans le cadre du droit généralement applicable.
Estrella Faria先生(秘书处)说,工作组在广泛讨论后决定使用“撤回”而不用“更正”的原是,它担心在根据可适用法律 “普通”错误中不存在的这种情况下可能产生一种补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
对于某些词来说, 用法是不确定的,但haricot 不属于这种情况,它的联诵绝对是个错误。
Elle dispose du pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal présentant une erreur de droit fondamentale.
联邦法院对任何包
本适用法律错误的
审决定拥有撤销权。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它对包有
本适用法律错误的所有州事务
审决定行使撤销原判的权力。
La Cour suprême d'une région a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale.
州法院对任何包
本适用法律错误的有关州事务的
审决定拥有撤销权。
Or, l'auteur cherche essentiellement à faire réviser par le Comité l'interprétation du droit national rendue par les instances canadiennes, puisqu'il lui demande de «corriger les erreurs» d'interprétation et d'application du droit prétendument commises par les tribunaux canadiens.
但是,提交人实质上是在要求委员会重新评价加拿大法院对国家法律的诠释,因为他要求委员会“纠正”加拿大法院据称在诠释和适用法律方面的“错误”。
Dans un contexte plus large, il serait bon, lorsqu'ils relevaient des erreurs dans les noms de lieux cités par les médias ou utilisés par des institutions privées, que les experts leur communiquent, si possible, les corrections à faire.
从更广的范围来说,只要各专家意识到在媒体上的地名错误和私营机构用法上的错误,他们在可能时会作出更正。
M. Estrella Faria (secrétariat) déclare que la décision du Groupe de travail, après un débat approfondi, de recommander le mot “retirer” au lieu de “corriger” tient au fait qu'il ne souhaitait pas, pour cette situation, créer un remède qui n'existe pas pour des erreurs “ordinaires” dans le cadre du droit généralement applicable.
Estrella Faria先生(秘书处)说,工作组在广泛讨论后决定使用“撤回”而不用“更正”的原因是,它担心在根据可适用法律 “普通”错误中不存在的这种情况下可能产生一种补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
于某些词来说, 用法
定的,但haricot
属于这种情况,它的联诵绝
个错误。
Elle dispose du pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal présentant une erreur de droit fondamentale.
联邦最高法任何包含基本适用法律错误的
审决定拥有撤销权。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本适用法律错误的所有州事务
审决定行使撤销原判的权力。
La Cour suprême d'une région a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale.
州最高法任何包含基本适用法律错误的有关州事务的
审决定拥有撤销权。
Or, l'auteur cherche essentiellement à faire réviser par le Comité l'interprétation du droit national rendue par les instances canadiennes, puisqu'il lui demande de «corriger les erreurs» d'interprétation et d'application du droit prétendument commises par les tribunaux canadiens.
但,提交人实质上
在要求委员会重新评价加拿大法
国家法律的诠释,因为他要求委员会“纠正”加拿大法
据称在诠释和适用法律方面的“错误”。
Dans un contexte plus large, il serait bon, lorsqu'ils relevaient des erreurs dans les noms de lieux cités par les médias ou utilisés par des institutions privées, que les experts leur communiquent, si possible, les corrections à faire.
从更广的范围来说,只要各专家意识到在媒体上的地名错误和私营机构用法上的错误,他们在可能时会作出更正。
M. Estrella Faria (secrétariat) déclare que la décision du Groupe de travail, après un débat approfondi, de recommander le mot “retirer” au lieu de “corriger” tient au fait qu'il ne souhaitait pas, pour cette situation, créer un remède qui n'existe pas pour des erreurs “ordinaires” dans le cadre du droit généralement applicable.
Estrella Faria先生(秘书处)说,工作组在广泛讨论后决定使用“撤回”而用“更正”的原因
,它担心在根据可适用法律 “普通”错误中
存在的这种情况下可能产生一种补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
对于某些词来说, 用法是不确定,但haricot 不属于这种情况,它
联诵绝对是个
误。
Elle dispose du pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal présentant une erreur de droit fondamentale.
联邦最高法院对任何包含基本适用法误
审决定拥有撤销权。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它对包含有基本适用法误
所有州事务
审决定行使撤销原判
权力。
La Cour suprême d'une région a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale.
