La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
问题并不简单的购回协议市
个运行良好的市
。
La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
问题并不简单的购回协议市
个运行良好的市
。
Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères.
如果土地所有者不想购回土地,可以通过拍卖形式出售这类土地。
Après la libération du Koweït, les six associés ont racheté les participations des quatre autres.
科威特解放后,6位合伙从另外4位合伙
处购回股权。
Ce dernier transmet le connaissement à Z, puis le lui rachète.
后者又把提单签发给Z,然后Y又从Z处重新购回该提单。
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat.
然而,(I)项还涉及出售或出租投资券,其中包括公认的购回协议。
Il reste à mener la recherche sur la définition ou le calcul des charges liées aux opérations correspondant à ces accords.
尚待进步研究的问题
涉及购回协定的交易所涉费用的确认/计算。
Des unités de réduction certifiée des émissions équivalentes au dioxyde de carbone émis seront achetées et retirées par la suite par un courtier.
可从经纪那里购回随后已被该经纪
冲销的、相等于二
化碳排放量的、经核
的排放量削减额。
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres.
这些要求还有助于防止衍生产品、购回协定以及券借贷等市
的系统性失败。
La GPT déclare que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a annulé d'autres commandes de matériel destiné au projet et a par ailleurs demandé aux fournisseurs de racheter le matériel qu'elle avait déjà acquis.
GPT,在伊拉克对科威特的入侵发生之后,它取消了进
步的合同设备订货,并请供应商将GPT已购的设备购回。
Les autres solutions juridiques sont les transferts de propriété des valeurs; les autres solutions fonctionnelles sont notamment les contrats de mise en pension (“repo”) qui sont très fréquemment employés, en raison probablement de l'absence de formes modernes appropriées de nantissement.
法律备选办法指所有权的担保转移;功能备选办法包括出售后附有购回条件的协议(“repos”),这种协议用得非常经常——也许因为缺乏适当的现代质押方式。
À l'opposé, on note que les accords assortis de prêts et de rachats de titres, qui aboutissent à un transfert de propriété sans transfert des attributs économiques d'un investissement, semblent poser des problèmes analogues quant à l'identification du « détenteur fiscal » d'une position.
反过来看,有,
券的出借和购回安排转让了
项投资的法定所有权,但保留其经济属性,看来对如何确定
项个头寸的“应缴税者”也带来了类似的问题。
La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
最近,《国际清算银行购回私有股票案裁决书》 肯定指出,国际清算银行就个各国集合起来成立
个国际组织的实例,但其成员不
缔约国本身,而
缔约国中央银行。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不所有――超级市
提出的其他各种繁重要求,包括箱位费、不利的付款条件、要求购回未售出的商品并减少回扣以抵消损耗。
Les accords de vente et de rachat (autres que les transactions d'échange) en vertu desquels le vendeur consent au même moment à racheter les mêmes produits à une date ultérieure, ou donnant au vendeur une option de rachat ou à l'acheteur une option de vente lui permettant d'exiger le rachat des biens par le vendeur.
销售和购回协议(互惠信贷交易除外),在这种情况下卖方同时同意在以后某日期,或者在卖方有购买选择权进行购回,或买方有售卖选择权要求该货物的卖方购回时将同样的货物购回。
D'une manière générale, les pays en développement n'offrent guère de possibilités d'investissement sous la forme de multiples entreprises naissantes dotées d'un fort potentiel de croissance et la seule possibilité de sortie consiste d'ordinaire à revendre la participation aux initiateurs du projet, ce qui ne permet pas d'en retirer des bénéfices comparables à ceux que procure la cotation en bourse ou la cession à des investisseurs stratégiques.
通常发展中国家缺乏潜在的投资机会(即大批具有强大发展潜力的新公司),抽资的可能性常常仅限于由原促销购回,这样,所获利润就大大低于上市或通过向战略投资者进行商业销售获得的利润。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商定的条件延迟付款15天;不及时通知就改变商定的质量标准;要求购回未售完的产品并减少回扣以抵消损耗(损失费用);强索与成本无关的付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变协议。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'系指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换交易,涉及利率、商品、货币、券、债券、指数或任何其他金融手段、任何购回或
券贷放交易、任何押金交易和在金融市
进行的任何类似上文所指的任何交易的其他交易和上述各种交易的任何结合,以及与上述的任何交易有关的任何抵押或信贷支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
问题并不简单是购回协议市场是一个运行良好
市场。
Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères.
如果土地所有者不想购回土地,可通过拍卖形式出售这类土地。
Après la libération du Koweït, les six associés ont racheté les participations des quatre autres.
科威特解放后,6位合伙人从另外4位合伙人处购回股权。
Ce dernier transmet le connaissement à Z, puis le lui rachète.
后者又把提单签发给Z,然后Y又从Z处重新购回该提单。
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat.
然而,(I)项还涉出售或出租投资
券,其中包括公认
购回协议。
Il reste à mener la recherche sur la définition ou le calcul des charges liées aux opérations correspondant à ces accords.
尚待进一步研究问题是涉
购回协
易所涉费用
确认/计算。
Des unités de réduction certifiée des émissions équivalentes au dioxyde de carbone émis seront achetées et retirées par la suite par un courtier.
可从经纪人那里购回随后已被该经纪人冲销、相等于二
化碳排放量
、经核
排放量削减额。
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres.
这些要求还有助于防止衍生产品、购回协券借贷等市场
系统性失败。
La GPT déclare que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a annulé d'autres commandes de matériel destiné au projet et a par ailleurs demandé aux fournisseurs de racheter le matériel qu'elle avait déjà acquis.
