Il est difficile de se reconnaître dans ces allées forestières.
在这些森林小路中极难方向。
Il est difficile de se reconnaître dans ces allées forestières.
在这些森林小路中极难方向。
Il faut distinguer le bien et le mal.
要善恶。
Toutes ces informations sont examinées par régions du monde afin d'en dégager les tendances principales.
所有的资料都按区域进行了审查,期
主要的趋势。
Il était important de déterminer les règles et les limites fondamentales.
基本的规则和各种局限颇为重要。
Il faut donc absolument trouver les moyens d'intensifier leur interaction dans l'optique du développement.
因此,核心的问题是各种方法,确保从发展角度增强区域主义与多边主义之间的对话。
Trente et un autres squelettes restent à identifier.
还有31具尸骨有待份。
Les participants ont identifié plusieurs domaines nécessitant des améliorations.
会议了若干需予改善的领域。
Enfin, le rapport dégage les domaines appelant des éclaircissements ou un examen plus poussé.
最后,报告了一些必须进一步加
澄清或详细探讨的领域。
Ces personnes n'ont apparemment pas été officiellement inculpées d'une quelconque infraction pénale ou traduites devant un tribunal.
显而易见,这些人没有被正式指控任何可的
,也没有被送交法院。
Un tel débat permettrait de déterminer les meilleures pratiques, les obstacles à surmonter et les moyens de progresser.
这类交流的价值在于最佳的做法、现行的限制因素或可能的行动方针。
M. Antanovich a réaffirmé que les définitions étaient nécessaires pour cerner le racisme et sensibiliser la population à ce problème.
Antanovich先生重申,他认为有必要拟出定义,这既可种族主义问题,还可就此对公众开展教育。
L'identification, la séparation et le désarmement des éléments armés ont été considérés comme des composantes importantes d'une telle stratégie.
会议认为,、剔除武装分子并解除其武装,是这项战略的一些重要成分。
À ce jour, aucune des neuf victimes n'a été identifiée et le motif de leur exécution n'a pas été établi.
至今未能所有9名受害者的
份或杀害他们的动机。
La Fédération internationale des collèges de chirurgie définit une nouvelle catégorie de catastrophes : les catastrophes causées par l'homme, ou "catastrophes anthropiques".
国际外科学院联合会了一类新的灾害:“人为预谋的灾难”。
Il faut toutefois commencer par préciser quels sont les critères dégagés en les rapprochant d'une liste de contrôle de leur application.
然而,首先必须与执行清单核对,澄清的标准。
Ces propositions ne sont ni radicales ni révolutionnaires, mais elles discernent les principales tendances de l'évolution possible de l'ordre juridique international.
这些建议并不是激进的或革命性的,说得更确切些,它们了国际法律系统未来发展的主要趋势。
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires.
当局应当展开彻底和透的调查,澄清案情
实,
任意开枪杀人的凶手。
Il lui recommande en outre de procéder à une révision du droit interne pour repérer d'éventuelles lacunes dans la protection des enfants.
委员会还建议缔约国审查其国内法律,在保护儿童方面可能的差距。
L'objectif est donc de déterminer quelles sont les obligations minimales essentielles en matière de lutte contre l'impunité des auteurs de disparitions forcées.
因此,目标在于基本的最低义务,
防止对那些强迫失踪现象负有责任者不受惩治的现象。
L'examen d'autres partenariats permettrait de dégager des particularités susceptibles de constituer des pratiques optimales, reflétant de manière appropriée un cadre du droit au développement.
深入审查其他伙伴关系将提供机会可能构成最佳做法的特点,并恰如其分地反映发展权框架,。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de se reconnaître dans ces allées forestières.
在森林小路中极难辨明方向。
Il faut distinguer le bien et le mal.
要辨明善恶。
Toutes ces informations sont examinées par régions du monde afin d'en dégager les tendances principales.
所有的资料都按区进行了审查,
期辨明主要的趋势。
Il était important de déterminer les règles et les limites fondamentales.