州最高法院对任何包含基本适用法误
有
州事务
审决定拥有撤销权。
Or, l'auteur cherche essentiellement à faire réviser par le Comité l'interprétation du droit national rendue par les instances canadiennes, puisqu'il lui demande de «corriger les erreurs» d'interprétation et d'application du droit prétendument commises par les tribunaux canadiens.
但是,提交人实质上是在要求委员会重新评价加拿大法院对国家法诠释,因为他要求委员会“纠正”加拿大法院据称在诠释和适用法
方面
“
误”。
Dans un contexte plus large, il serait bon, lorsqu'ils relevaient des erreurs dans les noms de lieux cités par les médias ou utilisés par des institutions privées, que les experts leur communiquent, si possible, les corrections à faire.
从更广范围来说,只要各专家意识到在媒体上
地名
误和私营机构用法上
误,他们在可能时会作出更正。
M. Estrella Faria (secrétariat) déclare que la décision du Groupe de travail, après un débat approfondi, de recommander le mot “retirer” au lieu de “corriger” tient au fait qu'il ne souhaitait pas, pour cette situation, créer un remède qui n'existe pas pour des erreurs “ordinaires” dans le cadre du droit généralement applicable.
Estrella Faria先生(秘书处)说,工作组在广泛讨论后决定使用“撤回”而不用“更正”原因是,它担心在根据可适用法
“普通”
误中不存在
这种情况下可能产生一种补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
对于某些词来说, 用法是确定
,
haricot
属于这种情况,它
联诵绝对是个错误。
Elle dispose du pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal présentant une erreur de droit fondamentale.
联邦最高法院对任何包含基本适用法律错误审决定拥有撤销权。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它对包含有基本适用法律错误所有州事务
审决定行使撤销原判
权力。
La Cour suprême d'une région a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale.
州最高法院对任何包含基本适用法律错误有关州事务
审决定拥有撤销权。
Or, l'auteur cherche essentiellement à faire réviser par le Comité l'interprétation du droit national rendue par les instances canadiennes, puisqu'il lui demande de «corriger les erreurs» d'interprétation et d'application du droit prétendument commises par les tribunaux canadiens.
是,提交人实质上是在要求委员会重新评
大法院对国家法律
诠释,因为他要求委员会“纠正”
大法院据称在诠释和适用法律方面
“错误”。
Dans un contexte plus large, il serait bon, lorsqu'ils relevaient des erreurs dans les noms de lieux cités par les médias ou utilisés par des institutions privées, que les experts leur communiquent, si possible, les corrections à faire.
从更广范围来说,只要各专家意识到在媒体上
地名错误和私营机构用法上
错误,他们在可能时会作出更正。
M. Estrella Faria (secrétariat) déclare que la décision du Groupe de travail, après un débat approfondi, de recommander le mot “retirer” au lieu de “corriger” tient au fait qu'il ne souhaitait pas, pour cette situation, créer un remède qui n'existe pas pour des erreurs “ordinaires” dans le cadre du droit généralement applicable.
Estrella Faria先生(秘书处)说,工作组在广泛讨论后决定使用“撤回”而用“更正”
原因是,它担心在根据可适用法律 “普通”错误中
存在
这种情况下可能产生一种补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
对于某些词来说, 用法是不确定的,但haricot 不属于这种情况,它的联诵绝对是个错误。
Elle dispose du pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal présentant une erreur de droit fondamentale.
联邦最高法院对任何包含基本适用法律错误的审决定拥有撤销权。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它对包含有基本适用法律错误的所有州事务审决定行使撤销原判的权力。
La Cour suprême d'une région a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale.
州最高法院对任何包含基本适用法律错误的有关州事务的审决定拥有撤销权。
Or, l'auteur cherche essentiellement à faire réviser par le Comité l'interprétation du droit national rendue par les instances canadiennes, puisqu'il lui demande de «corriger les erreurs» d'interprétation et d'application du droit prétendument commises par les tribunaux canadiens.
但是,提交人实质上是在要求委员重新评价加拿大法院对国家法律的诠释,因为他要求委员
“
”加拿大法院据称在诠释和适用法律方面的“错误”。
Dans un contexte plus large, il serait bon, lorsqu'ils relevaient des erreurs dans les noms de lieux cités par les médias ou utilisés par des institutions privées, que les experts leur communiquent, si possible, les corrections à faire.
