法语助手
  • 关闭
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆逼近

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

果你在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机在逼近,国际社会将来不不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


temps en temps (de ~), temps utile de transit, tempura, tenable, tenace, tenacement, tenacité, ténacité, tenaillant, tenaille, tenaillé, tenailler, tenailles, tenaillon, tenancier, tenancière, tenant, tenante, tendance, tendanciel, tendancielle, tendancieusement, tendancieux, tendelle, tender, tenderie, tendeur, tendineuse, tendineux, tendinite,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机在逼近,国际社将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


ténébreux, ténébrion, ténélliflore, tènement, ténesme, teneur, teneurmètre, tengérite, ténia, téniase,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


tennisman, tennistique, téno, ténolyse, tenon, ténonite, tenonner, ténoplastie, ténor, ténorino,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你他们的破坏性行动之后步步,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施遏制沙漠方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎日益

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现面临的许多问题,或者说步步它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

这里决斗真是太方便了,两个对手中间的过道上,可以向对方,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


tensimètre, tensio, tensioactif, tensioactive, tensiomètre, tensiométrie, tension, tensionnement, tensionneur, tenson,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

是确定不移地向群岛

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人时,憎恶吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在们的破坏性行动之后步步们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓所采取的措施在遏制沙漠方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在日益

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于来的技术发展,部署空间器的可能性日益我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机在,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


tentatrice, tente, tente-abri, tenter, tenthrède, tenthrédinidé, tentoriel, tenture, tenu, ténu,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,

用户正在搜索


tercet, térébelle, terebellum, térébellum, térébenthine, térébinthacées, térébinthe, térébique, térébrant, térébrante,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,

用户正在搜索


téréphtaloyle, térétifolié, terfès, terfesse, terfèze, tergal, tergéminé, tergite, tergiversation, tergiverser,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你他们的破坏性行动之后步步,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施遏制沙漠方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎日益

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于来的技术发展,部署空间器的可能性日益我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现面临的许多问题,或者说步步它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

这里决斗真是太方便了,两个对手中间的过道上,可以向对方,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


terminale, Terminalia, terminalisation, terminance, terminateur, terminer, termineur, terminisme, termino, terminologie,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争幽灵日益

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副车辆该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们破坏性行动之后步步,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在险是大规模杀伤性扩散和全球恐

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得进展十分缓慢,但所采取措施在遏制沙漠方面取得了切实成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

探测和缩小探雷面积问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立而引起关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构崩溃和该领土混乱局面似乎正在日益

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足安全饮用水和适当环境卫生,一场全球规模机似乎正在

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于技术发展,部署空间可能性日益我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地----我们辛勤劳动农民们将成为又一群全球化牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临许多问题,或者说正步步它们许多问题,有着一种全球特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间过道上,可以向对方,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性机在,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


terné, terniflore, ternifolié, ternir, ternissement, ternissure, ternite, ternowskite, térohm, térone,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

得的进展十分缓慢,但所采的措施遏制沙漠逼近方面得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现面临的许多问题,或者说步步逼近它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

这里决斗真是太方便了,两对手中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


terpilène, terpine, terpinéol, terpinol, terpinyle, terpolymère, terra, terrain, terrain de sport, terramare,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你他们的破坏性行动之后步步,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施遏制沙漠方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于来的技术发展,部署空间器的可能性我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个子很快地----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

屿发展中国家现面临的许多问题,或者说步步它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

这里决斗真是太方便了,两个对手中间的过道上,可以向对方,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


Terray, terre, terre à terre, terre de baffin, terre de feu, terre de la reine maud, terre victoria, terre wirkes, terre-à-terre, terreau,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,