GPT说,在伊拉克对科威特入侵发生之后,它取消了进一步
合同设备订货,并请供应商将GPT已购
设备购回。
Les autres solutions juridiques sont les transferts de propriété des valeurs; les autres solutions fonctionnelles sont notamment les contrats de mise en pension (“repo”) qui sont très fréquemment employés, en raison probablement de l'absence de formes modernes appropriées de nantissement.
法律备选办法指所有权担保转移;功能备选办法包括出售后附有购回条件
协议(“repos”),这种协议用得非常经常——也许因为缺乏适当
现代质押方式。
À l'opposé, on note que les accords assortis de prêts et de rachats de titres, qui aboutissent à un transfert de propriété sans transfert des attributs économiques d'un investissement, semblent poser des problèmes analogues quant à l'identification du « détenteur fiscal » d'une position.
反过来看,有人说,券
出借和购回安排转让了一项投资
法
所有权,但保留其经济属性,看来对如何确
一项个头寸
“应缴税者”也带来了类似
问题。
La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
最近,《国际清算银行购回私有股票案裁决书》 肯指出,国际清算银行就是一个各国集合起来成立一个国际组织
实例,但其成员不是缔约国本身,而是缔约国中央银行。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不是所有――超级市场提出其他各种繁重要求,包括箱位费、不利
付款条件、要求购回未售出
商品并减少回扣
抵消损耗。
Les accords de vente et de rachat (autres que les transactions d'échange) en vertu desquels le vendeur consent au même moment à racheter les mêmes produits à une date ultérieure, ou donnant au vendeur une option de rachat ou à l'acheteur une option de vente lui permettant d'exiger le rachat des biens par le vendeur.
销售和购回协议(互惠信贷易除外),在这种情况下卖方同时同意在
后某一日期,或者在卖方有购买选择权进行购回,或买方有售卖选择权要求该货物
卖方购回时将同样
货物购回。
D'une manière générale, les pays en développement n'offrent guère de possibilités d'investissement sous la forme de multiples entreprises naissantes dotées d'un fort potentiel de croissance et la seule possibilité de sortie consiste d'ordinaire à revendre la participation aux initiateurs du projet, ce qui ne permet pas d'en retirer des bénéfices comparables à ceux que procure la cotation en bourse ou la cession à des investisseurs stratégiques.
通常发展中国家缺乏潜在投资机会(即大批具有强大发展潜力
新公司),抽资
可能性常常仅限于由原促销人购回,这样,所获利润就大大低于上市或通过向战略投资者进行商业销售获得
利润。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商条件延迟付款15天;不
时通知就改变商
质量标准;要求购回未售完
产品并减少回扣
抵消损耗(损失费用);强索与成本无关
付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变协议。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'系指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换易,涉
利率、商品、货币、
券、债券、指数或任何其他金融手段、任何购回或
券贷放
易、任何押金
易和在金融市场进行
任何类似上文所指
任何
易
其他
易和上述各种
易
任何结合,
与上述
任何
易有关
任何抵押或信贷支助。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
问题并不简单是购
市场是一个运行良好
市场。
Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères.
如果土地所有者不想购土地,可以通过拍卖形式
售这类土地。
Après la libération du Koweït, les six associés ont racheté les participations des quatre autres.
科威特解放后,6位合伙人从另外4位合伙人处购股权。
Ce dernier transmet le connaissement à Z, puis le lui rachète.
后者又把提单签发给Z,然后Y又从Z处重新购该提单。
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat.
然而,(I)项还涉及售或
租投资证券,其中包括公认
购
。
Il reste à mener la recherche sur la définition ou le calcul des charges liées aux opérations correspondant à ces accords.
尚待进一步研究问题是涉及购
定
交易所涉费用
确认/计算。
Des unités de réduction certifiée des émissions équivalentes au dioxyde de carbone émis seront achetées et retirées par la suite par un courtier.
可从经纪人那里购随后已被该经纪人冲销
、相等于二
化碳排放量
、经核证
排放量削减额。
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres.
这些要求还有助于防止衍生产品、购定以及证券
贷等市场
系统性失败。
La GPT déclare que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a annulé d'autres commandes de matériel destiné au projet et a par ailleurs demandé aux fournisseurs de racheter le matériel qu'elle avait déjà acquis.
GPT说,在伊拉克对科威特入侵发生之后,它取消了进一步
合同设备订货,并请供应商将GPT已购
设备购
。
Les autres solutions juridiques sont les transferts de propriété des valeurs; les autres solutions fonctionnelles sont notamment les contrats de mise en pension (“repo”) qui sont très fréquemment employés, en raison probablement de l'absence de formes modernes appropriées de nantissement.
法律备选办法指所有权担保转移;功能备选办法包括
售后附有购
条件
(“repos”),这种
用得非常经常——也许因为缺乏适当
现代质押方式。
À l'opposé, on note que les accords assortis de prêts et de rachats de titres, qui aboutissent à un transfert de propriété sans transfert des attributs économiques d'un investissement, semblent poser des problèmes analogues quant à l'identification du « détenteur fiscal » d'une position.
