法语助手
  • 关闭
chíwù
gâter une affaire par ses retards ;
manquer une affaire par excès de lenteur
法 语 助手

Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.

结果,布隆迪行动部署较时间表

Ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels.

而这影响到采购工作和其他关键性项目。

Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument.

普遍看法是,文书草案中应列入项关于规定。

Il continuait de recevoir des réponses tardives au questionnaire qu'il avait envoyé en vue d'élaborer son rapport.

特别报告员为编写报告散发了问卷调查,他仍在继续收到答复。

À la CEE, la période d'attente pouvait aller jusqu'à 469 jours, la moyenne se situant autour de 200 jours.

在欧洲经委会,可长达469日,平均为200日。

Ces insuffisances et ces retards empêchent toujours la communauté internationale d'intervenir avec la capacité et le rythme voulus.

由于资金不足和际社会仍然未能以所需能力和步伐作出回应。

L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien.

有与会者认为,如何这个问题应完全交由当事双方约定,对此,些与会者表示支持。

Le Comité félicite l'État partie pour son rapport qui, bien qu'il ait été présenté avec quelque retard, est conforme à ses directives.

委员会赞扬缔约报告。 该报告提出日期有所,但遵循了委员会编写准则。

Si la créance a été soumise en retard et que, de ce fait, des frais ont été engagés, ceux-ci devraient être supportés par le créancier.

如果提出债权时间,造成需要负担费用,则这些费用应由债权人承担。

Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés.

监督厅对联刚特派团联合察进行审计时,发现在替换遣返回官方面出现

À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard.

在这方面,据指出,几乎所有关于运输法际公约中都含有关于赔偿责任规则。

Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie.

就此而言,在伊拉克入侵和占领科威特以前,现金部分支付就直存在,因为伊拉克中央银行已出现现金短缺问题。

On a fait valoir en faveur de l'insertion d'une disposition sur le retard que le respect des délais prenait de plus en plus d'importance en particulier dans le cabotage maritime.

为了支持列入项关于规定,据指出,尤其是在短途海上贸易方面,时间因素正变得更加重要。

On a argué que ce membre - en se référant aux attentes “raisonnables” - était trop vague pour permettre de déterminer s'il y avait retard et qu'il ne présentait aucune utilité dans le transport moderne.

据指出,第二方面规定在指出合理确定是否发生方面措词太模糊,而且也不符合现代运输实际需要。

Selon un avis contraire, cet aspect n'importait pas autant que d'autres facteurs dans le contexte maritime et le retard de livraison ne devrait pas constituer une contravention au contrat, comme le prévoyait le projet d'article 6.4.

相反观点则认为,在海上运输中,时间不如其他因素那么重要,不应成为第6.4款所设想种违约原因。

On a estimé qu'il fallait conserver ce premier membre et reconnaître d'une manière générale que le retard de livraison et la durée d'un transport étaient des aspects commerciaux sur lesquels les parties pouvaient s'entendre par convention.

与会者支持第6.4.1项第方面规定,并支持广泛承认运输和期限问题是可由当事双方加以约定个商务事项。

Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'une disposition similaire à la deuxième partie du projet d'article 6.4.1 devrait être maintenue, car dans le cas contraire la règle sur le retard de livraison serait trop rigide.

工作组普遍看法是,应保留则类似于第6.4.1项第二方面规定,因为略去这规定将会造成关于规则措词太严格。

On a fait remarquer qu'un aspect non traité dans le projet d'article 6.4, mais abordé dans un certain nombre d'autres conventions, était la fiction juridique selon laquelle, passé un certain délai, les marchandises retardées pouvaient être considérées comme perdues.

有与会者指出,第6.4款未涵盖而其他些公约都涉及个方面是法定假设,即在段时期之后,货物可作为货物灭失理。

Il a été répondu que si le retard était dû à des facteurs indépendants de la volonté du transporteur, tels qu'une forte épaisseur de glace ou des tempêtes, ce dernier bénéficiait déjà de la protection prévue à l'article 6.1.1.

对此,有与会者答复说,如果是由承运人控制范围之外事项所致,例如冰层太厚或风暴,那么承运人仍可享有第6.1.1项提供保护。

S'agissant du projet d'article 6.4.2, il a été indiqué que celui-ci traitait des montants payables pour les pertes découlant d'un retard de livraison mais non de la réparation due en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises.

关于第6.4.2款,有与会者指出,本款规定是因而应付给损失赔偿额,不是对货物灭失或毁损赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟误 的法语例句

用户正在搜索


amphiarthrose, amphiaster, amphiastres, amphibie, amphibien, amphibiens, amphibivalent, amphibole, amphibolisation, amphibolite,

相似单词


迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决, 迟疑的步子,
chíwù
gâter une affaire par ses retards ;
manquer une affaire par excès de lenteur
法 语 助手

Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.

结果,布动的部署较时间表迟误

Ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels.

而这一迟误影响到采购工作和其他关键性的项目。

Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument.

普遍的看法是,文书草案中应列入一项关于迟误的规定。

Il continuait de recevoir des réponses tardives au questionnaire qu'il avait envoyé en vue d'élaborer son rapport.

特别报告员为编写报告散发了问卷调查,他仍在继续收到一些迟误的答复。

À la CEE, la période d'attente pouvait aller jusqu'à 469 jours, la moyenne se situant autour de 200 jours.

在欧洲经委会,迟误可长达469日,平均为200日。

Ces insuffisances et ces retards empêchent toujours la communauté internationale d'intervenir avec la capacité et le rythme voulus.

由于资金不足和迟误,国际社会仍然未能以所需的能力和步伐作回应。

L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien.