辨明基本的规则和各种局限颇为重要。
Il faut donc absolument trouver les moyens d'intensifier leur interaction dans l'optique du développement.
因此,核心的问题是辨明各种方法,确保从发展角度增强区主义与多边主义之间的对话。
Trente et un autres squelettes restent à identifier.
还有31具尸骨有待辨明身份。
Les participants ont identifié plusieurs domaines nécessitant des améliorations.
会议辨明了若干需予改善的领。
Enfin, le rapport dégage les domaines appelant des éclaircissements ou un examen plus poussé.
,报告辨明了一
必须进一步加
澄清或详细探讨的领
。
Ces personnes n'ont apparemment pas été officiellement inculpées d'une quelconque infraction pénale ou traduites devant un tribunal.
显而易,
人没有被正式指控任何可辨明的刑事罪,也没有被送交法院。
Un tel débat permettrait de déterminer les meilleures pratiques, les obstacles à surmonter et les moyens de progresser.
类交流的价值在于辨明
佳的做法、现行的限制因素或可能的行动方针。
M. Antanovich a réaffirmé que les définitions étaient nécessaires pour cerner le racisme et sensibiliser la population à ce problème.
Antanovich先生重申,他认为有必要拟出定义,既可辨明种族主义问题,还可就此对公众开展教育。
L'identification, la séparation et le désarmement des éléments armés ont été considérés comme des composantes importantes d'une telle stratégie.
会议认为,辨明、剔除武装分子并解除其武装,是项战略的一
重要成分。
À ce jour, aucune des neuf victimes n'a été identifiée et le motif de leur exécution n'a pas été établi.
至今未能辨明所有9名受害者的身份或杀害他们的动机。
La Fédération internationale des collèges de chirurgie définit une nouvelle catégorie de catastrophes : les catastrophes causées par l'homme, ou "catastrophes anthropiques".
国际外科学院联合会辨明了一类新的灾害:“人为预谋的灾难”。
Il faut toutefois commencer par préciser quels sont les critères dégagés en les rapprochant d'une liste de contrôle de leur application.
然而,首先必须与执行清单核对,澄清辨明的标准。
Ces propositions ne sont ni radicales ni révolutionnaires, mais elles discernent les principales tendances de l'évolution possible de l'ordre juridique international.
建议并不是激进的或革命性的,说得更确切
,它们辨明了国际法律系统未来发展的主要趋势。
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires.
当局应当展开彻底和透明的调查,澄清案情事实,辨明任意开枪杀人的凶手。
Il lui recommande en outre de procéder à une révision du droit interne pour repérer d'éventuelles lacunes dans la protection des enfants.
委员会还建议缔约国审查其国内法律,辨明在保护儿童方面可能的差距。
L'objectif est donc de déterminer quelles sont les obligations minimales essentielles en matière de lutte contre l'impunité des auteurs de disparitions forcées.
因此,目标在于辨明基本的低义务,
防止对那
强迫失踪现象负有责任者不受惩治的现象。
L'examen d'autres partenariats permettrait de dégager des particularités susceptibles de constituer des pratiques optimales, reflétant de manière appropriée un cadre du droit au développement.
深入审查其他伙伴关系将提供机会辨明可能构成佳做法的特点,并恰如其分地反映发展权框架,。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de se reconnaître dans ces allées forestières.
在这森林小路中极难辨明方向。
Il faut distinguer le bien et le mal.
要辨明善恶。
Toutes ces informations sont examinées par régions du monde afin d'en dégager les tendances principales.
所有资料都按区域进行了审查,
期辨明主要
趋势。
Il était important de déterminer les règles et les limites fondamentales.
辨明基本规则和各种局限颇为重要。
Il faut donc absolument trouver les moyens d'intensifier leur interaction dans l'optique du développement.
因此,核心问题是辨明各种方法,确保从发展角度增强区域主义与多边主义之间
对话。
Trente et un autres squelettes restent à identifier.
还有31具尸骨有待辨明身份。
Les participants ont identifié plusieurs domaines nécessitant des améliorations.
会议辨明了若干需予改善领域。
Enfin, le rapport dégage les domaines appelant des éclaircissements ou un examen plus poussé.
