法语助手
  • 关闭
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立幼中心和互助幼中心的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动收入和可动资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇青年(工业)》 禁止雇18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定的,就与保障童健康有关的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类须符合《幼条例及》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼条例》(第243章)和《幼中心》已列明有关标准,并定所有幼中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇青年(工业)》及《雇》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下童的受《幼条例》(第243章)及《幼中心》(《条例》及《》)管理和受社会福利署的幼中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有关使和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


瘢痕的, 瘢痕疙瘩, 瘢痕灸, 瘢痕瘤病, 瘢痕切开术, 瘢痕性红斑, 瘢痕性沙眼, 瘢痕性脱发, 瘢痕性狭窄, 瘢痕性纤维组织,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条》及《》建立幼儿中心和互助幼儿中心注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条所定,就与保障儿童健康有范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务条》(第243章)所定标准,并受社会福利署幼儿中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条》(第243章)和《幼儿中心》已列明有标准,并定所有幼儿中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童服务受《幼儿服务条》(第243章)及《幼儿中心》(《条》及《》)管理和受社会福利署幼儿中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作人员安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条于性别歧视条文与《公约》定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章附属法)止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长书面允许则属外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有截取通讯,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条草案》谘询公众所得意见;该白纸条草案于一九九七年二月发表,是根据法改会建议而制订

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

于恐怖主义为达致目使用核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


板材平整机, 板材墙, 板材桥楼, 板材轧机, 板车, 板锉, 板荡, 板荡识忠臣, 板凳, 板碲金银矿,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条》及《》建立幼儿互助幼儿的注册、视察监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入可动用资产会分别根据该12厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条所定的,就与保障儿童健康有关的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行一、二三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务条》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼儿督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条》(第243章)《幼儿》已列明有关标准,并定所有幼儿须证明其结构、消防安全、电力气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶淡奶的组合标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童的服务受《幼儿服务条》(第243章)及《幼儿》(《条》及《》)管理受社会福利署的幼儿督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条草案》谘询公众所得的意见;该白纸条草案于一九九七年二月发,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185第186条定,触犯有关使用储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


板蓝根, 板沥青, 板栗, 板栗属, 板脸, 板梁, 板料冲压, 板磷钙铝石, 板磷钙石, 板磷铝铀矿,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条》及《》建立幼中心和互助幼中心的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条所定的,就与保障童健康有关的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类须符合《幼》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼》(第243章)和《幼中心》已列明有关标准,并定所有幼中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下童的受《幼》(第243章)及《幼中心》(《条》及《》)管理和受社会福利署的幼中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条草案》谘询公众所得的意见;该白纸条草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有关使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


板司呢, 板钛矿, 板钛镁矿, 板碳铀矿, 板条, 板条床棚, 板条灰墁, 板条架, 板条筋, 板条抹灰,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立幼儿中和互助幼儿中册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定,就与保障儿童健康有关范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化公约执行细表一、二和三保留

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务条例及》(第243章)所定标准,并受社会福利署幼儿中督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条例》(第243章)和《幼儿中》已列明有关标准,并定所有幼儿中须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童服务受《幼儿服务条例》(第243章)及《幼儿中》(《条例》及《》)管理和受社会福利署幼儿中督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作人员安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视条文与《公约》定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会建议而制订

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目使用核、化和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有关使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


板型, 板鸭, 板牙, 板牙架, 板烟, 板岩, 板岩黑, 板岩块, 板岩矿, 板岩劈刀,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立幼儿中和互助幼儿中的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用产会分别根据该附表1和附表2厘

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所,就与保障儿童健康有关的范畴订特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务条例及》(第243章)所的标准,并受社会福利署幼儿中组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条例》(第243章)和《幼儿中》已列明有关标准,并所有幼儿中须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童》的,他们到工作地点作期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童的服务受《幼儿服务条例》(第243章)及《幼儿中》(《条例》及《》)管理和受社会福利署的幼儿中组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条,触犯有关使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳, 版权, 版权标志,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立幼儿中心互助幼儿中心的注册、视察制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入可动用资产会分别根据该附表1附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定的,就与保障儿童健康有关的范畴订定特别制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份按照2000化学武器公约执行细表一、二三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务条例及》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼儿中心督导组

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条例》(第243章)《幼儿中心》已列明有关标准,并定所有幼儿中心须证明其结构、消防安全、电力气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用儿童》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶淡奶的组合标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童的服务受《幼儿服务条例》(第243章)及《幼儿中心》(《条例》及《》)受社会福利署的幼儿中心督导组察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185第186条定,触犯有关使用储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


钣金, 钣金工, , , 办案, 办报, 办不到, 办差, 办成一件事, 办到,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定分担费)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定分担费)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》》建立幼儿中心和互助幼儿中心的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动收入和可动会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇青年(工业)》 禁止雇18岁以下人士从事地下作业以其他涉隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定的,就与保障儿童健康有关的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《幼儿服务条例》(第243章)所定的标准,并受社会福利署幼儿中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《幼儿服务条例》(第243章)和《幼儿中心》已列明有关标准,并定所有幼儿中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇青年(工业)《雇儿童》的定,他们到工作地点作定期突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物药物(成分组合标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下儿童的服务受《幼儿服务条例》(第243章)《幼儿中心》(《条例》》)管理和受社会福利署的幼儿中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有关使和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,
guīlì
règlement ;
coutume établie
法语 助 手 版 权 所 有

Règle 28 du Règlement sur les produits passibles de droits (alcools), Législation déléguée B.

《应课税品(酒类)》(附属法例B)第28条。

10 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie III.

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第III部。

9 Règlement relatif à l'aide juridictionnelle (évaluation des ressources et des contributions), Annexe 3, Partie I, (b).

《法律援助(评定资源及分担费用)》附表3第I部(b)。

L'ordonnance et le règlement prévoient un système d'enregistrement, d'inspection et de contrôle des garderies et des groupes d'entraide.