反过来看,有人说,证券和购
安排转让了一项投资
法定所有权,但保留其经济属性,看来对如何确定一项个头寸
“应缴税者”也带来了类似
问题。
La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
最近,《国际清算银行购私有股票案裁决书》 肯定指
,国际清算银行就是一个各国集合起来成立一个国际组织
实例,但其成员不是缔约国本身,而是缔约国中央银行。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不是所有――超级市场提其他各种繁重要求,包括箱位费、不利
付款条件、要求购
未售
商品并减少
扣以抵消损耗。
Les accords de vente et de rachat (autres que les transactions d'échange) en vertu desquels le vendeur consent au même moment à racheter les mêmes produits à une date ultérieure, ou donnant au vendeur une option de rachat ou à l'acheteur une option de vente lui permettant d'exiger le rachat des biens par le vendeur.
销售和购(互惠信贷交易除外),在这种情况下卖方同时同意在以后某一日期,或者在卖方有购买选择权进行购
,或买方有售卖选择权要求该货物
卖方购
时将同样
货物购
。
D'une manière générale, les pays en développement n'offrent guère de possibilités d'investissement sous la forme de multiples entreprises naissantes dotées d'un fort potentiel de croissance et la seule possibilité de sortie consiste d'ordinaire à revendre la participation aux initiateurs du projet, ce qui ne permet pas d'en retirer des bénéfices comparables à ceux que procure la cotation en bourse ou la cession à des investisseurs stratégiques.
通常发展中国家缺乏潜在投资机会(即大批具有强大发展潜力
新公司),抽资
可能性常常仅限于由原促销人购
,这样,所获利润就大大低于上市或通过向战略投资者进行商业销售获得
利润。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商定条件延迟付款15天;不及时通知就改变商定
质量标准;要求购
未售完
产品并减少
扣以抵消损耗(损失费用);强索与成本无关
付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变
。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'系指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换交易,涉及利率、商品、货币、证券、债券、指数或任何其他金融手段、任何购或证券贷放交易、任何押金交易和在金融市场进行
任何类似上文所指
任何交易
其他交易和上述各种交易
任何结合,以及与上述
任何交易有关
任何抵押或信贷支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
问题并不简单的是议市场是一个运行良好的市场。
Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères.
如果土地所有者不想土地,可以通过拍卖形式出售这类土地。
Après la libération du Koweït, les six associés ont racheté les participations des quatre autres.
科威特解放后,6位合伙人从另外4位合伙人处股权。
Ce dernier transmet le connaissement à Z, puis le lui rachète.
后者又把提单签发给Z,然后Y又从Z处重新该提单。
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat.
然而,(I)项还涉及出售或出租投资证,其中包括公认的
议。
Il reste à mener la recherche sur la définition ou le calcul des charges liées aux opérations correspondant à ces accords.
尚待进一步研究的问题是涉及定的交易所涉费用的确认/计算。
Des unités de réduction certifiée des émissions équivalentes au dioxyde de carbone émis seront achetées et retirées par la suite par un courtier.
可从经纪人那里随后已被该经纪人冲销的、相等于二
化碳排放量的、经核证的排放量削减额。
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres.
这些要求还有助于防止衍生产品、定以及证
等市场的系统性失败。
La GPT déclare que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a annulé d'autres commandes de matériel destiné au projet et a par ailleurs demandé aux fournisseurs de racheter le matériel qu'elle avait déjà acquis.
GPT说,在伊拉克对科威特的入侵发生之后,它取消了进一步的合同设备订货,并请供应商将GPT已的设备
。
Les autres solutions juridiques sont les transferts de propriété des valeurs; les autres solutions fonctionnelles sont notamment les contrats de mise en pension (“repo”) qui sont très fréquemment employés, en raison probablement de l'absence de formes modernes appropriées de nantissement.
法律备选办法指所有权的担保转移;功能备选办法包括出售后附有条件的
议(“repos”),这种
议用得非常经常——也许因为缺乏适当的现代质押方式。
À l'opposé, on note que les accords assortis de prêts et de rachats de titres, qui aboutissent à un transfert de propriété sans transfert des attributs économiques d'un investissement, semblent poser des problèmes analogues quant à l'identification du « détenteur fiscal » d'une position.
反过来看,有人说,证的出
和
安排转让了一项投资的法定所有权,但保留其经济属性,看来对如何确定一项个头寸的“应缴税者”也带来了类似的问题。
La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
最近,《国际清算银行私有股票案裁决书》 肯定指出,国际清算银行就是一个各国集合起来成立一个国际组织的实例,但其成员不是缔约国本身,而是缔约国中央银行。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不是所有――超级市场提出的其他各种繁重要求,包括箱位费、不利的付款条件、要求未售出的商品并减少
扣以抵消损耗。
Les accords de vente et de rachat (autres que les transactions d'échange) en vertu desquels le vendeur consent au même moment à racheter les mêmes produits à une date ultérieure, ou donnant au vendeur une option de rachat ou à l'acheteur une option de vente lui permettant d'exiger le rachat des biens par le vendeur.
销售和议(互惠信
交易除外),在这种情况下卖方同时同意在以后某一日期,或者在卖方有
买选择权进行
,或买方有售卖选择权要求该货物的卖方
时将同样的货物
。
D'une manière générale, les pays en développement n'offrent guère de possibilités d'investissement sous la forme de multiples entreprises naissantes dotées d'un fort potentiel de croissance et la seule possibilité de sortie consiste d'ordinaire à revendre la participation aux initiateurs du projet, ce qui ne permet pas d'en retirer des bénéfices comparables à ceux que procure la cotation en bourse ou la cession à des investisseurs stratégiques.