有与会者认为,如何迟误这个问题应完全交由当事双方约定,对此,一些与会者表示支持。

Le Comité félicite l'État partie pour son rapport qui, bien qu'il ait été présenté avec quelque retard, est conforme à ses directives.

委员会赞扬缔约国的报告。 该报告提的日期有所迟误,但遵循了委员会的编写准则。

Si la créance a été soumise en retard et que, de ce fait, des frais ont été engagés, ceux-ci devraient être supportés par le créancier.

如果提债权的时间迟误,造成需要负担的费用,则这些费用应由债权人承担。

Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés.

监督厅对联刚特派团的联合国警察进审计时,发现在替换遣返回国的警官方面迟误

À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard.

在这方面,据乎所有关于运输法的国际公约中都含有关于迟误的赔偿责任规则。

Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie.

就此而言,在伊拉克入侵和占领科威特以前,现金部分的支付就一直存在迟误,因为伊拉克中央银现现金短缺问题。

On a fait valoir en faveur de l'insertion d'une disposition sur le retard que le respect des délais prenait de plus en plus d'importance en particulier dans le cabotage maritime.

为了支持列入一项关于迟误的规定,据,尤其是在短途海上贸易方面,时间因素正变得更加重要。

On a argué que ce membre - en se référant aux attentes “raisonnables” - était trop vague pour permettre de déterminer s'il y avait retard et qu'il ne présentait aucune utilité dans le transport moderne.

,第二方面的规定在合理确定是否发生迟误方面措词太模糊,而且也不符合现代运输的实际需要。

Selon un avis contraire, cet aspect n'importait pas autant que d'autres facteurs dans le contexte maritime et le retard de livraison ne devrait pas constituer une contravention au contrat, comme le prévoyait le projet d'article 6.4.

相反的观点则认为,在海上运输中,时间不如其他因素那么重要,迟误不应成为第6.4款所设想的一种违约原因。

On a estimé qu'il fallait conserver ce premier membre et reconnaître d'une manière générale que le retard de livraison et la durée d'un transport étaient des aspects commerciaux sur lesquels les parties pouvaient s'entendre par convention.

与会者支持第6.4.1项第一方面的规定,并支持广泛承认运输迟误和期限的问题是可由当事双方加以约定的一个商务事项。

Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'une disposition similaire à la deuxième partie du projet d'article 6.4.1 devrait être maintenue, car dans le cas contraire la règle sur le retard de livraison serait trop rigide.

工作组的普遍看法是,应保留一则类似于第6.4.1项第二方面的规定,因为略去这一规定将会造成关于迟误的规则措词太严格。

On a fait remarquer qu'un aspect non traité dans le projet d'article 6.4, mais abordé dans un certain nombre d'autres conventions, était la fiction juridique selon laquelle, passé un certain délai, les marchandises retardées pouvaient être considérées comme perdues.

有与会者,第6.4款未涵盖而其他一些公约都涉及的一个方面是法定假设,即在一段时期之后,货物迟误可作为货物灭失理。

Il a été répondu que si le retard était dû à des facteurs indépendants de la volonté du transporteur, tels qu'une forte épaisseur de glace ou des tempêtes, ce dernier bénéficiait déjà de la protection prévue à l'article 6.1.1.

对此,有与会者答复说,如果迟误是由承运人控制范围之外的事项所致,例如冰层太厚或风暴,那么承运人仍可享有第6.1.1项提供的保护。

S'agissant du projet d'article 6.4.2, il a été indiqué que celui-ci traitait des montants payables pour les pertes découlant d'un retard de livraison mais non de la réparation due en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises.

关于第6.4.2款,有与会者,本款规定理的是因迟误而应付给的损失赔偿额,不是对货物的灭失或毁损的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 迟误 的法语例句

用户正在搜索


amphictyonie, amphictyonique, amphicyte, amphidermis, amphidiploïde, amphidromique, amphigame, amphigène, amphigouri, amphigourique,

相似单词


迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决, 迟疑的步子,
chíwù
gâter une affaire par ses retards ;
manquer une affaire par excès de lenteur
法 语 助手

Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.

结果,行动的部署较时间表迟误

Ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels.

而这一迟误影响到采购工作和其他关键性的项目。

Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument.

普遍的看法是,文书草案中应列入一项关于迟误的规定。

Il continuait de recevoir des réponses tardives au questionnaire qu'il avait envoyé en vue d'élaborer son rapport.

特别报告员为编写报告散发了问卷调查,他仍在继续收到一些迟误的答复。

À la CEE, la période d'attente pouvait aller jusqu'à 469 jours, la moyenne se situant autour de 200 jours.

在欧洲经委会,迟误可长达469日,平均为200日。

Ces insuffisances et ces retards empêchent toujours la communauté internationale d'intervenir avec la capacité et le rythme voulus.

由于资金不足和迟误,国际社会仍然未能以所需的能力和步伐作回应。

L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien.

有与会者认为,如何迟误这个问题应完全交由当事双方约定,对此,一些与会者表示支持。

Le Comité félicite l'État partie pour son rapport qui, bien qu'il ait été présenté avec quelque retard, est conforme à ses directives.

委员会赞扬缔约国的报告。 该报告提的日期有所迟误,但遵循了委员会的编写准则。

Si la créance a été soumise en retard et que, de ce fait, des frais ont été engagés, ceux-ci devraient être supportés par le créancier.

如果提债权的时间迟误,造成需要负担的费用,则这些费用应由债权人承担。

Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés.