最后,报告辨明了须进
步加
澄清或详细
领域。
Ces personnes n'ont apparemment pas été officiellement inculpées d'une quelconque infraction pénale ou traduites devant un tribunal.
显而易见,这人没有被正式指控任何可辨明
刑事罪,也没有被送交法院。
Un tel débat permettrait de déterminer les meilleures pratiques, les obstacles à surmonter et les moyens de progresser.
这类交流价值在于辨明最佳
做法、现行
限制因素或可能
行动方针。
M. Antanovich a réaffirmé que les définitions étaient nécessaires pour cerner le racisme et sensibiliser la population à ce problème.
Antanovich先生重申,他认为有要拟出定义,这既可辨明种族主义问题,还可就此对公众开展教育。
L'identification, la séparation et le désarmement des éléments armés ont été considérés comme des composantes importantes d'une telle stratégie.
会议认为,辨明、剔除武装分子并解除其武装,是这项战略重要成分。
À ce jour, aucune des neuf victimes n'a été identifiée et le motif de leur exécution n'a pas été établi.
至今未能辨明所有9名受害者身份或杀害他们
动机。
La Fédération internationale des collèges de chirurgie définit une nouvelle catégorie de catastrophes : les catastrophes causées par l'homme, ou "catastrophes anthropiques".
国际外科学院联合会辨明了类新
灾害:“人为预谋
灾难”。
Il faut toutefois commencer par préciser quels sont les critères dégagés en les rapprochant d'une liste de contrôle de leur application.
然而,首先须与执行清单核对,澄清辨明
标准。
Ces propositions ne sont ni radicales ni révolutionnaires, mais elles discernent les principales tendances de l'évolution possible de l'ordre juridique international.
这建议并不是激进
或革命性
,说得更确切
,它们辨明了国际法律系统未来发展
主要趋势。
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires.
当局应当展开彻底和透明调查,澄清案情事实,辨明任意开枪杀人
凶手。
Il lui recommande en outre de procéder à une révision du droit interne pour repérer d'éventuelles lacunes dans la protection des enfants.
委员会还建议缔约国审查其国内法律,辨明在保护儿童方面可能
差距。
L'objectif est donc de déterminer quelles sont les obligations minimales essentielles en matière de lutte contre l'impunité des auteurs de disparitions forcées.
因此,目标在于辨明基本最低义务,
防止对那
强迫失踪现象负有责任者不受惩治
现象。
L'examen d'autres partenariats permettrait de dégager des particularités susceptibles de constituer des pratiques optimales, reflétant de manière appropriée un cadre du droit au développement.
深入审查其他伙伴关系将提供机会辨明可能构成最佳做法特点,并恰如其分地反映发展权框架,。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de se reconnaître dans ces allées forestières.
在这些森林小路中极难辨明方向。
Il faut distinguer le bien et le mal.
要辨明善恶。
Toutes ces informations sont examinées par régions du monde afin d'en dégager les tendances principales.
所有的资料都按区域进行了审查,期辨明主要的趋势。
Il était important de déterminer les règles et les limites fondamentales.
辨明基本的规则和各种局限颇为重要。
Il faut donc absolument trouver les moyens d'intensifier leur interaction dans l'optique du développement.
因此,核心的问题是辨明各种方法,确保从发展角度增强区域主义与多边主义之间的对话。
Trente et un autres squelettes restent à identifier.
还有31具尸骨有待辨明身份。
Les participants ont identifié plusieurs domaines nécessitant des améliorations.
会议辨明了若干需予改善的领域。
Enfin, le rapport dégage les domaines appelant des éclaircissements ou un examen plus poussé.
最后,报告辨明了一些必须进一步加澄清或详细探讨的领域。
Ces personnes n'ont apparemment pas été officiellement inculpées d'une quelconque infraction pénale ou traduites devant un tribunal.
显而易见,这些人没有被正式指控任何可辨明的刑事罪,也没有被送交法院。
Un tel débat permettrait de déterminer les meilleures pratiques, les obstacles à surmonter et les moyens de progresser.
