法语助手
  • 关闭
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们破坏性行动之逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近危险是大规模杀伤性扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所进展十分缓慢,但所措施在遏制沙漠逼近方面得了切实成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构崩溃和该领土混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足安全饮用水和适当环境卫生,一场全球规模危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来技术发展,部署空间可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动农民们将成为又一群全球化牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临许多问题,或者说正逼近它们许多问题,有着一种全球特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


inaugural, inaugurateur, inauguration, inaugurer, inauthenticité, inauthentique, inavouable, inavoué, inboard, in-bord,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

些真实存并正逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300装的车逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安饮用水和适当的环境卫生,一场球规模的危机似乎正逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

里决斗真是太方便了,两个对手中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场球性的水危机逼近,国际社会将来不得不面对一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


incantation, incantatoire, incapable, incapacitant, incapacitante, incapacité, incarcération, incarcérer, incardination, incardiné,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐300全副装的车逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐40逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


Incarvillea, incasable, incasique, incassable, incendiair, incendiaire, incendie, incendié, incendier, incensolable,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们的破坏性行动之后步步,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在的危险是大杀伤性器的扩散和全恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在日益

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全的危机似乎正在

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步它们的许多问题,有着一种全的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全性的水危机在,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


incestueux, inchangé, inchangeable, inchantable, inchauffable, inchavirabilité, inchavirable, inchoatif, inchoative, inchon,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
逼迫别人接受你意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近威胁容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近险是大规模杀伤性扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得进展十分缓慢,但所采取措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力崩溃和该领土混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于能提供充足安全饮用水和适当环境卫生,一场全球规模似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来技术发展,部署空间可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动农民们将成为又一群全球化牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临许多问题,或者说正步步逼近它们许多问题,有着一种全球特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性逼近,国际社会将来面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


incipien, incipit, incippt, incirconcis, incirconcise, incirconcision, incise, incisé, inciser, incises,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,

用户正在搜索


incompatible, incompétance, incompétence, incompétent, incompétente, incomplet, incomplètement, incomplétude, incomplexe, incompréhensibilité,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,

用户正在搜索


inconnaissble, inconnu, inconnue, inconquis, inconsciemment, inconscience, inconscient, inconsciente, inconséquement, inconséquemment,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们意到随着东帝汶独立逼近而引起的

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


inconstance, inconstant, inconstatable, inconstitutionnalité, inconstitutionnel, inconstitutionnellement, inconstructible, incontestabilité, incontestable, incontestablement,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

个正在逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安饮用水和适当的环境卫生,球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,球性的水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


inconvenance, inconvenant, inconvénient, inconversible, inconvertibilité, inconvertible, inconvertissable, incoordination, incorporable, incorporalité,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
逼迫别人接受你意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近威胁容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近险是大规模杀伤性扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得进展十分缓慢,但所采取措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力崩溃和该领土混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于能提供充足安全饮用水和适当环境卫生,一场全球规模似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来技术发展,部署空间可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动农民们将成为又一群全球化牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临许多问题,或者说正步步逼近它们许多问题,有着一种全球特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性逼近,国际社会将来面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


incorrigible, incorrigiblement, incorruptibilité, incorruptible, incorruptiblement, INCOTERMS, incoupler, incrassé, incrédibilité, incrédule,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争幽灵日益

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副车辆该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们破坏性行动之后步步,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在危险是大规模杀伤性扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得进展十分缓慢,但所采取措施在遏制沙漠方面取得了切实成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

探测和缩小探雷面积问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝而引起关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构崩溃和该领土混乱局面似乎正在日益

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足安全饮用水和适当环境卫生,一场全球规模危机似乎正在

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于技术发展,部署空间可能性日益我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地----我们辛勤劳动农民们将成为又一群全球化牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临许多问题,或者说正步步它们许多问题,有着一种全球特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间过道上,可以向对方,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期,我们仍然需要重视西帝难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性水危机在,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


increvable, incriminable, incrimination, incriminé, incriminer, incristallisable, incrochetable, incroyable, incroyablement, incroyance,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,