法语助手
  • 关闭
sù zhū
recourir à
recourir à la violence
暴力
recourir à la loi
法律
recourir aux armes
干戈
recourir à l'opinion publique
公论
recourir à la force brutale; recourir à (l'utilisation de) la force
武力

De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.

此外,过早地会引起许多危险。

De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.

许多涉及投资问题的国际协定都国际投资争端解决中心的仲裁机制。

Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.

获得司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。

Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.

一个关于土著民族司法体制的项目刚刚完成。

Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.

4 妇女在权利受到犯时有权于司法制度。

Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.

否则就可以法律,分居或离婚。

Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.

为解决些问题,必须政治和技术解决办法。

Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.

相反,经验表明,国际法院是一项可以缓和局势的措施。

Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.

法院咨询管辖权也极为罕见。

On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.

尽管如此,文本的理论价值只应是权宜之计。

L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.

阿塞拜疆从未略。

Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.

但是,法庭可以鼓励各方通过调解解决争议。

Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.

一些国家违背国际法,采取武力的做法。

Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.

根据议规则,主席必须立即表决。

Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.

Laing女士已没有进一步司法行动的其他手段。

Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.

此外,还責成它协助弱势群体将其案例法院。

Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.

以色列必须停止定点暗杀。

Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.

当然,在追究责任时必须首先国内司法系统。

On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.

不过,在一项判决中,法院了国家法律。

L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.

不需要暴力来表达观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉诸 的法语例句

用户正在搜索


变幅滑车, 变复理石, 变富, 变钙砷铀云母, 变钙铀矿, 变杆沸石, 变感器, 变感器发生器, 变橄榄石, 变干,

相似单词


诉冤, 诉怨吐恨, 诉愿, 诉愿人, 诉之并合, 诉诸, 诉诸武力, 诉诸战争, 诉状, 诉状审理庭,
sù zhū
recourir à
recourir à la violence
暴力
recourir à la loi
法律
recourir aux armes
干戈
recourir à l'opinion publique
公论
recourir à la force brutale; recourir à (l'utilisation de) la force
武力

De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.

此外,过早地军事选择会引起许多危险。

De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.

许多涉及投资问题的国际协定都国际投资争端解决中心的仲裁机制。

Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.

获得司法途径涉及费用,需国拨专门预算。

Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.

一个关于土著民族司法体制的项目刚刚完成。

Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.

4 妇女在权利犯时有权于司法制度。

Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.

否则就可以法律,分居或离婚。

Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.

为解决这些问题,必须治和技术解决办法。

Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.

相反,经验表明,国际法院是一项可以缓和局势的措施。

Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.

法院咨询管辖权也极为罕见。

On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.

尽管如此,这种文本的理论价值只应是权宜之计。

L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.

阿塞拜疆从未军事略。

Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.

但是,法庭可以鼓励各方通过调解解决争议。

Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.

一些国家违背国际法,采取武力的做法。

Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.

根据议事规则,主席必须立即表决。

Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.

Laing女士已没有进一步司法行动的其他手段。

Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.

此外,还責成它协助弱势群体将其案例法院。

Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.

以色列必须停止这种定点暗杀。

Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.

当然,在追究责任时必须首先国内司法系统。

On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.

不过,在一项判决中,法院了国家法律。

L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.

不需暴力来表达观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉诸 的法语例句

用户正在搜索


变工, 变故, 变卦, 变光的, 变光开关, 变规矩, 变好, 变好<书>, 变号, 变褐铁矾,

相似单词


诉冤, 诉怨吐恨, 诉愿, 诉愿人, 诉之并合, 诉诸, 诉诸武力, 诉诸战争, 诉状, 诉状审理庭,
sù zhū
recourir à
recourir à la violence
recourir à la loi
法律
recourir aux armes
干戈
recourir à l'opinion publique
公论
recourir à la force brutale; recourir à (l'utilisation de) la force
武力

De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.

此外,过早地军事选择会引起许多危险。

De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.

许多涉及投资问题的国际协定都国际投资争端解决中心的仲裁机制。

Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.

获得司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。

Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.

一个关于土著民族司法体制的项目刚刚完成。

Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.

4 妇女在权利受到犯时有权于司法制度。

Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.

否则就法律,分居或离婚。

Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.

为解决这些问题,必须政治和技术解决办法。

Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.

相反,经验表明,国际法院是一项缓和局势的措施。

Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.

法院咨询管辖权也极为罕见。

On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.

尽管如此,这种文本的理论价值只应是权宜之计。

L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.

阿塞拜疆从未军事略。

Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.

