La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
使科索沃特派团蒙上了很大的污点。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了层薄纱。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险的阴影。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装守。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道义危机给和平与发展蒙上了阴影。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使程蒙上阴影。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的展蒙上了阴影。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
种情况使联合国蒙上了
道长长的不光彩的阴影。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
给整个联合国蒙上了阴影,而
只是小害而已。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了阴影。
La vapeur embue le miroir.
水蒸气使镜子蒙上了水汽。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许些极端
法使多数和
流的
法蒙上阴影。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,系列的消极事态发展也使
成就蒙上了阴影。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴影,我们感到
是可悲的。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴影。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛上,把甜饼分给大家。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团上了很大的污点。
La brume estompe les collines.
雾气给上了
层薄纱。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球上了危险的阴影。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被上,有2名武装卫兵看守。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷上恶名。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人义危机给和平与发展
上了阴影。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这进程
上阴影。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展上了阴影。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国上了
的不光彩的阴影。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国上了阴影,而这只是小害而已。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有项事实给我们审慎的乐观感觉
上了阴影。
La vapeur embue le miroir.
水蒸气使镜子上了水汽。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和流的看法
上阴影。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,系列的消极事态发展也使这
成就
上了阴影。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊案已使前南问题国际法庭的声望
上新的污点。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望
上阴影,我们感到这是可悲的。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被上上双眼,并被警察踢打。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来上阴影。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被上污名,以致很难有希望过上正常生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
使科索沃特派团蒙上了很大的污点。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规竞赛给全球蒙上了危险的阴影。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道义危机给和平与发展蒙上了阴影。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使一进程蒙上阴影。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上了阴影。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
况使联合国蒙上了一道长长的不光彩的阴影。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
给整个联合国蒙上了阴影,而
只是小害而已。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了阴影。
La vapeur embue le miroir.
水蒸气使镜子蒙上了水汽。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许些极端看法使多数和
流的看法蒙上阴影。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使一成就蒙上了阴影。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴影,我们感到是可悲的。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴影。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
使科索沃特派团蒙上了很大的污点。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模赛给全球蒙上了危险的阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道义危机给和平与发展蒙上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上了阴。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
情况使联合国蒙上了一道长长的不光彩的阴
。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
给整个联合国蒙上了阴
,而
只是小害而已。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了阴。
La vapeur embue le miroir.
水蒸气使镜子蒙上了水汽。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许些极端看法使多数和
流的看法蒙上阴
。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使一成就蒙上了阴
。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴,我们感到
是可悲的。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这科索沃特派团蒙上了很大的污点。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险的阴影。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转伤人员
雷蒙上恶名。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道义危机给和平与发展蒙上了阴影。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,比绍最近的事件
这一进程蒙上阴影。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上了阴影。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况联合国蒙上了一道长长的不光彩的阴影。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了阴影,而这只是小害而已。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了阴影。
La vapeur embue le miroir.
水蒸气镜子蒙上了水汽。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法多数和
流的看法蒙上阴影。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也这一成就蒙上了阴影。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而我们对更光明的未来的希望蒙上阴影,我们感到这是可悲的。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴影。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
中最小的,把眼睛蒙上,把甜饼分
大
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上了很大的污点。
La brume estompe les collines.
雾气山丘蒙上了一层薄纱。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛全球蒙上了危险的阴影。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道义危机
和平与发展蒙上了阴影。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程蒙上阴影。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题其取得的进展蒙上了阴影。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道长长的不光彩的阴影。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这整个联合国蒙上了阴影,而这只是小害而已。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实审慎的乐观感觉蒙上了阴影。
La vapeur embue le miroir.
水蒸气使镜子蒙上了水汽。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
决不能允许这些极端看法使多数和
流的看法蒙上阴影。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就蒙上了阴影。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使对更光明的未来的希望蒙上阴影,
感到这是可悲的。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该未来蒙上阴影。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索团蒙上了很大的污点。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险的阴影。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道义危机给和平与发展蒙上了阴影。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程蒙上阴影。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上了阴影。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使蒙上了一道长长的不光彩的阴影。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个蒙上了阴影,而这只是小害而已。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了阴影。
La vapeur embue le miroir.
水蒸气使镜子蒙上了水汽。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和流的看法蒙上阴影。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就蒙上了阴影。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题际法庭的声望蒙上新的污点。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴影,我们感到这是可悲的。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴影。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛,把甜饼分给大家。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团了很大的污点。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘了一层薄纱。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球了危险的阴影。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被,有2名武装卫兵看守。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷恶名。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道义危机给和平与发展
了阴影。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程阴影。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展了阴影。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国了一道长长的不光彩的阴影。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国了阴影,而这只是小害而已。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的觉
了阴影。
La vapeur embue le miroir.
水蒸气使镜子了水汽。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和流的看法
阴影。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就了阴影。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望新的污点。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望阴影,我们
到这是可悲的。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被双眼,并被警察踢打。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来阴影。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被污名,以致很难有希望过
正常生活。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小,
睛蒙上,
甜饼分给大家。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上了很大污点。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了层薄纱。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险阴影。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔人道
义危机给和平与发展蒙上了阴影。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但,几内亚比绍最近
事件使这
进程蒙上阴影。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭财务状况问题给其取得
进展蒙上了阴影。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了道长长
不光彩
阴影。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了阴影,而这只小害而已。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但,有
项事实给我们审慎
乐观感觉蒙上了阴影。
La vapeur embue le miroir.
水蒸气使镜子蒙上了水汽。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和流
看法蒙上阴影。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,系列
消极事态发展也使这
成就蒙上了阴影。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊案已使前南问题国际法庭
声望蒙上新
污点。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于个被歪曲
过去而使我们对更光明
未来
希望蒙上阴影,我们感到这
可悲
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双,并被警察踢打。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但它不应该给未来蒙上阴影。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙,把甜饼分给大家。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙了很大的污点。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙了一层薄纱。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙了危险的
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙,有2
武装卫兵看守。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙恶
。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道义危机给和平与发展蒙
了
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程蒙。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙了
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙了一道长长的不光彩的
。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙了
,而这只是小害而已。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙了
。
La vapeur embue le miroir.
水蒸气使镜子蒙了水汽。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和流的看法蒙
。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就蒙了
。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙新的污点。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙,我们感到这是可悲的。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙双眼,并被警察踢打。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙污
,以致很难有希望过
正常生活。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。