监督厅对联刚特派团的联合国警察进行审计时,发现在替换遣返回国的警官方面迟误

À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard.

在这方面,据指所有关于运输法的国际公约中都含有关于迟误的赔偿责任规则。

Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie.

就此而言,在伊拉克入侵和占领科威特以前,现金部分的支付就一直存在迟误,因为伊拉克中央银行已现现金短缺问题。

On a fait valoir en faveur de l'insertion d'une disposition sur le retard que le respect des délais prenait de plus en plus d'importance en particulier dans le cabotage maritime.

为了支持列入一项关于迟误的规定,据指,尤其是在短途海上贸易方面,时间因素正变得更加重要。

On a argué que ce membre - en se référant aux attentes “raisonnables” - était trop vague pour permettre de déterminer s'il y avait retard et qu'il ne présentait aucune utilité dans le transport moderne.

据指,第二方面的规定在指合理确定是否发生迟误方面措词太模糊,而且也不符合现代运输的实际需要。

Selon un avis contraire, cet aspect n'importait pas autant que d'autres facteurs dans le contexte maritime et le retard de livraison ne devrait pas constituer une contravention au contrat, comme le prévoyait le projet d'article 6.4.

相反的观点则认为,在海上运输中,时间不如其他因素那么重要,迟误不应成为第6.4款所设想的一种违约原因。

On a estimé qu'il fallait conserver ce premier membre et reconnaître d'une manière générale que le retard de livraison et la durée d'un transport étaient des aspects commerciaux sur lesquels les parties pouvaient s'entendre par convention.

与会者支持第6.4.1项第一方面的规定,并支持广泛承认运输迟误和期限的问题是可由当事双方加以约定的一个商务事项。

Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'une disposition similaire à la deuxième partie du projet d'article 6.4.1 devrait être maintenue, car dans le cas contraire la règle sur le retard de livraison serait trop rigide.

工作组的普遍看法是,应保留一则类似于第6.4.1项第二方面的规定,因为略去这一规定将会造成关于迟误的规则措词太严格。

On a fait remarquer qu'un aspect non traité dans le projet d'article 6.4, mais abordé dans un certain nombre d'autres conventions, était la fiction juridique selon laquelle, passé un certain délai, les marchandises retardées pouvaient être considérées comme perdues.

有与会者指,第6.4款未涵盖而其他一些公约都涉及的一个方面是法定假设,即在一段时期之后,货物迟误可作为货物灭失理。

Il a été répondu que si le retard était dû à des facteurs indépendants de la volonté du transporteur, tels qu'une forte épaisseur de glace ou des tempêtes, ce dernier bénéficiait déjà de la protection prévue à l'article 6.1.1.

对此,有与会者答复说,如果迟误是由承运人控制范围之外的事项所致,例如冰层太厚或风暴,那么承运人仍可享有第6.1.1项提供的保护。

S'agissant du projet d'article 6.4.2, il a été indiqué que celui-ci traitait des montants payables pour les pertes découlant d'un retard de livraison mais non de la réparation due en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises.

关于第6.4.2款,有与会者指,本款规定理的是因迟误而应付给的损失赔偿额,不是对货物的灭失或毁损的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟误 的法语例句

用户正在搜索


amphinucléole, amphinucléus, amphion, amphionte, amphioxus, amphiphile, amphiphyte, amphipodes, amphipolyploïde, amphipyrénine,

相似单词


迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决, 迟疑的步子,
chíwù
gâter une affaire par ses retards ;
manquer une affaire par excès de lenteur
法 语 助手

Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.

结果,布隆迪行动的部署较时间表迟误

Ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels.

而这一迟误影响到采购工作和其他关键性的项目。

Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument.

普遍的看法是,文书草案中应列入一项关于迟误的规定。

Il continuait de recevoir des réponses tardives au questionnaire qu'il avait envoyé en vue d'élaborer son rapport.

特别报告员为编写报告散发了问卷调查,他仍在继续收到一些迟误的答复。

À la CEE, la période d'attente pouvait aller jusqu'à 469 jours, la moyenne se situant autour de 200 jours.

在欧洲经委会,迟误可长达469日,平均为200日。

Ces insuffisances et ces retards empêchent toujours la communauté internationale d'intervenir avec la capacité et le rythme voulus.

由于资金不足和迟误,国社会仍然未能以所需的能力和步伐作出回应。

L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien.

有与会者认为,如何迟误这个问题应完全交由当事双方定,对此,一些与会者表示支持。

Le Comité félicite l'État partie pour son rapport qui, bien qu'il ait été présenté avec quelque retard, est conforme à ses directives.

委员会赞扬缔国的报告。 该报告提出的日期有所迟误,但遵循了委员会的编写准则。

Si la créance a été soumise en retard et que, de ce fait, des frais ont été engagés, ceux-ci devraient être supportés par le créancier.

如果提出债权的时间迟误,造成需要负担的费用,则这些费用应由债权人承担。

Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés.

监督厅对联刚特派团的联合国警察进行审计时,发现在替换遣返回国的警官方面出现迟误

À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard.

在这方面,据指出,几乎所有关于运输法的国中都含有关于迟误的赔偿责任规则。

Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie.

就此而言,在伊拉克入侵和占领科威特以前,现金部分的支付就一直存在迟误,因为伊拉克中央银行已出现现金短缺问题。

On a fait valoir en faveur de l'insertion d'une disposition sur le retard que le respect des délais prenait de plus en plus d'importance en particulier dans le cabotage maritime.

