Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界在新世界秩序正在萌芽
阶段。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界在新世界秩序正在萌芽
阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每
次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚于萌芽阶段
私营部门必须成为经济和社
发展
重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它于萌芽状态
政治稳定及其经济重建
努力需要国际社
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机
而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而
未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社
、
尚未合并成
国家
实体(
于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整联合国系统都没有采取这
做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽出现了
些复苏
“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社
影响还
持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内
将需要国际社
不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但新
于萌芽阶段
议
本身并不
自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社
提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整
区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态
必要性联系在
起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公
蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立新政府
独特任务,它事实上已不再被视为
国际过渡性行政机构,而是为
于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽可能存在
些“
于萌芽状态
问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济
苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐
仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取
平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济
社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请
安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些苏
“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法
《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭
平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府
其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野
,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家
萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发
成果付
。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且帝汶在许多年内仍将需要国际社会
不断承诺,以支持正在萌芽
帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发
萌芽期,为了增加国际刑事法院
动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措
。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失前将其消除在萌芽状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于帝汶过渡当局已参与创立一个新政府
独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须
为经济和社会发展
一个重要组
部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,
使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,预防萌芽状态
紧张局势演变
为大规模
暴力行为,避免发展
果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未
一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切实际地指出,仍有许多事情需要做
且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会
不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身
不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域造
悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联
国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期
绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于阶段
私营
须成为经济和社会发展
一个重要组成
分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于态
政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防
态
紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在
态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于
态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“
”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于
阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展
期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取
要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在态
要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于
态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于
时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于态
问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在芽
阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在芽
世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于芽阶段
私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于芽状态
政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在芽
危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现
述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防
芽状态
紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在
芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国
、国际社会、一个尚未合并成一个国
实体(处于
芽状态
国
)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“
芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会
不断承诺,以支持正在
芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于
芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展
芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国
在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在芽状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于
芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于
芽时期
东帝汶政府和其他国
机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于芽状态
问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界
苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在里看到了在加强委员会
作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和
仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为
和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已
出
。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其
重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用
代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实
。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
行为
针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取一做法,但在国际机构中已
出
了
种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出了一
苏
“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已
准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未
样做
国家在
方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一“处于萌芽状态
问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我在这里看到了在加强委员会
作用方面今
趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他
汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势
成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他
力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以
,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人
欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界
济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须
济和社会发展
一个重要组
部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已
出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其
济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,
使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解结构性条件,促进冲突解
,
防萌芽状态
紧张局势演变
大规模
暴力行
,避免发展
果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合
一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已出现了这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因
即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会
不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身
不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有定意义
发展萌芽期,
了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已
准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域
造
悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所
时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视
一个国际过渡性行政机构,而是
处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认
它列出了更明确
目标、更有意义
期
绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我在
到了在加强委员会
作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向
汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状
;
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
些行为
针对者也大不相同:可向其
国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取一做法,但在国际机构中已经出现了
种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未
样做
国家在
方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其
国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状问题”,但人
欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。