这类交流的价值在于辨明最佳的做法、现行的限制因素或可能的行动方针。
M. Antanovich a réaffirmé que les définitions étaient nécessaires pour cerner le racisme et sensibiliser la population à ce problème.
Antanovich先生重申,他认为有必要拟出定义,这既可辨明种族主义问题,还可就此对公众开展教育。
L'identification, la séparation et le désarmement des éléments armés ont été considérés comme des composantes importantes d'une telle stratégie.
会议认为,辨明、剔除武装分子并解除其武装,是这项战略的一些重要成分。
À ce jour, aucune des neuf victimes n'a été identifiée et le motif de leur exécution n'a pas été établi.
至今未能辨明所有9名的身份或杀
他们的动机。
La Fédération internationale des collèges de chirurgie définit une nouvelle catégorie de catastrophes : les catastrophes causées par l'homme, ou "catastrophes anthropiques".
国际外科学院联合会辨明了一类新的灾:“人为预谋的灾难”。
Il faut toutefois commencer par préciser quels sont les critères dégagés en les rapprochant d'une liste de contrôle de leur application.
然而,首先必须与执行清单核对,澄清辨明的标准。
Ces propositions ne sont ni radicales ni révolutionnaires, mais elles discernent les principales tendances de l'évolution possible de l'ordre juridique international.
这些建议并不是激进的或革命性的,说得更确切些,它们辨明了国际法律系统未来发展的主要趋势。
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires.
当局应当展开彻底和透明的调查,澄清案情事实,辨明任意开枪杀人的凶手。
Il lui recommande en outre de procéder à une révision du droit interne pour repérer d'éventuelles lacunes dans la protection des enfants.
委员会还建议缔约国审查其国内法律,辨明在保护儿童方面可能的差距。
L'objectif est donc de déterminer quelles sont les obligations minimales essentielles en matière de lutte contre l'impunité des auteurs de disparitions forcées.
因此,目标在于辨明基本的最低义务,防止对那些强迫失踪现象负有责任
不
惩治的现象。
L'examen d'autres partenariats permettrait de dégager des particularités susceptibles de constituer des pratiques optimales, reflétant de manière appropriée un cadre du droit au développement.
深入审查其他伙伴关系将提供机会辨明可能构成最佳做法的特点,并恰如其分地反映发展权框架,。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de se reconnaître dans ces allées forestières.
在森林小路中极难辨明方向。
Il faut distinguer le bien et le mal.
要辨明善恶。
Toutes ces informations sont examinées par régions du monde afin d'en dégager les tendances principales.
所有的资料都按区进行了审查,
期辨明主要的趋势。
Il était important de déterminer les règles et les limites fondamentales.
辨明基本的规则和各种局限颇为重要。
Il faut donc absolument trouver les moyens d'intensifier leur interaction dans l'optique du développement.
因此,核心的问题是辨明各种方法,确保从发展角度增强区主义与多边主义之间的对话。
Trente et un autres squelettes restent à identifier.
还有31具尸骨有待辨明身份。
Les participants ont identifié plusieurs domaines nécessitant des améliorations.
会议辨明了若干需予改善的领。
Enfin, le rapport dégage les domaines appelant des éclaircissements ou un examen plus poussé.
,报告辨明了一
必须进一步加
澄清或详细探讨的领
。
Ces personnes n'ont apparemment pas été officiellement inculpées d'une quelconque infraction pénale ou traduites devant un tribunal.
显而易,
人没有被正式指控任何可辨明的刑事罪,也没有被送交法院。
Un tel débat permettrait de déterminer les meilleures pratiques, les obstacles à surmonter et les moyens de progresser.
类交流的价值在于辨明
佳的做法、现行的限制因素或可能的行动方针。
M. Antanovich a réaffirmé que les définitions étaient nécessaires pour cerner le racisme et sensibiliser la population à ce problème.
Antanovich先生重申,他认为有必要拟出定义,既可辨明种族主义问题,还可就此对公众开展教育。
L'identification, la séparation et le désarmement des éléments armés ont été considérés comme des composantes importantes d'une telle stratégie.
