Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需鼓吹大规模地解构国家?
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社、个人不稳定、解构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚合众国与
合国之间最近出现的紧张关系,认为法治和以
合国系统为基础、遵守规则的国际秩序至关重
。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上的傲慢、集中注意最明显的素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主
概念的价值观非常有必
的“解构”和“重构”工作中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构
导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份而
他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我因此需要鼓吹大规模地
构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他
构
美利坚合众国与
合国之间最近出现的紧张关系,认
法治和以
合国系统
基础、遵守规则的国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上的傲慢、集中注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“构”和“重构”工作中到处可见,而且很难
决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、解构人的身份尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他们解构坚合众国与
合国之间最近出现的紧张关系,认为法治
以
合国系统为基础、遵守规则的国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、道德上的傲慢、集中注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“解构”
“重构”工作中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为解构种族主义
仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝
贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民
移民。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、解人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明
际社会已感遭
侵蚀,他们解
了美利坚合众
与
合
之间最近出现的紧张关系,认为法治和以
合
系统为基础、遵守规则的
际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上的傲慢、集注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“解
”和“重
”工
处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告
提出的观点,即一种身份的建
会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非
民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、解构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚合众国与合国之间最近出现的紧张关系,认为法治和以
合国系统为基础、遵守规则的国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上的傲慢、集中注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的要概念的价值观非常有必要进行的“解构”和“重构”工作中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一
身份的建构会导致敌人的产生,使一个民
倾向于注重自己的
、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、解构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚合众国与
合国之间最近出现的紧张关系,
为法治和以
合国系统为基础、遵守规则的国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过简单化、知识和道德上的傲慢、集中注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目
形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“解构”和“重构”工
中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、解构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明
际社会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚
与
之间最近出现的紧张关系,认为法治和以
系统为基础、遵守规则的
际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过化、知识和道德上的傲慢、集中注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对
形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“解构”和“重构”工作中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非
民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、解构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者认为,合法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚合众国与合国之间最近出现的紧张关系,认为法治和以
合国系统为基础、遵守规则的国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上的傲慢、集中注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险在目前对于形成现代性的主要概念的价值观非常有要进行的“解构”和“重构”工作中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,为了解构种族主义和仇外心理,顾特别报告员在其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faut-il à l'inverse plaider pour une gigantesque déstructuration des États?
我们是否因此需要鼓吹大规模地解构国家?
Le chômage engendre la marginalisation sociale et est un facteur de déstabilisation personnelle et de déconstruction de l'identité et de la dignité.
他说,失业带来社会排斥、个人不稳定、解构人的身份和尊严。
Les auteurs soutiennent que le fossé grandissant entre légalité et légitimité atteste l'érosion du sentiment d'appartenance à la communauté internationale, ils procèdent à une analyse critique des tensions récentes entre les États-Unis d'Amérique et l'ONU et ils affirment le caractère primordial de l'état de droit et d'un ordre international réglementé attaché au système des Nations Unies.
书的各位作者,
法性与正当性的鸿沟日益扩大,这证明国际社会已感遭到侵蚀,他们解构了美利坚
众国与
国之间最近出现的紧张关系,
法治和以
国系统
基础、遵守规则的国际秩序至关重要。
Dans le cadre, aujourd'hui très nécessaire, de « déconstruction » et de « reconstruction » des valeurs qui constituent la conception dominante de la modernité, il existe des dangers bien réels - et très difficiles à surmonter - de simplification excessive, d'arrogance intellectuelle ou morale, ainsi que le risque de ne s'intéresser qu'aux éléments les plus évidents au détriment des faces cachées de la condition humaine.
过于简单化、知识和道德上的傲慢、集中注意最明显的要素而忽略人类境况的全貌等等危险对于形成现代性的主要概念的价值观非常有必要进行的“解构”和“重构”工作中到处可见,而且很难解决。
Il est donc urgent, dans pour la déconstruction du racisme et de la xénophobie, de rappeler ce que j'avais le Rapporteur spécial avait indiqué dans mson premier rapport à la Commission des droits de l'homme: les constructions identitaires se sont souvent sinon toujours traduites par la création d'un ennemi ou par l'auto-centralité ethnique, religieuse ou culturelle d'un peuple, le rejet et la dépréciation de l'autre, du différent, et, dans leurs formes contemporaines, du non-national, du réfugié, de l'immigré.
因此,了解构种族主义和仇外心理,必须回顾特别报告员
其提交委员会的第一份报告中提出的观点,即一种身份的建构会导致敌人的产生,使一个民族倾向于注重自己的种族、宗教或文化身份而排斥他人,并拒绝和贬损他人、异类,以及就其当代形式而言,非国民、难民和移民。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。