通常发展中国家缺乏潜在的投资机会(即大批具有强大发展潜力的新公司),抽资的可能性常常仅限于由原促销人,这样,所获利润就大大低于上市或通过向战略投资者进行商业销售获得的利润。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商定的条件延迟付款15天;不及时通知就改变商定的质量标准;要求未售完的产品并减少
扣以抵消损耗(损失费用);强索与成本无关的付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变
议。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'系指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换交易,涉及利率、商品、货币、证、债
、指数或任何其他金融手段、任何
或证
放交易、任何押金交易和在金融市场进行的任何类似上文所指的任何交易的其他交易和上述各种交易的任何结合,以及与上述的任何交易有关的任何抵押或信
支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
并不简单
购回协议市
一个运行良好
市
。
Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères.
如果土地所有者不想购回土地,可以通过拍卖形式出售这类土地。
Après la libération du Koweït, les six associés ont racheté les participations des quatre autres.
科威特解放后,6位合伙人从另外4位合伙人处购回股权。
Ce dernier transmet le connaissement à Z, puis le lui rachète.
后者又把提单签发给Z,然后Y又从Z处重新购回该提单。
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat.
然而,(I)项还涉及出售或出租投资证券,其中包括公认购回协议。
Il reste à mener la recherche sur la définition ou le calcul des charges liées aux opérations correspondant à ces accords.
尚待进一步研究涉及购回协定
交易所涉费用
确认/计算。
Des unités de réduction certifiée des émissions équivalentes au dioxyde de carbone émis seront achetées et retirées par la suite par un courtier.
可从经纪人那里购回随后已被该经纪人冲销、相等于二
化碳排放量
、经核证
排放量削减额。
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres.
这些要求还有助于防止衍生产品、购回协定以及证券借贷等市统性失败。
La GPT déclare que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a annulé d'autres commandes de matériel destiné au projet et a par ailleurs demandé aux fournisseurs de racheter le matériel qu'elle avait déjà acquis.
GPT说,在伊拉克对科威特入侵发生之后,它取消了进一步
合同设备订货,并请供应商将GPT已购
设备购回。
Les autres solutions juridiques sont les transferts de propriété des valeurs; les autres solutions fonctionnelles sont notamment les contrats de mise en pension (“repo”) qui sont très fréquemment employés, en raison probablement de l'absence de formes modernes appropriées de nantissement.
法律备选办法指所有权担保转移;功能备选办法包括出售后附有购回条件
协议(“repos”),这种协议用得非常经常——也许因为缺乏适当
现代质押方式。
À l'opposé, on note que les accords assortis de prêts et de rachats de titres, qui aboutissent à un transfert de propriété sans transfert des attributs économiques d'un investissement, semblent poser des problèmes analogues quant à l'identification du « détenteur fiscal » d'une position.
反过来看,有人说,证券出借和购回安排转让了一项投资
法定所有权,但保留其经济属性,看来对如何确定一项个头寸
“应缴税者”也带来了类似
。
La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
最近,《国际清算银行购回私有股票案裁决书》 肯定指出,国际清算银行就一个各国集合起来成立一个国际组织
实例,但其成员不
缔约国本身,而
缔约国中央银行。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不所有――超级市
提出
其他各种繁重要求,包括箱位费、不利
付款条件、要求购回未售出
商品并减少回扣以抵消损耗。
Les accords de vente et de rachat (autres que les transactions d'échange) en vertu desquels le vendeur consent au même moment à racheter les mêmes produits à une date ultérieure, ou donnant au vendeur une option de rachat ou à l'acheteur une option de vente lui permettant d'exiger le rachat des biens par le vendeur.
销售和购回协议(互惠信贷交易除外),在这种情况下卖方同时同意在以后某一日期,或者在卖方有购买选择权进行购回,或买方有售卖选择权要求该货物卖方购回时将同样
货物购回。
D'une manière générale, les pays en développement n'offrent guère de possibilités d'investissement sous la forme de multiples entreprises naissantes dotées d'un fort potentiel de croissance et la seule possibilité de sortie consiste d'ordinaire à revendre la participation aux initiateurs du projet, ce qui ne permet pas d'en retirer des bénéfices comparables à ceux que procure la cotation en bourse ou la cession à des investisseurs stratégiques.
通常发展中国家缺乏潜在投资机会(即大批具有强大发展潜力
新公司),抽资
可能性常常仅限于由原促销人购回,这样,所获利润就大大低于上市或通过向战略投资者进行商业销售获得
利润。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商定条件延迟付款15天;不及时通知就改变商定
质量标准;要求购回未售完
产品并减少回扣以抵消损耗(损失费用);强索与成本无关
付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变协议。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换交易,涉及利率、商品、货币、证券、债券、指数或任何其他金融手段、任何购回或证券贷放交易、任何押金交易和在金融市
进行
任何类似上文所指
任何交易
其他交易和上述各种交易
任何结合,以及与上述
任何交易有关
任何抵押或信贷支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
问题并不简单的是购回协议市场是一个运行良好的市场。
Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères.
如果土地所有者不想购回土地,可以通过拍卖形式出售这类土地。
Après la libération du Koweït, les six associés ont racheté les participations des quatre autres.
科威,6位合伙人从另外4位合伙人处购回股权。
Ce dernier transmet le connaissement à Z, puis le lui rachète.
者又把提单签发给Z,然
Y又从Z处重新购回该提单。
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat.
然而,(I)项还涉及出售或出租投资证券,其中包括公认的购回协议。
Il reste à mener la recherche sur la définition ou le calcul des charges liées aux opérations correspondant à ces accords.