会议认为,辨明、剔除武装分子并解除其武装,是项战略的一
重要成分。
À ce jour, aucune des neuf victimes n'a été identifiée et le motif de leur exécution n'a pas été établi.
至今未能辨明所有9名受害者的身份或杀害他们的动机。
La Fédération internationale des collèges de chirurgie définit une nouvelle catégorie de catastrophes : les catastrophes causées par l'homme, ou "catastrophes anthropiques".
国际外科学院联合会辨明了一类新的灾害:“人为预谋的灾难”。
Il faut toutefois commencer par préciser quels sont les critères dégagés en les rapprochant d'une liste de contrôle de leur application.
然而,首先必须与执行清单核对,澄清辨明的标准。
Ces propositions ne sont ni radicales ni révolutionnaires, mais elles discernent les principales tendances de l'évolution possible de l'ordre juridique international.
建议并不是激进的或革命性的,说得更确切
,它们辨明了国际法律系统未来发展的主要趋势。
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires.
当局应当展开彻底和透明的调查,澄清案情事实,辨明任意开枪杀人的凶手。
Il lui recommande en outre de procéder à une révision du droit interne pour repérer d'éventuelles lacunes dans la protection des enfants.
委员会还建议缔约国审查其国内法律,辨明在保护儿童方面可能的差距。
L'objectif est donc de déterminer quelles sont les obligations minimales essentielles en matière de lutte contre l'impunité des auteurs de disparitions forcées.
因此,目标在于辨明基本的低义务,
防止对那
强迫失踪现象负有责任者不受惩治的现象。
L'examen d'autres partenariats permettrait de dégager des particularités susceptibles de constituer des pratiques optimales, reflétant de manière appropriée un cadre du droit au développement.
深入审查其他伙伴关系将提供机会辨明可能构成佳做法的特点,并恰如其分地反映发展权框架,。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de se reconnaître dans ces allées forestières.
在这些森林小路中极难方向。
Il faut distinguer le bien et le mal.
要善恶。
Toutes ces informations sont examinées par régions du monde afin d'en dégager les tendances principales.
所有的资料都按区域进行了审查,期
要的趋
。
Il était important de déterminer les règles et les limites fondamentales.
基本的规则和各
局限颇为重要。
Il faut donc absolument trouver les moyens d'intensifier leur interaction dans l'optique du développement.
因此,核心的问题是各
方法,确保从发展角度增强区域
义与多边
义之间的对话。
Trente et un autres squelettes restent à identifier.
还有31具尸骨有待身份。
Les participants ont identifié plusieurs domaines nécessitant des améliorations.
会议了若干需予改善的领域。
Enfin, le rapport dégage les domaines appelant des éclaircissements ou un examen plus poussé.
最后,报告了一些必须进一步加
澄清或详细探讨的领域。
Ces personnes n'ont apparemment pas été officiellement inculpées d'une quelconque infraction pénale ou traduites devant un tribunal.
显而易见,这些人没有被正式指控任何可的刑事罪,也没有被送交法院。
Un tel débat permettrait de déterminer les meilleures pratiques, les obstacles à surmonter et les moyens de progresser.
这类交流的价值在于最佳的做法、现行的限制因素或可能的行动方针。
M. Antanovich a réaffirmé que les définitions étaient nécessaires pour cerner le racisme et sensibiliser la population à ce problème.
Antanovich先生重申,他认为有必要拟出定义,这既可义问题,还可就此对公众开展教育。
L'identification, la séparation et le désarmement des éléments armés ont été considérés comme des composantes importantes d'une telle stratégie.
会议认为,、剔除武装分子并解除其武装,是这项战略的一些重要成分。
À ce jour, aucune des neuf victimes n'a été identifiée et le motif de leur exécution n'a pas été établi.
至今未能所有9名受害者的身份或杀害他们的动机。
La Fédération internationale des collèges de chirurgie définit une nouvelle catégorie de catastrophes : les catastrophes causées par l'homme, ou "catastrophes anthropiques".