《条例》及《》建立中心和互助中心的注册、视察和监管制度。

Nous envisageons de modifier ces dispositions afin d'interdire l'emploi des personnes de moins de 18 ans dans des métiers dangereux.

我们正在考虑修订《》,禁止雇用18岁以下人士从事危险行业。

Le revenu disponible est déterminé conformément à l'annexe 1 du règlement et le capital disponible conformément à l'annexe 2.

可动用收入和可动用资产会分别根据该附表1和附表2厘定。

Les Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) interdisent d'employer des personnes de moins de18 ans à des travaux souterrains et d'autres travaux de creusement.

《雇用青年(工业)》 禁止雇用18岁以下人士从事地下作业以及其他涉及开掘隧道的工程。

Les règlements d'application de cette ordonnance prévoient des contrôles plus spécifiques dans certains domaines ayant trait à la protection de la santé de l'enfant.

根据条例所定的,就与保障童健康有关的范畴订定特别管制。

Cette liste est tenue à jour en application de la section 2 k) des tableaux I, II et III de l'ordonnance de 2000 relative à la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques.

这份清单是按照2000化学武器公约执行细表一、二和三保留的。

Les établissements doivent se conformer aux normes prescrites dans l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这类服务须符合《服务条例及》(第243章)所定的标准,并受社会福利署中心督导组监管。

A cette fin, l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie établissent des normes et exigent que tous les établissements obtiennent un certificat de sécurité en matière de construction, d'incendie et d'installations électriques et de gaz.

为此,《服务条例》(第243章)和《中心》已列明有关标准,并定所有中心须证明其结构、消防安全、电力和气体装置符合安全标准。

Les inspecteurs du Département du travail veillent à la stricte application des Dispositions régissant l'emploi des jeunes (industrie) et des Dispositions régissant l'emploi des enfants en procédant à des inspections régulières et à des visites-surprise sur les lieux de travail.

劳工处的督察严格执行《雇用青年(工业)》及《雇用》的定,他们到工作地点作定期及突击检查。

De même, le règlement sur les aliments et les médicaments (composition et étiquetage) et le règlement sur le lait en poudre régissent la composition et l'étiquetage de produits tels que le lait entier, écrémé ou demi écrémé, condensé et concentré.

《食物及药物(成分组合及标签)》和《奶粉》则就全脂奶、脱脂奶、部分脱脂奶、炼奶和淡奶的组合和标签作出定 。

Les services destinés aux enfants de moins de six ans sont régis par l'ordonnance et le règlement sur les services de garderie (chap. 243) et sont placés sous le contrôle de l'Inspection consultative des garderies du Département de la protection sociale.

这些给予6岁以下童的服务受《服务条例》(第243章)及《中心》(《条例》及《》)管理和受社会福利署的中心督导组监察。

Cette modification étend aussi le pouvoir de réglementation du Commissaire au travail qu'elle habilite à faire obligation aux donneurs d'ordre et aux sous-traitants de concevoir des systèmes de gestion tenant compte de la sécurité de leur personnel sur le lieu de travail.

修订条文亦扩大了劳工处处长订立的权力,以定工厂东主或承建商须订立管理制度,确保在工业经营工作的人员的安全。

En outre, sachant qu'une réforme de la loi concernant la police était en cours, la Commission a prié le Gouvernement de veiller à ce que les dispositions discriminatoires que contenaient les articles 118 à 128 de cet instrument soient mis en conformité avec la Convention.

此外,委员会注意到尼日利亚正在修改《警察法案及》,敦促该国政府确保该法第118-128条关于性别歧视的条文与《公约》的定相一致。

D'autres dispositions de la législation déléguée relative au chapitre 59 (Dispositions régissant les usines et les entreprises industrielles (machines à travailler le bois)) interdisent aux enfants de moins de 16 ans de travailler sur des machines à travailler le bois, sauf avec l'autorisation écrite du Commissaire au travail.

《工厂及工业经营(木工机械)》 (第59章的附属法例)禁止16岁以下青少年操作木工机械,如得到劳工处处长的书面允许则属例外。

Nous procédons actuellement à un réexamen des réglementations régissant l'interception des communications. Cet examen tiendra pleinement compte des commentaires recueillis lors des consultations dans notre "Livre blanc sur l'interception des communications" qui a été publié en février 1997 sur la base des recommandations suggérées par la Commission de réforme des lois.

我们正检讨有关截取通讯的,这项检讨会全面考虑政府就《截取通讯活动白纸条例草案》谘询公众所得的意见;该白纸条例草案于一九九七年二月发表,是根据法改会的建议而制订的。

En ce qui concerne les matières nucléaires et les substances chimiques et biologiques destinées à être utilisées à des fins terroristes, qui sont évoquées en particulier à l'article 10 de la loi No 93, il y a lieu de signaler que les articles 185 et 186 du Code pénal prévoient des peines de 3 à 12 ans de privation de liberté pour infraction aux normes relatives à l'utilisation et à la conservation de substances radioactives ou d'autres sources de radiation ionisantes.

关于恐怖主义为达致目的使用核、化学和生物物质在第93号法,第10条已有提及,并且《刑法典》第185和第186条定,触犯有关使用和储存放射性物质或电离放射性其他来源,处3年至12年徒刑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 规例 的法语例句

用户正在搜索


办事认真, 办事四平八稳, 办事稳当, 办事修士, 办事员, 办手续, 办寿, 办妥, 办妥手续, 办喜事,

相似单词


规谏, 规诫, 规矩, 规矩的, 规矩点, 规例, 规律, 规律性, 规律性砌墙法, 规模,