尚待进一步研究的问题是涉及购回协定的交易所涉费用的确认/计算。
Des unités de réduction certifiée des émissions équivalentes au dioxyde de carbone émis seront achetées et retirées par la suite par un courtier.
可从经纪人那里购回随已被该经纪人冲销的、相等于二
化碳排
量的、经核证的排
量削减额。
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres.
这些要求还有助于防止衍生产品、购回协定以及证券借贷等市场的系统性失败。
La GPT déclare que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a annulé d'autres commandes de matériel destiné au projet et a par ailleurs demandé aux fournisseurs de racheter le matériel qu'elle avait déjà acquis.
GPT说,在伊拉克对科威的入侵发生之
,它取消了进一步的合同设备订货,并请供应商将GPT已购的设备购回。
Les autres solutions juridiques sont les transferts de propriété des valeurs; les autres solutions fonctionnelles sont notamment les contrats de mise en pension (“repo”) qui sont très fréquemment employés, en raison probablement de l'absence de formes modernes appropriées de nantissement.
法律备选办法指所有权的担保转移;功能备选办法包括出售有购回条件的协议(“repos”),这种协议用得非常经常——也许因为缺乏适当的现代质押方式。
À l'opposé, on note que les accords assortis de prêts et de rachats de titres, qui aboutissent à un transfert de propriété sans transfert des attributs économiques d'un investissement, semblent poser des problèmes analogues quant à l'identification du « détenteur fiscal » d'une position.
反过来看,有人说,证券的出借和购回安排转让了一项投资的法定所有权,但保留其经济属性,看来对如何确定一项个头寸的“应缴税者”也带来了类似的问题。
La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
最近,《国际清算银行购回私有股票案裁决书》 肯定指出,国际清算银行就是一个各国集合起来成立一个国际组织的实例,但其成员不是缔约国本身,而是缔约国中央银行。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不是所有――超级市场提出的其他各种繁重要求,包括箱位费、不利的付款条件、要求购回未售出的商品并减少回扣以抵消损耗。
Les accords de vente et de rachat (autres que les transactions d'échange) en vertu desquels le vendeur consent au même moment à racheter les mêmes produits à une date ultérieure, ou donnant au vendeur une option de rachat ou à l'acheteur une option de vente lui permettant d'exiger le rachat des biens par le vendeur.
销售和购回协议(互惠信贷交易除外),在这种情况下卖方同时同意在以某一日期,或者在卖方有购买选择权进行购回,或买方有售卖选择权要求该货物的卖方购回时将同样的货物购回。
D'une manière générale, les pays en développement n'offrent guère de possibilités d'investissement sous la forme de multiples entreprises naissantes dotées d'un fort potentiel de croissance et la seule possibilité de sortie consiste d'ordinaire à revendre la participation aux initiateurs du projet, ce qui ne permet pas d'en retirer des bénéfices comparables à ceux que procure la cotation en bourse ou la cession à des investisseurs stratégiques.
通常发展中国家缺乏潜在的投资机会(即大批具有强大发展潜力的新公司),抽资的可能性常常仅限于由原促销人购回,这样,所获利润就大大低于上市或通过向战略投资者进行商业销售获得的利润。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商定的条件延迟付款15天;不及时通知就改变商定的质量标准;要求购回未售完的产品并减少回扣以抵消损耗(损失费用);强索与成本无关的付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变协议。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'系指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换交易,涉及利率、商品、货币、证券、债券、指数或任何其他金融手段、任何购回或证券贷交易、任何押金交易和在金融市场进行的任何类似上文所指的任何交易的其他交易和上述各种交易的任何结合,以及与上述的任何交易有关的任何抵押或信贷支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
问题并不简单的是购回协议市场是个运行良好的市场。
Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères.
如果土地所有者不想购回土地,可以通过拍卖形式出售这类土地。
Après la libération du Koweït, les six associés ont racheté les participations des quatre autres.
科威特解放后,6位合伙人从另外4位合伙人处购回股权。
Ce dernier transmet le connaissement à Z, puis le lui rachète.
后者又把提单签发给Z,然后Y又从Z处重新购回该提单。
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat.
然而,(I)项还涉及出售或出租投资证券,其中包括公认的购回协议。
Il reste à mener la recherche sur la définition ou le calcul des charges liées aux opérations correspondant à ces accords.
尚步研究的问题是涉及购回协定的交易所涉费用的确认/计算。
Des unités de réduction certifiée des émissions équivalentes au dioxyde de carbone émis seront achetées et retirées par la suite par un courtier.
可从经纪人那里购回随后已被该经纪人冲销的、相等于二化碳排放量的、经核证的排放量削减额。
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres.
这些要求还有助于防止衍生产品、购回协定以及证券借贷等市场的系统性失败。
La GPT déclare que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a annulé d'autres commandes de matériel destiné au projet et a par ailleurs demandé aux fournisseurs de racheter le matériel qu'elle avait déjà acquis.
GPT,
拉克对科威特的入侵发生之后,它取消了
步的合同设备订货,并请供应商将GPT已购的设备购回。
Les autres solutions juridiques sont les transferts de propriété des valeurs; les autres solutions fonctionnelles sont notamment les contrats de mise en pension (“repo”) qui sont très fréquemment employés, en raison probablement de l'absence de formes modernes appropriées de nantissement.