国际外科学院联合会了一类新的灾害:“人为预谋的灾难”。
Il faut toutefois commencer par préciser quels sont les critères dégagés en les rapprochant d'une liste de contrôle de leur application.
然而,首先必须与执行清单核对,澄清的标准。
Ces propositions ne sont ni radicales ni révolutionnaires, mais elles discernent les principales tendances de l'évolution possible de l'ordre juridique international.
这些建议并不是激进的或革命性的,说得更确切些,它们了国际法律系统未来发展的
要趋
。
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires.
当局应当展开彻底和透的调查,澄清案情事实,
任意开枪杀人的凶手。
Il lui recommande en outre de procéder à une révision du droit interne pour repérer d'éventuelles lacunes dans la protection des enfants.
委员会还建议缔约国审查其国内法律,在保护儿童方面可能的差距。
L'objectif est donc de déterminer quelles sont les obligations minimales essentielles en matière de lutte contre l'impunité des auteurs de disparitions forcées.
因此,目标在于基本的最低义务,
防止对那些强迫失踪现象负有责任者不受惩治的现象。
L'examen d'autres partenariats permettrait de dégager des particularités susceptibles de constituer des pratiques optimales, reflétant de manière appropriée un cadre du droit au développement.
深入审查其他伙伴关系将提供机会可能构成最佳做法的特点,并恰如其分地反映发展权框架,。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de se reconnaître dans ces allées forestières.
在这些森林小路中极难辨明方向。
Il faut distinguer le bien et le mal.
要辨明善恶。
Toutes ces informations sont examinées par régions du monde afin d'en dégager les tendances principales.
所有的资料都按区域进行了审查,期辨明主要的趋势。
Il était important de déterminer les règles et les limites fondamentales.
辨明基本的规则和各种局限颇为重要。
Il faut donc absolument trouver les moyens d'intensifier leur interaction dans l'optique du développement.
因此,核心的问题是辨明各种方法,确保从发展角度增强区域主义与多边主义之间的对话。
Trente et un autres squelettes restent à identifier.
还有31具尸骨有待辨明身份。
Les participants ont identifié plusieurs domaines nécessitant des améliorations.
会议辨明了若干需予改善的领域。
Enfin, le rapport dégage les domaines appelant des éclaircissements ou un examen plus poussé.
最后,报告辨明了一些必须进一步加澄清或详细探讨的领域。
Ces personnes n'ont apparemment pas été officiellement inculpées d'une quelconque infraction pénale ou traduites devant un tribunal.
显而易见,这些人没有被正式指控任何可辨明的刑事罪,也没有被送交法院。
Un tel débat permettrait de déterminer les meilleures pratiques, les obstacles à surmonter et les moyens de progresser.
这类交流的价值在于辨明最佳的做法、现行的限制因素或可能的行动方针。
M. Antanovich a réaffirmé que les définitions étaient nécessaires pour cerner le racisme et sensibiliser la population à ce problème.
Antanovich先生重申,他认为有必要拟出定义,这既可辨明种族主义问题,还可就此对公众开展教育。
L'identification, la séparation et le désarmement des éléments armés ont été considérés comme des composantes importantes d'une telle stratégie.
会议认为,辨明、剔除武装子并解除其武装,是这项战略的一些重要
。
À ce jour, aucune des neuf victimes n'a été identifiée et le motif de leur exécution n'a pas été établi.
今未能辨明所有9名受害者的身份或杀害他们的动机。
La Fédération internationale des collèges de chirurgie définit une nouvelle catégorie de catastrophes : les catastrophes causées par l'homme, ou "catastrophes anthropiques".
国际外科学院联合会辨明了一类新的灾害:“人为预谋的灾难”。
Il faut toutefois commencer par préciser quels sont les critères dégagés en les rapprochant d'une liste de contrôle de leur application.
然而,首先必须与执行清单核对,澄清辨明的标准。
Ces propositions ne sont ni radicales ni révolutionnaires, mais elles discernent les principales tendances de l'évolution possible de l'ordre juridique international.
