Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构国家?
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、解构人的身份尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感蚀,他们解构了美利坚合众国与联合国之间最近出现的紧张关系,认为法
以联合国系统为基础、遵守规则的国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识德上的傲慢、集中注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“解构”
“重构”工作中
处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝
贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民
移民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人、解构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚合众国与联合国之间最近出现的紧张关系,认为法和以联合国系统为基础、遵守规则的国际秩序至关重
。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上的傲慢、集中注意最明显的素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主
的价值观非常有必
进行的“解构”和“重构”工作中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、人的身份
尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明际社会已感遭到侵蚀,他们
了美利坚合众
与联合
之间最近出现的紧张关系,认为法
以联合
系统为基础、遵守规则的
际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识道德上的傲慢、集中注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“
”
“重
”工作中到处可见,而且很难
决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了种族主义
仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建
会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝
贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非
民、难民
移民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我是否因此需要鼓吹大规模地
构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
说,失业带来社会排斥、个人不稳定、
构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,构了美利坚合众国与联合国之间最近出现的紧张关系,认为法
和以联合国系统为基础、遵守规则的国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简、
识和道德上的傲慢、集中注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“
构”和“重构”工作中到处可见,而且很难
决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文
身份而排斥
人,并拒绝和贬损
人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来会排斥、个人不稳定、解构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚合众
与联合
之间最近出现的紧张关系,认为法
和以联合
系统为基础、遵守规则的
秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上的傲、
注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“解构”和“重构”工作
到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非
民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个不稳定、解构
份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书各位作者认为,合法
与正当
鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚合众国与联合国之间最近出
紧张关系,认为法
和以联合国系统为基础、遵守规则
国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上傲慢、集中注意最明显
要素而忽略
类境况
全貌等等危险在目前对于形成
主要概念
价值观非常有必要进行
“解构”和“重构”工作中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会第一份报告中提出
观点,即一种
份
建构会导致敌
产生,使一个民族倾向于注重自己
种族、宗教或文化
份而排斥他
,并拒绝和贬损他
、异类,以及就其当
形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否要鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、解构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚合众国与联合国之间最近出现的紧张关系,认为法和以联合国系统为基础、遵守规则的国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上的傲慢、集中注意最明显的要素忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“解构”和“重构”工作中到处可
,
很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
,为了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份
排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式
言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排、
不稳定、解构
身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书各位作者认为,合法性与正当性
鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚合众国与联合国之间最近出现
紧张关系,认为法
和以联合国系统为基础、遵守规则
国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上傲慢、集中注意最明显
要素而忽略
类境况
全貌等等危险在目前对于形成现代性
主要概念
观非常有必要进行
“解构”和“重构”工作中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会第一份报告中提出
观点,即一种身份
建构会导致敌
产生,使一
民族倾向于注重自己
种族、宗教或文化身份而排
他
,并拒绝和贬损他
、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、解构人身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书各位作者认
,合法性与正当性
鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚合众国与联合国之间最近
紧张关系,认
法
和以联合国系统
、遵守规则
国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上傲慢、集中注意最明显
要素而忽略人类境况
全貌等等危险在目前对于形成
代性
主要概念
价值观非常有必要进行
“解构”和“重构”工作中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会
第一份报告中提
观点,即一种身份
建构会导致敌人
产生,使一个民族倾向于注重自己
种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。