法律备选办法指所有权的担保转移;功能备选办法包括出售后附有购回条件的协议(“repos”),这种协议用得非常经常——也许因为缺乏适当的现代质押方式。
À l'opposé, on note que les accords assortis de prêts et de rachats de titres, qui aboutissent à un transfert de propriété sans transfert des attributs économiques d'un investissement, semblent poser des problèmes analogues quant à l'identification du « détenteur fiscal » d'une position.
反过来看,有人,证券的出借和购回安排转让了
项投资的法定所有权,但保留其经济属性,看来对如何确定
项个头寸的“应缴税者”也带来了类似的问题。
La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
最近,《国际清算银行购回私有股票案裁决书》 肯定指出,国际清算银行就是个各国集合起来成立
个国际组织的实例,但其成员不是缔约国本身,而是缔约国中央银行。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不是所有――超级市场提出的其他各种繁重要求,包括箱位费、不利的付款条件、要求购回未售出的商品并减少回扣以抵消损耗。
Les accords de vente et de rachat (autres que les transactions d'échange) en vertu desquels le vendeur consent au même moment à racheter les mêmes produits à une date ultérieure, ou donnant au vendeur une option de rachat ou à l'acheteur une option de vente lui permettant d'exiger le rachat des biens par le vendeur.
销售和购回协议(互惠信贷交易除外),这种情况下卖方同时同意
以后某
日期,或者
卖方有购买选择权
行购回,或买方有售卖选择权要求该货物的卖方购回时将同样的货物购回。
D'une manière générale, les pays en développement n'offrent guère de possibilités d'investissement sous la forme de multiples entreprises naissantes dotées d'un fort potentiel de croissance et la seule possibilité de sortie consiste d'ordinaire à revendre la participation aux initiateurs du projet, ce qui ne permet pas d'en retirer des bénéfices comparables à ceux que procure la cotation en bourse ou la cession à des investisseurs stratégiques.
通常发展中国家缺乏潜的投资机会(即大批具有强大发展潜力的新公司),抽资的可能性常常仅限于由原促销人购回,这样,所获利润就大大低于上市或通过向战略投资者
行商业销售获得的利润。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商定的条件延迟付款15天;不及时通知就改变商定的质量标准;要求购回未售完的产品并减少回扣以抵消损耗(损失费用);强索与成本无关的付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变协议。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'系指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换交易,涉及利率、商品、货币、证券、债券、指数或任何其他金融手段、任何购回或证券贷放交易、任何押金交易和金融市场
行的任何类似上文所指的任何交易的其他交易和上述各种交易的任何结合,以及与上述的任何交易有关的任何抵押或信贷支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
问题并不简单是购回
议市场是一个运行良好
市场。
Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères.
如果地所有者不想购回
地,可以通过拍卖形式出售
地。
Après la libération du Koweït, les six associés ont racheté les participations des quatre autres.
科威特解放后,6位合伙人从另外4位合伙人处购回股权。
Ce dernier transmet le connaissement à Z, puis le lui rachète.
后者又把提单签发给Z,然后Y又从Z处重新购回该提单。
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat.
然而,(I)项还涉及出售或出租投资证券,其中包括公认购回
议。
Il reste à mener la recherche sur la définition ou le calcul des charges liées aux opérations correspondant à ces accords.
尚待进一步研究问题是涉及购回
定
交易所涉费用
确认/计算。
Des unités de réduction certifiée des émissions équivalentes au dioxyde de carbone émis seront achetées et retirées par la suite par un courtier.
可从经纪人那里购回随后已被该经纪人冲销、相等于二
化碳排放量
、经核证
排放量削减额。
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres.
些要求还有助于防止衍生产品、购回
定以及证券借贷等市场
系统性失败。
La GPT déclare que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a annulé d'autres commandes de matériel destiné au projet et a par ailleurs demandé aux fournisseurs de racheter le matériel qu'elle avait déjà acquis.
GPT说,在伊拉克对科威特入侵发生之后,它取消了进一步
合同设备订货,并请供应商将GPT已购
设备购回。
Les autres solutions juridiques sont les transferts de propriété des valeurs; les autres solutions fonctionnelles sont notamment les contrats de mise en pension (“repo”) qui sont très fréquemment employés, en raison probablement de l'absence de formes modernes appropriées de nantissement.
法律备选办法指所有权担保转移;功能备选办法包括出售后附有购回条件
议(“repos”),
种
议用得非常经常——也许因为缺乏适当
现代质押方式。
À l'opposé, on note que les accords assortis de prêts et de rachats de titres, qui aboutissent à un transfert de propriété sans transfert des attributs économiques d'un investissement, semblent poser des problèmes analogues quant à l'identification du « détenteur fiscal » d'une position.
反过来看,有人说,证券出借和购回安排转让了一项投资
法定所有权,但保留其经济属性,看来对如何确定一项个头寸
“应缴税者”也带来了
似
问题。
La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
最近,《国际清算银行购回私有股票案裁决书》 肯定指出,国际清算银行就是一个各国集合起来成立一个国际组织实例,但其成员不是缔约国本身,而是缔约国中央银行。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不是所有――超级市场提出其他各种繁重要求,包括箱位费、不利
付款条件、要求购回未售出
商品并减少回扣以抵消损耗。
Les accords de vente et de rachat (autres que les transactions d'échange) en vertu desquels le vendeur consent au même moment à racheter les mêmes produits à une date ultérieure, ou donnant au vendeur une option de rachat ou à l'acheteur une option de vente lui permettant d'exiger le rachat des biens par le vendeur.