这些建议并不是激进的或革命性的,说得更确切些,它们辨明了国际法律系统未来发展的主要趋势。
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires.
当局应当展开彻底和透明的调查,澄清案情事实,辨明任意开枪杀人的凶手。
Il lui recommande en outre de procéder à une révision du droit interne pour repérer d'éventuelles lacunes dans la protection des enfants.
委员会还建议缔约国审查其国内法律,辨明在保护儿童方面可能的差距。
L'objectif est donc de déterminer quelles sont les obligations minimales essentielles en matière de lutte contre l'impunité des auteurs de disparitions forcées.
因此,目标在于辨明基本的最低义务,防止对那些强迫失踪现象负有责任者不受惩治的现象。
L'examen d'autres partenariats permettrait de dégager des particularités susceptibles de constituer des pratiques optimales, reflétant de manière appropriée un cadre du droit au développement.
深入审查其他伙伴关系将提供机会辨明可能构最佳做法的特点,并恰如其
地反映发展权框架,。
声明:上
、词性
类均由互联网资源自动生
,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de se reconnaître dans ces allées forestières.
在这些森林小路中极难方向。
Il faut distinguer le bien et le mal.
要善恶。
Toutes ces informations sont examinées par régions du monde afin d'en dégager les tendances principales.
所有的资料都按区域进行了审查,期
主要的趋势。
Il était important de déterminer les règles et les limites fondamentales.
基本的规则和各种局限颇为重要。
Il faut donc absolument trouver les moyens d'intensifier leur interaction dans l'optique du développement.
因此,核心的问题是各种方法,确保从发展角度增强区域主义与多边主义之间的对话。
Trente et un autres squelettes restent à identifier.
还有31具尸骨有待份。
Les participants ont identifié plusieurs domaines nécessitant des améliorations.
会议了若干需予改善的领域。
Enfin, le rapport dégage les domaines appelant des éclaircissements ou un examen plus poussé.
最后,报告了一些必须进一步加
澄清或详细探讨的领域。
Ces personnes n'ont apparemment pas été officiellement inculpées d'une quelconque infraction pénale ou traduites devant un tribunal.
显而易见,这些人没有被正式指控任何可的
,也没有被送交法院。
Un tel débat permettrait de déterminer les meilleures pratiques, les obstacles à surmonter et les moyens de progresser.
这类交流的价值在于最佳的做法、现行的限制因素或可能的行动方针。
M. Antanovich a réaffirmé que les définitions étaient nécessaires pour cerner le racisme et sensibiliser la population à ce problème.
Antanovich先生重申,他认为有必要拟出定义,这既可种族主义问题,还可就此对公众开展教育。
L'identification, la séparation et le désarmement des éléments armés ont été considérés comme des composantes importantes d'une telle stratégie.
会议认为,、剔除武装分子并解除其武装,是这项战略的一些重要成分。
À ce jour, aucune des neuf victimes n'a été identifiée et le motif de leur exécution n'a pas été établi.
至今未能所有9名受害者的
份或杀害他们的动机。
La Fédération internationale des collèges de chirurgie définit une nouvelle catégorie de catastrophes : les catastrophes causées par l'homme, ou "catastrophes anthropiques".
国际外科学院联合会了一类新的灾害:“人为预谋的灾难”。
Il faut toutefois commencer par préciser quels sont les critères dégagés en les rapprochant d'une liste de contrôle de leur application.
然而,首先必须与执行清单核对,澄清的标准。
Ces propositions ne sont ni radicales ni révolutionnaires, mais elles discernent les principales tendances de l'évolution possible de l'ordre juridique international.
这些建议并不是激进的或革命性的,说得更确切些,它们了国际法律系统未来发展的主要趋势。
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires.
当局应当展开彻底和透的调查,澄清案情
实,
任意开枪杀人的凶手。
Il lui recommande en outre de procéder à une révision du droit interne pour repérer d'éventuelles lacunes dans la protection des enfants.