为了支持列入一项关于迟误的规定,据指出,尤其是在短途海上贸易方面,时间因素正变得更加重要。

On a argué que ce membre - en se référant aux attentes “raisonnables” - était trop vague pour permettre de déterminer s'il y avait retard et qu'il ne présentait aucune utilité dans le transport moderne.

据指出,第二方面的规定在指出合理确定是否发生迟误方面措词太模糊,而且也不符合现代运输的实需要。

Selon un avis contraire, cet aspect n'importait pas autant que d'autres facteurs dans le contexte maritime et le retard de livraison ne devrait pas constituer une contravention au contrat, comme le prévoyait le projet d'article 6.4.

相反的观点则认为,在海上运输中,时间不如其他因素那么重要,迟误不应成为第6.4款所设想的一种违原因。

On a estimé qu'il fallait conserver ce premier membre et reconnaître d'une manière générale que le retard de livraison et la durée d'un transport étaient des aspects commerciaux sur lesquels les parties pouvaient s'entendre par convention.

与会者支持第6.4.1项第一方面的规定,并支持广泛承认运输迟误和期限的问题是可由当事双方加以定的一个商务事项。

Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'une disposition similaire à la deuxième partie du projet d'article 6.4.1 devrait être maintenue, car dans le cas contraire la règle sur le retard de livraison serait trop rigide.

工作组的普遍看法是,应保留一则类似于第6.4.1项第二方面的规定,因为略去这一规定将会造成关于迟误的规则措词太严格。

On a fait remarquer qu'un aspect non traité dans le projet d'article 6.4, mais abordé dans un certain nombre d'autres conventions, était la fiction juridique selon laquelle, passé un certain délai, les marchandises retardées pouvaient être considérées comme perdues.

有与会者指出,第6.4款未涵盖而其他一些都涉及的一个方面是法定假设,即在一段时期之后,货物迟误可作为货物灭失理。

Il a été répondu que si le retard était dû à des facteurs indépendants de la volonté du transporteur, tels qu'une forte épaisseur de glace ou des tempêtes, ce dernier bénéficiait déjà de la protection prévue à l'article 6.1.1.

对此,有与会者答复说,如果迟误是由承运人控制范围之外的事项所致,例如冰层太厚或风暴,那么承运人仍可享有第6.1.1项提供的保护。

S'agissant du projet d'article 6.4.2, il a été indiqué que celui-ci traitait des montants payables pour les pertes découlant d'un retard de livraison mais non de la réparation due en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises.

关于第6.4.2款,有与会者指出,本款规定理的是因迟误而应付给的损失赔偿额,不是对货物的灭失或毁损的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟误 的法语例句

用户正在搜索


ampholyte, ampholytoïde, amphomycine, amphore, amphorique, amphorisme, amphotère, amphotéricine, amphotérie, amphotérique,

相似单词


迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决, 迟疑的步子,
chíwù
gâter une affaire par ses retards ;
manquer une affaire par excès de lenteur
法 语 助手

Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.

结果,布隆迪行动的部署较时间表迟误

Ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels.

而这一迟误影响到采购工作和其他关键性的项目。

Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument.

普遍的看法是,文书草案中应列入一项关于迟误的规定。

Il continuait de recevoir des réponses tardives au questionnaire qu'il avait envoyé en vue d'élaborer son rapport.

特别报告员为编写报告散发了问卷调查,他仍继续收到一些迟误的答

À la CEE, la période d'attente pouvait aller jusqu'à 469 jours, la moyenne se situant autour de 200 jours.

欧洲经委会,迟误可长达469日,平均为200日。

Ces insuffisances et ces retards empêchent toujours la communauté internationale d'intervenir avec la capacité et le rythme voulus.

由于资金不足和迟误,国际社会仍然未能以所需的能力和步伐作出回应。

L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien.

有与会者认为,如何迟误这个问题应完全交由当事双方约定,对此,一些与会者表示支持。

Le Comité félicite l'État partie pour son rapport qui, bien qu'il ait été présenté avec quelque retard, est conforme à ses directives.

委员会赞扬缔约国的报告。 该报告提出的日期有所迟误了委员会的编写准则。

Si la créance a été soumise en retard et que, de ce fait, des frais ont été engagés, ceux-ci devraient être supportés par le créancier.

如果提出债权的时间迟误,造成需要负担的费用,则这些费用应由债权人承担。

Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés.

监督厅对联刚特派团的联合国警察进行审计时,发现替换遣返回国的警官方面出现迟误

À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard.

这方面,据指出,几乎所有关于运输法的国际公约中都含有关于迟误的赔偿责任规则。

Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie.

就此而言,伊拉克入侵和占领科威特以前,现金部分的支付就一直存迟误,因为伊拉克中央银行已出现现金短缺问题。

On a fait valoir en faveur de l'insertion d'une disposition sur le retard que le respect des délais prenait de plus en plus d'importance en particulier dans le cabotage maritime.

为了支持列入一项关于迟误的规定,据指出,尤其是短途海上贸易方面,时间因素正变得更加重要。

On a argué que ce membre - en se référant aux attentes “raisonnables” - était trop vague pour permettre de déterminer s'il y avait retard et qu'il ne présentait aucune utilité dans le transport moderne.

据指出,第二方面的规定指出合理确定是否发生迟误方面措词太模糊,而且也不符合现代运输的实际需要。

Selon un avis contraire, cet aspect n'importait pas autant que d'autres facteurs dans le contexte maritime et le retard de livraison ne devrait pas constituer une contravention au contrat, comme le prévoyait le projet d'article 6.4.