销售和购回议(互惠信贷交易除外),在
种情况下卖方同时同意在以后某一日期,或者在卖方有购买选择权进行购回,或买方有售卖选择权要求该货物
卖方购回时将同样
货物购回。
D'une manière générale, les pays en développement n'offrent guère de possibilités d'investissement sous la forme de multiples entreprises naissantes dotées d'un fort potentiel de croissance et la seule possibilité de sortie consiste d'ordinaire à revendre la participation aux initiateurs du projet, ce qui ne permet pas d'en retirer des bénéfices comparables à ceux que procure la cotation en bourse ou la cession à des investisseurs stratégiques.
通常发展中国家缺乏潜在投资机会(即大批具有强大发展潜力
新公司),抽资
可能性常常仅限于由原促销人购回,
样,所获利润就大大低于上市或通过向战略投资者进行商业销售获得
利润。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商定条件延迟付款15天;不及时通知就改变商定
质量标准;要求购回未售完
产品并减少回扣以抵消损耗(损失费用);强索与成本无关
付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变
议。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'系指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换交易,涉及利率、商品、货币、证券、债券、指数或任何其他金融手段、任何购回或证券贷放交易、任何押金交易和在金融市场进行任何
似上文所指
任何交易
其他交易和上述各种交易
任何结合,以及与上述
任何交易有关
任何抵押或信贷支助。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
问题并不简单的是购议市场是一个运行良好的市场。
Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères.
如果土地所有者不想购土地,可以通过拍卖形式出售这类土地。
Après la libération du Koweït, les six associés ont racheté les participations des quatre autres.
科威特解放后,6位合伙人从另外4位合伙人处购股权。
Ce dernier transmet le connaissement à Z, puis le lui rachète.
后者又把提单签发给Z,然后Y又从Z处重新购该提单。
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat.
然而,(I)项还及出售或出租投资证券,其中包括公认的购
议。
Il reste à mener la recherche sur la définition ou le calcul des charges liées aux opérations correspondant à ces accords.
尚待进一步研究的问题是及购
的交
所
费用的确认/计算。
Des unités de réduction certifiée des émissions équivalentes au dioxyde de carbone émis seront achetées et retirées par la suite par un courtier.
可从经纪人那里购随后已被该经纪人冲销的、相等于二
化碳排放量的、经核证的排放量削减额。
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres.
这些要求还有助于防止衍生产品、购以及证券借贷等市场的系统性失败。
La GPT déclare que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a annulé d'autres commandes de matériel destiné au projet et a par ailleurs demandé aux fournisseurs de racheter le matériel qu'elle avait déjà acquis.
GPT说,在伊拉克对科威特的入侵发生之后,它取消了进一步的合同设备订货,并请供应商将GPT已购的设备购。
Les autres solutions juridiques sont les transferts de propriété des valeurs; les autres solutions fonctionnelles sont notamment les contrats de mise en pension (“repo”) qui sont très fréquemment employés, en raison probablement de l'absence de formes modernes appropriées de nantissement.
法律备选办法指所有权的担保转移;功能备选办法包括出售后附有购条件的
议(“repos”),这种
议用得非常经常——也许因为缺乏适当的现代质押方式。
À l'opposé, on note que les accords assortis de prêts et de rachats de titres, qui aboutissent à un transfert de propriété sans transfert des attributs économiques d'un investissement, semblent poser des problèmes analogues quant à l'identification du « détenteur fiscal » d'une position.
反过来看,有人说,证券的出借和购安排转让了一项投资的法
所有权,但保留其经济属性,看来对如何确
一项个头寸的“应缴税者”也带来了类似的问题。
La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
最近,《国际清算银行购私有股票案裁决书》 肯
指出,国际清算银行就是一个各国集合起来成立一个国际组织的实例,但其成员不是缔约国本身,而是缔约国中央银行。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不是所有――超级市场提出的其他各种繁重要求,包括箱位费、不利的付款条件、要求购未售出的商品并减少
扣以抵消损耗。
Les accords de vente et de rachat (autres que les transactions d'échange) en vertu desquels le vendeur consent au même moment à racheter les mêmes produits à une date ultérieure, ou donnant au vendeur une option de rachat ou à l'acheteur une option de vente lui permettant d'exiger le rachat des biens par le vendeur.
销售和购议(互惠信贷交
除外),在这种情况下卖方同时同意在以后某一日期,或者在卖方有购买选择权进行购
,或买方有售卖选择权要求该货物的卖方购
时将同样的货物购
。
D'une manière générale, les pays en développement n'offrent guère de possibilités d'investissement sous la forme de multiples entreprises naissantes dotées d'un fort potentiel de croissance et la seule possibilité de sortie consiste d'ordinaire à revendre la participation aux initiateurs du projet, ce qui ne permet pas d'en retirer des bénéfices comparables à ceux que procure la cotation en bourse ou la cession à des investisseurs stratégiques.
通常发展中国家缺乏潜在的投资机会(即大批具有强大发展潜力的新公司),抽资的可能性常常仅限于由原促销人购,这样,所获利润就大大低于上市或通过向战略投资者进行商业销售获得的利润。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商的条件延迟付款15天;不及时通知就改变商
的质量标准;要求购
未售完的产品并减少
扣以抵消损耗(损失费用);强索与成本无关的付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变
议。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'系指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换交,
及利率、商品、货币、证券、债券、指数或任何其他金融手段、任何购
或证券贷放交
、任何押金交
和在金融市场进行的任何类似上文所指的任何交
的其他交
和上述各种交
的任何结合,以及与上述的任何交
有关的任何抵押或信贷支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question n'est pas simplement que le marché des conventions de rachat fonctionne bien.