委员会还建议缔约国审查其国内法律,在保护儿童方面可能的差距。
L'objectif est donc de déterminer quelles sont les obligations minimales essentielles en matière de lutte contre l'impunité des auteurs de disparitions forcées.
因此,目标在于基本的最低义务,
防止对那些强迫失踪现象负有责任者不受惩治的现象。
L'examen d'autres partenariats permettrait de dégager des particularités susceptibles de constituer des pratiques optimales, reflétant de manière appropriée un cadre du droit au développement.
深入审查其他伙伴关系将提供机会可能构成最佳做法的特点,并恰如其分地反映发展权框架,。
声:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est difficile de se reconnaître dans ces allées forestières.
在这些森林小路中极难方向。
Il faut distinguer le bien et le mal.
善恶。
Toutes ces informations sont examinées par régions du monde afin d'en dégager les tendances principales.
所有的资料都按区域进行了审查,期
主
的趋势。
Il était important de déterminer les règles et les limites fondamentales.
基本的规则和各种局限颇为重
。
Il faut donc absolument trouver les moyens d'intensifier leur interaction dans l'optique du développement.
因此,核心的问题是各种方法,确保从发展角度增强区域主义与多边主义之间的对话。
Trente et un autres squelettes restent à identifier.
还有31具尸骨有待身份。
Les participants ont identifié plusieurs domaines nécessitant des améliorations.
会议了若干需予改善的领域。
Enfin, le rapport dégage les domaines appelant des éclaircissements ou un examen plus poussé.
最后,报告了一些必须进一步加
澄清或详细探讨的领域。
Ces personnes n'ont apparemment pas été officiellement inculpées d'une quelconque infraction pénale ou traduites devant un tribunal.
显而易见,这些人没有被正式指控任何可的刑事罪,也没有被送交法院。
Un tel débat permettrait de déterminer les meilleures pratiques, les obstacles à surmonter et les moyens de progresser.
这类交流的价值在于最佳的做法、现行的限制因素或可能的行动方针。
M. Antanovich a réaffirmé que les définitions étaient nécessaires pour cerner le racisme et sensibiliser la population à ce problème.
Antanovich先生重申,他认为有必拟出定义,这既可
种族主义问题,还可就此对公众开展教育。
L'identification, la séparation et le désarmement des éléments armés ont été considérés comme des composantes importantes d'une telle stratégie.
会议认为,、剔除武装
解除其武装,是这项战略的一些重
成
。
À ce jour, aucune des neuf victimes n'a été identifiée et le motif de leur exécution n'a pas été établi.
至今未能所有9名受害者的身份或杀害他们的动机。
La Fédération internationale des collèges de chirurgie définit une nouvelle catégorie de catastrophes : les catastrophes causées par l'homme, ou "catastrophes anthropiques".
国际外科学院联合会了一类新的灾害:“人为预谋的灾难”。
Il faut toutefois commencer par préciser quels sont les critères dégagés en les rapprochant d'une liste de contrôle de leur application.
然而,首先必须与执行清单核对,澄清的标准。
Ces propositions ne sont ni radicales ni révolutionnaires, mais elles discernent les principales tendances de l'évolution possible de l'ordre juridique international.
这些建议不是激进的或革命性的,说得更确切些,它们
了国际法律系统未来发展的主
趋势。
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires.
当局应当展开彻底和透的调查,澄清案情事实,
任意开枪杀人的凶手。
Il lui recommande en outre de procéder à une révision du droit interne pour repérer d'éventuelles lacunes dans la protection des enfants.
委员会还建议缔约国审查其国内法律,在保护儿童方面可能的差距。
L'objectif est donc de déterminer quelles sont les obligations minimales essentielles en matière de lutte contre l'impunité des auteurs de disparitions forcées.
因此,目标在于基本的最低义务,
防止对那些强迫失踪现象负有责任者不受惩治的现象。
L'examen d'autres partenariats permettrait de dégager des particularités susceptibles de constituer des pratiques optimales, reflétant de manière appropriée un cadre du droit au développement.
深入审查其他伙伴关系将提供机会可能构成最佳做法的特点,
恰如其
地反映发展权框架,。
声:
上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。