相反的观点则认为,海上运输中,时间不如其他因素那么重要,迟误不应成为第6.4款所设想的一种违约原因。

On a estimé qu'il fallait conserver ce premier membre et reconnaître d'une manière générale que le retard de livraison et la durée d'un transport étaient des aspects commerciaux sur lesquels les parties pouvaient s'entendre par convention.

与会者支持第6.4.1项第一方面的规定,并支持广泛承认运输迟误和期限的问题是可由当事双方加以约定的一个商务事项。

Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'une disposition similaire à la deuxième partie du projet d'article 6.4.1 devrait être maintenue, car dans le cas contraire la règle sur le retard de livraison serait trop rigide.

工作组的普遍看法是,应保留一则类似于第6.4.1项第二方面的规定,因为略去这一规定将会造成关于迟误的规则措词太严格。

On a fait remarquer qu'un aspect non traité dans le projet d'article 6.4, mais abordé dans un certain nombre d'autres conventions, était la fiction juridique selon laquelle, passé un certain délai, les marchandises retardées pouvaient être considérées comme perdues.

有与会者指出,第6.4款未涵盖而其他一些公约都涉及的一个方面是法定假设,即一段时期之后,货物迟误可作为货物灭失理。

Il a été répondu que si le retard était dû à des facteurs indépendants de la volonté du transporteur, tels qu'une forte épaisseur de glace ou des tempêtes, ce dernier bénéficiait déjà de la protection prévue à l'article 6.1.1.

对此,有与会者答说,如果迟误是由承运人控制范围之外的事项所致,例如冰层太厚或风暴,那么承运人仍可享有第6.1.1项提供的保护。

S'agissant du projet d'article 6.4.2, il a été indiqué que celui-ci traitait des montants payables pour les pertes découlant d'un retard de livraison mais non de la réparation due en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises.

关于第6.4.2款,有与会者指出,本款规定理的是因迟误而应付给的损失赔偿额,不是对货物的灭失或毁损的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟误 的法语例句

用户正在搜索


amplective, amplement, ampleur, amplexicaule, amplexiflore, amplexion, amplexoïde, ampli, ampli(ficateur), ampliateur,

相似单词


迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决, 迟疑的步子,
chíwù
gâter une affaire par ses retards ;
manquer une affaire par excès de lenteur
法 语 助手

Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.

结果,布隆迪行动的部署较时间表迟误

Ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels.

而这一迟误影响到采购工作和其他关键性的项目。

Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument.

普遍的看法是,文书草案中应列入一项关于迟误的规定。

Il continuait de recevoir des réponses tardives au questionnaire qu'il avait envoyé en vue d'élaborer son rapport.

特别报告员为编写报告散发了问卷调查,他仍在继续收到一些迟误的答复。

À la CEE, la période d'attente pouvait aller jusqu'à 469 jours, la moyenne se situant autour de 200 jours.

在欧洲经委会,迟误可长达469日,平均为200日。

Ces insuffisances et ces retards empêchent toujours la communauté internationale d'intervenir avec la capacité et le rythme voulus.

由于资金不足和迟误,国社会仍然未能以所需的能力和步伐作出回应。

L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien.

有与会者认为,如何迟误这个问题应完全交由当事双方定,对此,一些与会者表示支持。

Le Comité félicite l'État partie pour son rapport qui, bien qu'il ait été présenté avec quelque retard, est conforme à ses directives.

委员会赞扬缔国的报告。 该报告提出的日期有所迟误,但遵循了委员会的编写准则。

Si la créance a été soumise en retard et que, de ce fait, des frais ont été engagés, ceux-ci devraient être supportés par le créancier.

如果提出债权的时间迟误,造成需要负担的费用,则这些费用应由债权人承担。

Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés.

监督厅对联刚特派团的联合国警察进行审计时,发现在替换遣返回国的警官方面出现迟误

À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard.

在这方面,据指出,几乎所有关于运输法的国中都含有关于迟误的赔偿责任规则。

Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie.

就此而言,在伊拉克入侵和占领科威特以前,现金部分的支付就一直存在迟误,因为伊拉克中央银行已出现现金短缺问题。

On a fait valoir en faveur de l'insertion d'une disposition sur le retard que le respect des délais prenait de plus en plus d'importance en particulier dans le cabotage maritime.

为了支持列入一项关于迟误的规定,据指出,尤其是在短途海上贸易方面,时间因素正变得更加重要。

On a argué que ce membre - en se référant aux attentes “raisonnables” - était trop vague pour permettre de déterminer s'il y avait retard et qu'il ne présentait aucune utilité dans le transport moderne.

据指出,第二方面的规定在指出合理确定是否发生迟误方面措词太模糊,而且也不符合现代运输的实需要。

Selon un avis contraire, cet aspect n'importait pas autant que d'autres facteurs dans le contexte maritime et le retard de livraison ne devrait pas constituer une contravention au contrat, comme le prévoyait le projet d'article 6.4.

相反的观点则认为,在海上运输中,时间不如其他因素那么重要,迟误不应成为第6.4款所设想的一种违原因。

On a estimé qu'il fallait conserver ce premier membre et reconnaître d'une manière générale que le retard de livraison et la durée d'un transport étaient des aspects commerciaux sur lesquels les parties pouvaient s'entendre par convention.

与会者支持第6.4.1项第一方面的规定,并支持广泛承认运输迟误和期限的问题是可由当事双方加以定的一个商务事项。

Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'une disposition similaire à la deuxième partie du projet d'article 6.4.1 devrait être maintenue, car dans le cas contraire la règle sur le retard de livraison serait trop rigide.