从更广的范围来说,只要各专家意识到在媒体上的地名错误和私营机构用法上的错误,他们在可能时作出更
。
M. Estrella Faria (secrétariat) déclare que la décision du Groupe de travail, après un débat approfondi, de recommander le mot “retirer” au lieu de “corriger” tient au fait qu'il ne souhaitait pas, pour cette situation, créer un remède qui n'existe pas pour des erreurs “ordinaires” dans le cadre du droit généralement applicable.
Estrella Faria先生(秘书处)说,工作组在广泛讨论后决定使用“撤回”而不用“更”的原因是,它担心在根据可适用法律 “普通”错误中不存在的这种情况下可能产生一种补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
对于某些词来,
法是不确定的,但haricot 不属于这种情况,它的联诵绝对是个错误。
Elle dispose du pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal présentant une erreur de droit fondamentale.
联邦最高法院对任何包含基本适法律错误的
审决定拥有撤销权。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它对包含有基本适法律错误的所有州事务
审决定行使撤销原判的权力。
La Cour suprême d'une région a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale.
州最高法院对任何包含基本适法律错误的有关州事务的
审决定拥有撤销权。
Or, l'auteur cherche essentiellement à faire réviser par le Comité l'interprétation du droit national rendue par les instances canadiennes, puisqu'il lui demande de «corriger les erreurs» d'interprétation et d'application du droit prétendument commises par les tribunaux canadiens.
但是,提交人实质上是在要求委员会重新评价加拿大法院对法律的诠释,因为他要求委员会“纠正”加拿大法院据称在诠释和适
法律方面的“错误”。
Dans un contexte plus large, il serait bon, lorsqu'ils relevaient des erreurs dans les noms de lieux cités par les médias ou utilisés par des institutions privées, que les experts leur communiquent, si possible, les corrections à faire.
从更广的范围来,只要各专
意识到在媒体上的地名错误和私营机构
法上的错误,他们在可能时会作出更正。
M. Estrella Faria (secrétariat) déclare que la décision du Groupe de travail, après un débat approfondi, de recommander le mot “retirer” au lieu de “corriger” tient au fait qu'il ne souhaitait pas, pour cette situation, créer un remède qui n'existe pas pour des erreurs “ordinaires” dans le cadre du droit généralement applicable.
Estrella Faria先生(秘书处),工作组在广泛讨论后决定使
“撤回”而不
“更正”的原因是,它担心在根据可适
法律 “普通”错误中不存在的这种情况下可能产生一种补救办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
于某些词来说, 用法是不确定的,但haricot 不属于这种情况,它的联诵绝
是个错误。
Elle dispose du pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal présentant une erreur de droit fondamentale.
联邦最高法院任何包含基本适用法律错误的
审决定拥有撤销权。
En outre elle a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal relative à des affaires de l'Etat présentant une erreur de droit fondamentale.
它包含有基本适用法律错误的所有州事务
审决定行使撤销原判的权力。
La Cour suprême d'une région a un pouvoir de cassation sur toute décision définitive d'un tribunal concernant les affaires de la région présentant une erreur de droit fondamentale.
州最高法院任何包含基本适用法律错误的有关州事务的
审决定拥有撤销权。
Or, l'auteur cherche essentiellement à faire réviser par le Comité l'interprétation du droit national rendue par les instances canadiennes, puisqu'il lui demande de «corriger les erreurs» d'interprétation et d'application du droit prétendument commises par les tribunaux canadiens.
但是,提交人实质上是在求委员会重新评价加拿大法院
国家法律的诠释,因
求委员会“纠正”加拿大法院据称在诠释和适用法律方面的“错误”。
Dans un contexte plus large, il serait bon, lorsqu'ils relevaient des erreurs dans les noms de lieux cités par les médias ou utilisés par des institutions privées, que les experts leur communiquent, si possible, les corrections à faire.
从更广的范围来说,只各专家意识到在媒体上的地名错误和私营机构用法上的错误,
们在可能时会作出更正。
M. Estrella Faria (secrétariat) déclare que la décision du Groupe de travail, après un débat approfondi, de recommander le mot “retirer” au lieu de “corriger” tient au fait qu'il ne souhaitait pas, pour cette situation, créer un remède qui n'existe pas pour des erreurs “ordinaires” dans le cadre du droit généralement applicable.
Estrella Faria先生(秘书处)说,工作组在广泛讨论后决定使用“撤回”而不用“更正”的原因是,它担心在根据可适用法律 “普通”错误中不存在的这种情况下可能产生一种补救办法。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。