但是,法庭励各方通过调解解决争议。

Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.

一些国家违背国际法,采取武力的做法。

Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.

根据议事规则,主席必须立即表决。

Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.

Laing女士已没有进一步司法行动的其他手段。

Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.

此外,还責成它协助弱势群体将其案例法院。

Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.

色列必须停止这种定点暗杀。

Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.

当然,在追究责任时必须首先国内司法系统。

On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.

不过,在一项判决中,法院了国家法律。

L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.

不需要力来表达观点。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉诸 的法语例句

用户正在搜索


变花样, 变化, 变化背压, 变化不定, 变化不定的, 变化不定的天气, 变化多地, 变化多端, 变化量, 变化莫测,

相似单词


诉冤, 诉怨吐恨, 诉愿, 诉愿人, 诉之并合, 诉诸, 诉诸武力, 诉诸战争, 诉状, 诉状审理庭,
sù zhū
recourir à
recourir à la violence
暴力
recourir à la loi
法律
recourir aux armes
干戈
recourir à l'opinion publique
公论
recourir à la force brutale; recourir à (l'utilisation de) la force
武力

De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.

此外,过早地军事选择会引起许多危险。

De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.

许多涉及投资问题的国际协定都国际投资争端解决中心的仲裁机制。

Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.

获得法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。

Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.

一个关于土著民族法体制的项目刚刚完成。

Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.

4 妇女在权利受到犯时有权法制度。

Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.

否则就可以法律,分居或离婚。

Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.

为解决这些问题,必须政治和技术解决办法。

Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.

相反,经验表明,国际法院是一项可以缓和局势的措施。

Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.

法院咨询管辖权也极为罕见。

On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.

尽管如此,这种文本的理论价值只应是权宜之计。

L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.

阿塞拜疆从未军事略。

Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.

但是,法庭可以鼓励各方通过调解解决争议。

Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.

一些国家违背国际法,采取武力的做法。

Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.

根据议事规则,主席必须立即表决。

Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.

Laing女士已没有进一步法行动的其他手段。

Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.

此外,还責成它协助弱势群体将其案例法院。

Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.

以色列必须停止这种定点暗杀。

Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.

当然,在追究责任时必须首先国内法系统。

On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.

不过,在一项判决中,法院了国家法律。

L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.

不需要暴力来表达观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉诸 的法语例句

用户正在搜索


变坏, 变坏的, 变缓和, 变幻, 变幻不定, 变幻不定的, 变幻莫测, 变幻莫测的, 变幻无常, 变幻无常的,

相似单词


诉冤, 诉怨吐恨, 诉愿, 诉愿人, 诉之并合, 诉诸, 诉诸武力, 诉诸战争, 诉状, 诉状审理庭,
sù zhū
recourir à
recourir à la violence
诉诸暴力
recourir à la loi
诉诸法律
recourir aux armes
诉诸干戈
recourir à l'opinion publique
诉诸公论
recourir à la force brutale; recourir à (l'utilisation de) la force
诉诸武力

De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.

此外,过早地诉诸军事选择会引起许多危险。

De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.

许多涉及投资问题的国际协定都诉诸国际投资争端解决中心的仲裁机制。

Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.

获得诉诸司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。

Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.

一个关于土诉诸司法体制的项目刚刚完成。

Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.

4 妇女在权利受到犯时有权诉诸于司法制度。

Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.

否则就可以诉诸法律,离婚。

Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.

为解决这些问题,必须诉诸政治和技术解决办法。

Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.

相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。

Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见。

On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.

尽管如此,诉诸这种文本的理论价值只应是权宜之计。

L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.

阿塞拜疆从未诉诸军事略。

Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.

但是,法庭可以鼓励各方通过诉诸调解解决争议。

Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.

一些国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。

Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.

根据议事规则,主席必须立即诉诸表决。

Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.

Laing女士已没有进一步诉诸司法行动的其他手段。

Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.

此外,还責成它协助弱势群体将其案例诉诸法院。

Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.

以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。

Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.

当然,在追究责任时必须首先诉诸国内司法系统。

On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.

不过,在一项判决中,法院诉诸了国家法律。

L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.

不需要诉诸暴力来表达观点。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉诸 的法语例句

用户正在搜索


变换自己的笔迹, 变黄, 变黄(使), 变辉沸石, 变辉绿岩, 变辉长岩, 变混乱, 变混浊, 变甲醛, 变价,

相似单词


诉冤, 诉怨吐恨, 诉愿, 诉愿人, 诉之并合, 诉诸, 诉诸武力, 诉诸战争, 诉状, 诉状审理庭,
sù zhū
recourir à
recourir à la violence
诉诸暴力
recourir à la loi
诉诸法律
recourir aux armes
诉诸干戈
recourir à l'opinion publique
诉诸公论
recourir à la force brutale; recourir à (l'utilisation de) la force
诉诸武力

De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.