工作组的普遍看法是,应保留一则类似于第6.4.1项第二方面的规定,因为略去这一规定将会造成关于迟误的规则措词太严格。

On a fait remarquer qu'un aspect non traité dans le projet d'article 6.4, mais abordé dans un certain nombre d'autres conventions, était la fiction juridique selon laquelle, passé un certain délai, les marchandises retardées pouvaient être considérées comme perdues.

有与会者指出,第6.4款未涵盖而其他一些都涉及的一个方面是法定假设,即在一段时期之后,货物迟误可作为货物灭失理。

Il a été répondu que si le retard était dû à des facteurs indépendants de la volonté du transporteur, tels qu'une forte épaisseur de glace ou des tempêtes, ce dernier bénéficiait déjà de la protection prévue à l'article 6.1.1.

对此,有与会者答复说,如果迟误是由承运人控制范围之外的事项所致,例如冰层太厚或风暴,那么承运人仍可享有第6.1.1项提供的保护。

S'agissant du projet d'article 6.4.2, il a été indiqué que celui-ci traitait des montants payables pour les pertes découlant d'un retard de livraison mais non de la réparation due en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises.

关于第6.4.2款,有与会者指出,本款规定理的是因迟误而应付给的损失赔偿额,不是对货物的灭失或毁损的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟误 的法语例句

用户正在搜索


amsterdam, amuïr, amuïssement, amulette, amulolyse, amunitionner, amure, amurer, amusable, amusant,

相似单词


迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决, 迟疑的步子,
chíwù
gâter une affaire par ses retards ;
manquer une affaire par excès de lenteur
法 语 助手

Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.

结果,布隆迪行动的部署较时间表迟误

Ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels.

而这一迟误采购工作和其他关键性的项目。

Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument.

普遍的看法是,文书草案中应列入一项关于迟误的规定。

Il continuait de recevoir des réponses tardives au questionnaire qu'il avait envoyé en vue d'élaborer son rapport.

特别报告员为编写报告散发了问卷调查,他仍在继续收一些迟误的答复。

À la CEE, la période d'attente pouvait aller jusqu'à 469 jours, la moyenne se situant autour de 200 jours.

在欧洲经委会,迟误可长达469日,平均为200日。

Ces insuffisances et ces retards empêchent toujours la communauté internationale d'intervenir avec la capacité et le rythme voulus.

由于资金不足和迟误,国际社会仍然未能以所需的能力和步伐作出应。

L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien.

有与会者认为,如何迟误这个问题应完全交由当事双方约定,对此,一些与会者表示支持。

Le Comité félicite l'État partie pour son rapport qui, bien qu'il ait été présenté avec quelque retard, est conforme à ses directives.

委员会赞扬缔约国的报告。 该报告提出的日期有所迟误,但遵循了委员会的编写准则。

Si la créance a été soumise en retard et que, de ce fait, des frais ont été engagés, ceux-ci devraient être supportés par le créancier.

如果提出债权的时间迟误,造成需要负担的费用,则这些费用应由债权人承担。

Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés.

监督厅对联刚特派团的联合国警察进行审计时,发现在替换国的警官方面出现迟误

À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard.

在这方面,据指出,几乎所有关于运输法的国际公约中都含有关于迟误的赔偿责任规则。

Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie.

就此而言,在伊拉克入侵和占领科威特以前,现金部分的支付就一直存在迟误,因为伊拉克中央银行已出现现金短缺问题。

On a fait valoir en faveur de l'insertion d'une disposition sur le retard que le respect des délais prenait de plus en plus d'importance en particulier dans le cabotage maritime.

为了支持列入一项关于迟误的规定,据指出,尤其是在短途海上贸易方面,时间因素正变得更加重要。

On a argué que ce membre - en se référant aux attentes “raisonnables” - était trop vague pour permettre de déterminer s'il y avait retard et qu'il ne présentait aucune utilité dans le transport moderne.

据指出,第二方面的规定在指出合理确定是否发生迟误方面措词太模糊,而且也不符合现代运输的实际需要。

Selon un avis contraire, cet aspect n'importait pas autant que d'autres facteurs dans le contexte maritime et le retard de livraison ne devrait pas constituer une contravention au contrat, comme le prévoyait le projet d'article 6.4.

相反的观点则认为,在海上运输中,时间不如其他因素那么重要,迟误不应成为第6.4款所设想的一种违约原因。

On a estimé qu'il fallait conserver ce premier membre et reconnaître d'une manière générale que le retard de livraison et la durée d'un transport étaient des aspects commerciaux sur lesquels les parties pouvaient s'entendre par convention.

与会者支持第6.4.1项第一方面的规定,并支持广泛承认运输迟误和期限的问题是可由当事双方加以约定的一个商务事项。

Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'une disposition similaire à la deuxième partie du projet d'article 6.4.1 devrait être maintenue, car dans le cas contraire la règle sur le retard de livraison serait trop rigide.

工作组的普遍看法是,应保留一则类似于第6.4.1项第二方面的规定,因为略去这一规定将会造成关于迟误的规则措词太严格。

On a fait remarquer qu'un aspect non traité dans le projet d'article 6.4, mais abordé dans un certain nombre d'autres conventions, était la fiction juridique selon laquelle, passé un certain délai, les marchandises retardées pouvaient être considérées comme perdues.

有与会者指出,第6.4款未涵盖而其他一些公约都涉及的一个方面是法定假设,即在一段时期之后,货物迟误可作为货物灭失理。

Il a été répondu que si le retard était dû à des facteurs indépendants de la volonté du transporteur, tels qu'une forte épaisseur de glace ou des tempêtes, ce dernier bénéficiait déjà de la protection prévue à l'article 6.1.1.

