La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公》
可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决能允许这些极端看法使多数和主流
看法蒙上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲过去而使我们对更光明
未来
希望蒙上阴
,我们感到这是可悲
。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔人道主义危机给和平与发展蒙上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近事件使这一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭财务状况问题给其取得
进展蒙上了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道光彩
阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上了很大污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了阴,而这只是小害而
。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案使前南问题国际法庭
声望蒙上新
污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列消极事态发展也使这一成就蒙上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎乐观感觉蒙上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决能忘记,但是它
应该给未来蒙上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得
任何成果蒙上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最的,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险的阴。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许些极端看法使多数和主流的看法蒙上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴,我们感到
可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展蒙上了阴。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但,几内亚比绍最近的事件使
一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上了阴。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
种情况使联合国蒙上了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
使科索沃特派团蒙上了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
给整个联合国蒙上了阴
,而
害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使一成就蒙上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题一个祸患,
个祸患使我们取得的进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但它不应该给未来蒙上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙上阴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,眼睛蒙上,
甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险的阴。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不允许
些极端看法使多数和主流的看法蒙上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去使我们对更光明的未来的希望蒙上阴
,我们感到
是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展蒙上了阴。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上了阴。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
种情况使联合国蒙上了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
使科索沃特派团蒙上了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
给整个联合国蒙上了阴
,
只是小害
已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然,一系列的消极事态发展也使
一成就蒙上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了阴。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,个祸患使我们取得的进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不忘记,但是它不应该给未来蒙上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙上阴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙危险的
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法蒙。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展蒙。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程蒙。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙一道长长的不光彩的
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就蒙。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得的进步蒙灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙污名,以致很难有希望过
正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球了危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望阴
,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科派团
了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼全被
,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得的进步灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被污名,以致很难有希望过
正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果阴
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙上,把甜饼分大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛全球蒙上了危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法蒙上阴。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴
,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机和平与发展蒙上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程蒙上阴。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题其取得的进展蒙上了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道长长的不光彩的阴。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这联合国蒙上了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就蒙上了阴。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实我们审慎的乐观感觉蒙上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一祸患,这
祸患使我们取得的进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该未来蒙上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险的阴。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许些
法
多数和主流的
法蒙上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而我们对更光明的未来的希望蒙上阴
,我们感到
是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展蒙上了阴。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上了阴。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
种情况
联合国蒙上了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
科索沃特派团蒙上了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
给整个联合国蒙上了阴
,而
只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消事态发展也
一成就蒙上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了阴。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,个祸患
我们取得的进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙上阴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了险
阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流看法蒙上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲而使我们对更光明
未来
希望蒙上阴
,我们感到这是可悲
。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔人道主
给和平与发展蒙上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近事件使这一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭财务状况问题给其取得
进展蒙上了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道长长不光彩
阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上了很大污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了阴,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭声望蒙上新
污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列消极事态发展也使这一成就蒙上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎乐观感觉蒙上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得
任何成果蒙上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球了危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法
阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我对更光明的未来的希
阴
,我
这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他的眼睛全被
,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我审慎的乐观
觉
了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我取得的进步
灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被污名,以致很难有希
过
正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果阴
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。