法语助手
  • 关闭

遣送回国

添加到生词本

rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

拉国政府采取措施将非法转移到国外资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必需需求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触越来越多比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动解除了他在任官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国住房情况所采取措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控维和队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事门采取任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女原籍国取得联系重要性,这一点是积极

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


爱打听的(人), 爱打听的人, 爱大吃大喝的人, 爱戴, 爱到处打听的(人), 爱德, 爱迪生, 爱丁堡, 爱顶嘴的(人), 爱斗剑的人,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉政府采取措施将非法转移到外的资产遣送

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必估之前就已经被遣送

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达家将与法律相抵触的越来越多的加勒比遣送

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,持和平行动部解除了他在任区的官方职,将他遣送

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约为改善内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的和部队成员被遣送,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送之前要与妇女的原籍取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近家避难的几十万难民遣送将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送,哪怕他们被迫后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


爱尔兰语, 爱发牢骚的(人), 爱发脾气, 爱反驳的(人), 爱反驳的人, 爱非难的(人), 爱抚, 爱抚的(人), 爱抚孩子, 爱抚摸的,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人有31%政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维和部队成员被遣送回国,但监不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们的大多数人依然被拘留关押在处理心或拘留心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


爱逛旧货店的人, 爱逛旧货店的人<俗>, 爱国, 爱国的, 爱国的(人), 爱国的热枕, 爱国歌曲, 爱国精神, 爱国统一战线, 爱国卫生运动委员会,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由遣送回

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉采取措施将非法转移到外的资产遣送回

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送回

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达家将与法律相抵触的越来越多的加勒比遣送回

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持平行动解除了他在任区的官方职,将他遣送回

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约为改善内住房情况,尤其是境内流离失所者遣送回者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持平行动出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回,包括特遣指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维成员被遣送回,但监督厅并不了解该成员所属军事门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护帮助他们,这将便于把他们遣送回融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回,即使他们依然会有因饥荒长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效持久的安排,在申诉人被遣送回1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回之前要与妇女的原籍取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近家避难的几十万难民遣送回将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回,哪怕他们被迫回后会因饥饿饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


爱好的, 爱好电影的, 爱好和平, 爱好和平的, 爱好盘球或运球的运动员, 爱好散步者, 爱好数学, 爱好体育, 爱好体育的, 爱好相似,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人有31%政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维和部队成员被遣送回国,但监不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们的大多数人依然被拘留关押在处理心或拘留心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


爱护动物的, 爱护公司的荣誉, 爱护公物, 爱花钱的, 爱花钱的(人), 爱花钱的人, 爱哗众取宠的(人), 爱幻想的, 爱幻想的性格, 爱幻想者,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害中有31%由政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府措施将非法转移到国外资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必需需求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触越来越多加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做是判定有关个是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动部解除了他在任官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国住房情况所措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中大多数依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久安排,在申诉遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女原籍国得联系重要性,这一点是积极

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请签名授权书,前律师认为既然申请已被遣送回国,他责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


爱开玩笑的(人), 爱开玩笑的脾气, 爱开玩笑的人, 爱开玩笑者, 爱开下流玩笑的(人), 爱看电影, 爱看书的(人), 爱抗辩的(人), 爱克斯刀, 爱克斯光,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童没有对其进行必需需求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触越来越多加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做是判定有关个人本人是否有可能遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动部解除了方职,将遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国住房情况所采取措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

们中大多数人依然被拘留并关押处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能靠近难民来源地地方保护和帮助们,这将便于把遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久安排,申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调把妇女遣送回国之前要与妇女原籍国取得联系重要性,这一点是积极

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

邻近国家避难几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


爱唠叨的, 爱理不理, 爱理不理地说, 爱丽舍宫, 爱丽舍宫的, 爱怜, 爱恋, 爱恋的, 爱恋的男友或女友, 爱恋地,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童没有对进行必需的需求评估之前就已经被遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的判定有关个人本人否有遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果,维持和平行动部解除了他区的官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大多数人依然被拘留并关押处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既挑战也机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


爱情表白, 爱情的, 爱情的表白, 爱情的表示, 爱情的坚贞, 爱情的裂痕, 爱情的痛苦, 爱情关系, 爱情国, 爱情国地图,

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),
rapatriement

Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.

第四人受重伤,已经遣送回国

Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.

受害人中有31%由政府遣送回国

Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.

国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国

Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.

很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经遣送回国

Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.

这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的勒比国民遣送回国

Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.

不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在遣送回国之后遭受酷刑。

Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.

结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职,将他遣送回国

Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.

请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和遣送回国者的住房情况所采取的措施。

Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.

后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也遣送回国

Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.

维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人遣送回国,包括特遣队指挥官。

Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.

受指控的维和部队遣送回国,但监督厅并不了解该所属军事部门采取的任何进一步行动。

Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.

但他们中的大多数人依然拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后强制遣送回国

La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.

国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。

Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.

他们通常得不到庇护,强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。

Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.

瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人遣送回国1个月以后才去探望。

Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.

第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。

La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.

特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国

Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.

把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。

Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.

律师争辩说,由于申诉人很快就遣送回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已遣送回国,他的责任也就结束。

Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.

他们大都遭到拘押,然后强制遣送回国,哪怕他们迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遣送回国 的法语例句

用户正在搜索


爱沙尼亚人民, 爱沙尼亚语, 爱沙尼亚语的, 爱上, 爱上某人, 爱上自己的工作, 爱社交, 爱神, 爱神蛤属, 爱神秘化的(人),

相似单词


遣散, 遣散(军队), 遣散的, 遣送, 遣送出境, 遣送回国, 遣走, , 谴责, 谴责(责备),