对此,有与会者答复说,如果迟误是由承运人控制范围之外的事项所致,例如冰层太厚或风暴,那么承运人仍可享有第6.1.1项提供的保护。

S'agissant du projet d'article 6.4.2, il a été indiqué que celui-ci traitait des montants payables pour les pertes découlant d'un retard de livraison mais non de la réparation due en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises.

关于第6.4.2款,有与会者指出,本款规定理的是因迟误而应付给的损失赔偿额,不是对货物的灭失或毁损的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟误 的法语例句

用户正在搜索


amyctique, amyélencéphale, amyélie, amyélinique, amyélotrophie, amygdalaire, amygdale, amygdalectomie, amygdalien, amygdalinase,

相似单词


迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决, 迟疑的步子,
chíwù
gâter une affaire par ses retards ;
manquer une affaire par excès de lenteur
法 语 助手

Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.

结果,布隆迪行动部署较时间表

Ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels.

而这一影响到采购工作和其他关键性项目。

Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument.

普遍看法是,文书草案中列入一项关于规定。

Il continuait de recevoir des réponses tardives au questionnaire qu'il avait envoyé en vue d'élaborer son rapport.

特别报告员为编写报告散发了问卷调查,他仍在继续收到一些答复。

À la CEE, la période d'attente pouvait aller jusqu'à 469 jours, la moyenne se situant autour de 200 jours.

在欧洲经委会,可长达469日,平均为200日。

Ces insuffisances et ces retards empêchent toujours la communauté internationale d'intervenir avec la capacité et le rythme voulus.

由于资金不足和,国际社会仍然未能以所需能力和步伐作出回

L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien.

有与会者认为,如何这个问题完全交由当事双方约定,对此,一些与会者表示支持。

Le Comité félicite l'État partie pour son rapport qui, bien qu'il ait été présenté avec quelque retard, est conforme à ses directives.

委员会赞扬缔约国报告。 该报告提出日期有所,但遵循了委员会编写准则。

Si la créance a été soumise en retard et que, de ce fait, des frais ont été engagés, ceux-ci devraient être supportés par le créancier.

如果提出债权时间,造成需要负担,则这些由债权人承担。

Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés.

监督厅对联刚特派团联合国警察进行审计时,发现在替换遣返回国警官方面出现

À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard.

在这方面,据指出,几乎所有关于运输法国际公约中都含有关于赔偿责任规则。

Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie.

就此而言,在伊拉克入侵和占领科威特以前,现金部分支付就一直存在,因为伊拉克中央银行已出现现金短缺问题。

On a fait valoir en faveur de l'insertion d'une disposition sur le retard que le respect des délais prenait de plus en plus d'importance en particulier dans le cabotage maritime.

为了支持列入一项关于规定,据指出,尤其是在短途海上贸易方面,时间因素正变得更加重要。

On a argué que ce membre - en se référant aux attentes “raisonnables” - était trop vague pour permettre de déterminer s'il y avait retard et qu'il ne présentait aucune utilité dans le transport moderne.

据指出,第二方面规定在指出合理确定是否发生方面措词太模糊,而且也不符合现代运输实际需要。

Selon un avis contraire, cet aspect n'importait pas autant que d'autres facteurs dans le contexte maritime et le retard de livraison ne devrait pas constituer une contravention au contrat, comme le prévoyait le projet d'article 6.4.

相反观点则认为,在海上运输中,时间不如其他因素那么重要,成为第6.4款所设想一种违约原因。

On a estimé qu'il fallait conserver ce premier membre et reconnaître d'une manière générale que le retard de livraison et la durée d'un transport étaient des aspects commerciaux sur lesquels les parties pouvaient s'entendre par convention.

与会者支持第6.4.1项第一方面规定,并支持广泛承认运输和期限问题是可由当事双方加以约定一个商务事项。

Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'une disposition similaire à la deuxième partie du projet d'article 6.4.1 devrait être maintenue, car dans le cas contraire la règle sur le retard de livraison serait trop rigide.

工作组普遍看法是,保留一则类似于第6.4.1项第二方面规定,因为略去这一规定将会造成关于规则措词太严格。

On a fait remarquer qu'un aspect non traité dans le projet d'article 6.4, mais abordé dans un certain nombre d'autres conventions, était la fiction juridique selon laquelle, passé un certain délai, les marchandises retardées pouvaient être considérées comme perdues.

有与会者指出,第6.4款未涵盖而其他一些公约都涉及一个方面是法定假设,即在一段时期之后,货物可作为货物灭失理。

Il a été répondu que si le retard était dû à des facteurs indépendants de la volonté du transporteur, tels qu'une forte épaisseur de glace ou des tempêtes, ce dernier bénéficiait déjà de la protection prévue à l'article 6.1.1.

对此,有与会者答复说,如果是由承运人控制范围之外事项所致,例如冰层太厚或风暴,那么承运人仍可享有第6.1.1项提供保护。

S'agissant du projet d'article 6.4.2, il a été indiqué que celui-ci traitait des montants payables pour les pertes découlant d'un retard de livraison mais non de la réparation due en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises.

关于第6.4.2款,有与会者指出,本款规定是因付给损失赔偿额,不是对货物灭失或毁损赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟误 的法语例句

用户正在搜索


amylobacter, amylobiose, Amylocaïne, amylocellulase, amyloclastique, amyloco, amylodextrine, amylodyspepsie, amyloforme, amylohydrolyse,

相似单词


迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决, 迟疑的步子,
chíwù
gâter une affaire par ses retards ;
manquer une affaire par excès de lenteur
法 语 助手

Par conséquent, du retard a été pris dans le déploiement de l'ONUB.