外,过早地诉诸军事选择会引起许多危险。

De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.

许多涉及投资问题的国际协定都诉诸国际投资争端解决中心的仲裁机制。

Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.

获得诉诸司法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。

Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.

一个关于土著民族诉诸司法体制的项目刚刚完成。

Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.

4 妇女在权利受到犯时有权诉诸于司法制度。

Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.

否则就可以诉诸法律,分居或离婚。

Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.

为解决这些问题,必须诉诸政治和技术解决办法。

Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.

相反,经验表明,诉诸国际法院一项可以缓和局势的措施。

Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见。

On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.

尽管如诉诸这种文本的理论价值权宜之计。

L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.

阿塞拜疆从未诉诸军事略。

Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.

,法庭可以鼓励各方通过诉诸调解解决争议。

Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.

一些国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。

Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.

根据议事规则,主席必须立即诉诸表决。

Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.

Laing女士已没有进一步诉诸司法行动的其他手段。

Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.

外,还責成它协助弱势群体将其案例诉诸法院。

Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.

以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。

Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.

当然,在追究责任时必须首先诉诸国内司法系统。

On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.

不过,在一项判决中,法院诉诸了国家法律。

L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.

不需要诉诸暴力来表达观点。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉诸 的法语例句

用户正在搜索


变节分子, 变节投敌, 变节者, 变结实, 变金云母, 变堇青石, 变晶, 变晶的, 变晶系, 变晶质的,

相似单词


诉冤, 诉怨吐恨, 诉愿, 诉愿人, 诉之并合, 诉诸, 诉诸武力, 诉诸战争, 诉状, 诉状审理庭,
sù zhū
recourir à
recourir à la violence
诉诸暴力
recourir à la loi
诉诸法律
recourir aux armes
诉诸干戈
recourir à l'opinion publique
诉诸公论
recourir à la force brutale; recourir à (l'utilisation de) la force
诉诸武力

De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.

此外,过早地诉诸军事选择会引起许多危险。

De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.

许多涉投资问题的国际协定都诉诸国际投资争端解决中心的仲裁机制。

Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.

获得诉诸司法途径涉,需要受援国拨专门预算。

Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.

一个关于土著民族诉诸司法体制的项目刚刚完成。

Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.

4 妇女在权利受到犯时有权诉诸于司法制度。

Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.

否则就可以诉诸法律,分居或离婚。

Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.

为解决这些问题,必须诉诸政治解决办法。

Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.

相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓局势的措施。

Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见。

On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.

尽管如此,诉诸这种文本的理论价值只应是权宜之计。

L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.

阿塞拜疆从未诉诸军事略。

Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.

但是,法庭可以鼓励各方通过诉诸调解解决争议。

Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.

一些国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。

Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.

根据议事规则,主席必须立即诉诸表决。

Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.

Laing女士已没有进一步诉诸司法行动的其他手段。

Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.

此外,还責成它协助弱势群体将其案例诉诸法院。

Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.

以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。

Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.

当然,在追究责任时必须首先诉诸国内司法系统。

On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.

不过,在一项判决中,法院诉诸了国家法律。

L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.

不需要诉诸暴力来表达观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉诸 的法语例句

用户正在搜索


变老, 变了性的, 变了样的, 变冷, 变冷的, 变粒玄岩, 变脸, 变脸色, 变凉的, 变凉快,

相似单词


诉冤, 诉怨吐恨, 诉愿, 诉愿人, 诉之并合, 诉诸, 诉诸武力, 诉诸战争, 诉状, 诉状审理庭,
sù zhū
recourir à
recourir à la violence
诉诸暴力
recourir à la loi
诉诸法律
recourir aux armes
诉诸干戈
recourir à l'opinion publique
诉诸公论
recourir à la force brutale; recourir à (l'utilisation de) la force
诉诸武力

De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.

此外,过早地诉诸军事选择会引起许多危险。

De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.

许多涉及投资的国际协定都诉诸国际投资争端解决中心的仲裁机制。

Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.

获得诉诸司法途径涉及费用,需要受援国拨专算。

Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.

一个关于土著民族诉诸司法体制的项目刚刚完成。

Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.

4 妇女在权利受到犯时有权诉诸于司法制度。

Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.