问题并不简单是购
协议市场是一个运行良好
市场。
Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères.
如果土地所有者不想购土地,可以通过拍卖形式出售这类土地。
Après la libération du Koweït, les six associés ont racheté les participations des quatre autres.
科威特解放后,6位合伙人从另外4位合伙人处购权。
Ce dernier transmet le connaissement à Z, puis le lui rachète.
后者又把提单签发给Z,然后Y又从Z处重新购该提单。
Toutefois, le point I) traite également de la vente ou du prêt de valeurs mobilières, y compris des conventions de rachat.
然而,(I)项还涉及出售或出租投资证券,其中包括公认购
协议。
Il reste à mener la recherche sur la définition ou le calcul des charges liées aux opérations correspondant à ces accords.
尚待进一步研究问题是涉及购
协定
交易所涉费用
确认/计算。
Des unités de réduction certifiée des émissions équivalentes au dioxyde de carbone émis seront achetées et retirées par la suite par un courtier.
可从经纪人那里购随后已被该经纪人冲销
、相等于二
化碳排放量
、经核证
排放量削减额。
Elles permettraient également de parer aux défaillances structurelles sur les marchés, touchant les instruments dérivés, les accords de réméré et les prêts sur titres.
这些要求还有助于防止衍生产品、购协定以及证券借贷等市场
系统性失败。
La GPT déclare que suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle a annulé d'autres commandes de matériel destiné au projet et a par ailleurs demandé aux fournisseurs de racheter le matériel qu'elle avait déjà acquis.
GPT说,在伊拉克对科威特入侵发生之后,它取消了进一步
合同设备订货,并请供应商将GPT已购
设备购
。
Les autres solutions juridiques sont les transferts de propriété des valeurs; les autres solutions fonctionnelles sont notamment les contrats de mise en pension (“repo”) qui sont très fréquemment employés, en raison probablement de l'absence de formes modernes appropriées de nantissement.
法律备选办法指所有权担保转移;功能备选办法包括出售后附有购
条件
协议(“repos”),这种协议用得非常经常——也许因为缺乏适当
现代质押方式。
À l'opposé, on note que les accords assortis de prêts et de rachats de titres, qui aboutissent à un transfert de propriété sans transfert des attributs économiques d'un investissement, semblent poser des problèmes analogues quant à l'identification du « détenteur fiscal » d'une position.
反过来看,有人说,证券出借和购
安排转让了一项投资
法定所有权,但保留其经济属性,看来对如何确定一项个头寸
“应缴税者”也带来了类似
问题。
La Sentence partielle concernant la licéité de la reprise des actions détenues par des personnes privées a confirmé récemment que la Banque des règlements internationaux était l'exemple d'une organisation internationale créée par des États mais dont les membres étaient les banques centrales des parties contractantes et non les États eux-mêmes.
最近,《国际清算银行购私有
票案裁决书》 肯定指出,国际清算银行就是一个各国集合起来成立一个国际组织
实例,但其成员不是缔约国本身,而是缔约国中央银行。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不是所有――超级市场提出其他各种繁重要求,包括箱位费、不利
付款条件、要求购
未售出
商品并减少
扣以抵消损耗。
Les accords de vente et de rachat (autres que les transactions d'échange) en vertu desquels le vendeur consent au même moment à racheter les mêmes produits à une date ultérieure, ou donnant au vendeur une option de rachat ou à l'acheteur une option de vente lui permettant d'exiger le rachat des biens par le vendeur.
销售和购协议(互惠信贷交易除外),在这种情况下卖方同时同意在以后某一日期,或者在卖方有购买选择权进行购
,或买方有售卖选择权要求该货物
卖方购
时将同样
货物购
。
D'une manière générale, les pays en développement n'offrent guère de possibilités d'investissement sous la forme de multiples entreprises naissantes dotées d'un fort potentiel de croissance et la seule possibilité de sortie consiste d'ordinaire à revendre la participation aux initiateurs du projet, ce qui ne permet pas d'en retirer des bénéfices comparables à ceux que procure la cotation en bourse ou la cession à des investisseurs stratégiques.
通常发展中国家缺乏潜在投资机会(即大批具有强大发展潜力
新公司),抽资
可能性常常仅限于由原促销人购
,这样,所获利润就大大低于上市或通过向战略投资者进行商业销售获得
利润。
D'autres pratiques consistent à allonger les délais de paiement de 15 jours par rapport à l'échéance convenue; à modifier les normes de qualité convenues sans préavis suffisant; à obliger les fournisseurs à racheter les marchandises invendues et à déduire les marchandises retournées pour compenser les pertes (frais de mévente); à exiger des paiements ou des rabais non liés au coût, parfois rétrospectivement, et à prélever des frais ou à modifier des accords sans préavis suffisant.
其他做法包括比商定条件延迟付款15天;不及时通知就改变商定
质量标准;要求购
未售完
产品并减少
扣以抵消损耗(损失费用);强索与成本无关
付款或折扣,有时采取追溯方式;不适时通知就强收费或改变协议。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'系指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换交易,涉及利率、商品、货币、证券、债券、指数或任何其他金融手段、任何购或证券贷放交易、任何押金交易和在金融市场进行
任何类似上文所指
任何交易
其他交易和上述各种交易
任何结合,以及与上述
任何交易有关
任何抵押或信贷支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。