结果,布隆迪行动的部署较时间表迟误

Ce retard a eu des effets importants sur les activités d'achat et d'autres projets essentiels.

而这一迟误影响到采购工作和其他关键性的项目。

Selon l'avis qui a prévalu, une disposition sur le retard de livraison devrait être insérée dans le projet d'instrument.

普遍的看法是,文书草案中应列入一项关于迟误的规定。

Il continuait de recevoir des réponses tardives au questionnaire qu'il avait envoyé en vue d'élaborer son rapport.

特别告员为告散发了问卷调查,他仍在继续收到一些迟误的答复。

À la CEE, la période d'attente pouvait aller jusqu'à 469 jours, la moyenne se situant autour de 200 jours.

在欧洲经委会,迟误可长达469日,平均为200日。

Ces insuffisances et ces retards empêchent toujours la communauté internationale d'intervenir avec la capacité et le rythme voulus.

由于资金不足和迟误,国际社会仍然未能以所的能力和步伐作出回应。

L'avis selon lequel la question du retard devrait être réglée exclusivement par les parties a bénéficié d'un certain soutien.

有与会者认为,如何迟误这个问题应完全交由当事双方约定,对此,一些与会者表示支持。

Le Comité félicite l'État partie pour son rapport qui, bien qu'il ait été présenté avec quelque retard, est conforme à ses directives.

委员会赞扬缔约国的告。 该告提出的日期有所迟误,但遵循了委员会的准则。

Si la créance a été soumise en retard et que, de ce fait, des frais ont été engagés, ceux-ci devraient être supportés par le créancier.

如果提出债权的时间迟误,造负担的费用,则这些费用应由债权人承担。

Lors d'un audit de la Police des Nations Unies à la MONUC, le BSCI a constaté des retards dans le remplacement des agents de police rapatriés.

监督厅对联刚特派团的联合国警察进行审计时,发现在替换遣返回国的警官方面出现迟误

À cet égard, on a fait observer que presque toutes les conventions internationales relatives au droit des transports prévoyaient des règles sur la responsabilité en cas de retard.

在这方面,据指出,几乎所有关于运输法的国际公约中都含有关于迟误的赔偿责任规则。

Les versements au comptant souffraient donc de retard avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq étant donné que la Banque centrale d'Iraq éprouvait déjà des difficultés de trésorerie.

就此而言,在伊拉克入侵和占领科威特以前,现金部分的支付就一直存在迟误,因为伊拉克中央银行已出现现金短缺问题。

On a fait valoir en faveur de l'insertion d'une disposition sur le retard que le respect des délais prenait de plus en plus d'importance en particulier dans le cabotage maritime.

为了支持列入一项关于迟误的规定,据指出,尤其是在短途海上贸易方面,时间因素正变得更加重

On a argué que ce membre - en se référant aux attentes “raisonnables” - était trop vague pour permettre de déterminer s'il y avait retard et qu'il ne présentait aucune utilité dans le transport moderne.

据指出,第二方面的规定在指出合理确定是否发生迟误方面措词太模糊,而且也不符合现代运输的实际

Selon un avis contraire, cet aspect n'importait pas autant que d'autres facteurs dans le contexte maritime et le retard de livraison ne devrait pas constituer une contravention au contrat, comme le prévoyait le projet d'article 6.4.

相反的观点则认为,在海上运输中,时间不如其他因素那么重迟误不应为第6.4款所设想的一种违约原因。

On a estimé qu'il fallait conserver ce premier membre et reconnaître d'une manière générale que le retard de livraison et la durée d'un transport étaient des aspects commerciaux sur lesquels les parties pouvaient s'entendre par convention.

与会者支持第6.4.1项第一方面的规定,并支持广泛承认运输迟误和期限的问题是可由当事双方加以约定的一个商务事项。

Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'une disposition similaire à la deuxième partie du projet d'article 6.4.1 devrait être maintenue, car dans le cas contraire la règle sur le retard de livraison serait trop rigide.

工作组的普遍看法是,应保留一则类似于第6.4.1项第二方面的规定,因为略去这一规定将会造关于迟误的规则措词太严格。

On a fait remarquer qu'un aspect non traité dans le projet d'article 6.4, mais abordé dans un certain nombre d'autres conventions, était la fiction juridique selon laquelle, passé un certain délai, les marchandises retardées pouvaient être considérées comme perdues.

有与会者指出,第6.4款未涵盖而其他一些公约都涉及的一个方面是法定假设,即在一段时期之后,货物迟误可作为货物灭失理。

Il a été répondu que si le retard était dû à des facteurs indépendants de la volonté du transporteur, tels qu'une forte épaisseur de glace ou des tempêtes, ce dernier bénéficiait déjà de la protection prévue à l'article 6.1.1.

对此,有与会者答复说,如果迟误是由承运人控制范围之外的事项所致,例如冰层太厚或风暴,那么承运人仍可享有第6.1.1项提供的保护。

S'agissant du projet d'article 6.4.2, il a été indiqué que celui-ci traitait des montants payables pour les pertes découlant d'un retard de livraison mais non de la réparation due en cas de perte ou de dommage subi par les marchandises.

关于第6.4.2款,有与会者指出,本款规定理的是因迟误而应付给的损失赔偿额,不是对货物的灭失或毁损的赔偿。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 迟误 的法语例句

用户正在搜索


amylose, amylosynthèse, amylotriose, amylurée, amyoesthésie, amyoplasiecongénitale, amyostasie, amyostatique, amyotaxie, amyothénie,

相似单词


迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决, 迟疑的步子,