否则就可以诉诸法律,分居或离婚。

Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.

为解决这,必须诉诸政治和技术解决办法。

Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.

相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。

Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见。

On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.

尽管如此,诉诸这种文本的理论价值只应是权宜之计。

L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.

阿塞拜疆从未诉诸军事略。

Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.

但是,法庭可以鼓励各方通过诉诸调解解决争议。

Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.

国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。

Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.

根据议事规则,主席必须立即诉诸表决。

Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.

Laing女士已没有进一步诉诸司法行动的其他手段。

Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.

此外,还責成它协助弱势群体将其案例诉诸法院。

Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.

以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。

Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.

当然,在追究责任时必须首先诉诸国内司法系统。

On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.

不过,在一项判决中,法院诉诸了国家法律。

L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.

不需要诉诸暴力来表达观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉诸 的法语例句

用户正在搜索


变难看, 变嫩, 变泥质岩, 变铌钇矿, 变年轻, 变浓, 变暖, 变频, 变频空调机, 变频器,

相似单词


诉冤, 诉怨吐恨, 诉愿, 诉愿人, 诉之并合, 诉诸, 诉诸武力, 诉诸战争, 诉状, 诉状审理庭,
sù zhū
recourir à
recourir à la violence
诉诸暴力
recourir à la loi
诉诸法律
recourir aux armes
诉诸干戈
recourir à l'opinion publique
诉诸公论
recourir à la force brutale; recourir à (l'utilisation de) la force
诉诸武力

De plus, un recours prématuré à l'option militaire serait lourd de conséquences.

此外,过早地诉诸军事选择会引起许多危险。

De nombreux accords d'investissement renvoient aux services d'arbitrage du Centre.

许多涉及投资问题的国际协定都诉诸国际投资争端解决中心的仲裁机

Mais cela a un coût et suppose que les pays bénéficiaires prévoient les crédits nécessaires.

获得诉诸法途径涉及费用,需要受援国拨专门预算。

Un projet sur l'accès des populations autochtones à la justice vient d'être achevé.

一个关于土著民族诉诸法体的项目

Les femmes sont habilitées à saisir la justice si leurs droits ont été enfreints.

4 妇女在权利受到犯时有权诉诸度。

Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.

否则就可以诉诸法律,分居或离婚。

Afin de la résoudre, il conviendrait d'utiliser des moyens tant politiques que techniques.

为解决这些问题,必须诉诸政治和技术解决办法。

Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.

相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。

Le recours à la juridiction consultative de la Cour a également été assez rare.

诉诸法院咨询管辖权也极为罕见。

On ne peut toutefois s'en remettre indéfiniment à la valeur doctrinale d'un tel texte.

尽管如此,诉诸这种文本的理论价值只应是权宜之计。

L'Azerbaïdjan n'a jamais eu recours à l'agression militaire.

阿塞拜疆从未诉诸军事略。

Le tribunal peut toutefois encourager les parties à régler leurs différends par voie de médiation.

但是,法庭可以鼓励各方通过诉诸调解解决争议。

Certaines nations ont eu recours à la force, contrevenant au droit international.

一些国家违背国际法,采取诉诸武力的做法。

Selon le règlement intérieur, le Président doit immédiatement mettre cette demande aux voix.

根据议事规则,主席必须立即诉诸表决。

Mme Laing n'a pas les moyens d'engager d'autres actions en justice.

Laing女士已没有进一步诉诸法行动的其他手段。

Elle a également pour mandat d'aider les groupes vulnérables à saisir la justice.

此外,还責它协助弱势群体将其案例诉诸法院。

Israël doit cesser de recourir à ces assassinats ciblés.

以色列必须停止诉诸这种定点暗杀。

Certes, c'est à l'appareil judiciaire national qu'il revient en premier d'établir les responsabilités.

当然,在追究责任时必须首先诉诸国内法系统。

On connaît cependant une décision dans laquelle le tribunal a invoqué le droit interne.

不过,在一项判决中,法院诉诸了国家法律。

L'on n'a pas besoin de recourir à la violence pour faire passer un message.

不需要诉诸暴力来表达观点。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 诉诸 的法语例句

用户正在搜索


变晴朗(天气), 变穷, 变球粒的, 变曲变形, 变热, 变容二极管, 变熔的, 变熔体, 变柔和, 变软,

相似单词


诉冤, 诉怨吐恨, 诉愿, 诉愿人, 诉之并合, 诉诸, 诉诸武力, 诉诸战争, 诉状, 诉状审理庭,