法语助手
  • 关闭

背叛的

添加到生词本

rebelle 法语 助 手 版 权 所 有

La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.

这种证据在几周前有目共睹。

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与伤痛中恢复过来。

On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.

如属必须,人们会最为神圣誓言。

De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.

死亡也没有放过烈士阿基拉·哈希米。

La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.

朝鲜会对韩国作罢。

Je ne trahirai pas ma femme。

我老婆。)”司机慈祥说。

Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.

@法式_浪漫:最终朋友,其实一开始是你朋友。

Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.

是,已经为种族灭绝一个组部分否认,常常加深了安全、遗弃和感觉。

Elle fait savoir aux corrompus qu'ils n'auront plus le loisir d'abuser de la confiance du public.

公约警告腐败者:公众信任行为被宽容。

Il est prouvé que ces mercenaires se retournent, le plus souvent, contre leurs propres employeurs et sans état d'âme.

现已证明,这些雇佣兵常常昧着良心他们主子。

Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.

主,无法原谅我.无法吻你,我主.

C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.

这实际上是对国际社会道德良心控告,这是对政治信任

Les agresseurs du droit et de la vérité sauront qu'ils ne peuvent se soustraire à la justice.

这样,公理和真理侵略者会知道他们无法逃脱惩罚。

C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.

这是对同胞背信弃义,理应受到严厉谴责,这是对朝鲜民族,理应受到谴责。

Cette attaque représentait aussi une violation flagrante du droit international et une trahison du processus de paix en cours.

这次袭击还明显地违反了国际法令并了正在展开和平进程。

Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.

只有对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。

Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.

他们绝我们对他们信任,胡作非为,犯下严重暴行。

Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.

真正穆斯林人已经伪装穆斯林人恐怖主义分子谴责为古兰经教义徒。

Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.

原告认为,Aref先生蓄意该俱乐部利益,以获取与他们利益截然相对一方支付酬金。

Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.

剧中爱情和欲望,和死亡永恒主题直逼心灵,让人禁潸然泪下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 背叛的 的法语例句

用户正在搜索


fluxion, fluxionnaire, fluxmètre, fluxon, fluxoturbidite, flying, flysch, flyschoïde, FM, FMI,

相似单词


背囊, 背年, 背钮式连衣裙, 背叛, 背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国,
rebelle 法语 助 手 版 权 所 有

La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.

这种背叛证据在几周前有目共睹。

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与背叛伤痛中恢复过来。

On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.

如属必须,人们会背叛最为神圣誓言。

De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.

背叛死亡也没有放过烈士阿基拉·哈希米。

La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.

朝鲜不会对韩国背叛就此作罢。

Je ne trahirai pas ma femme。

我不会背叛我老婆。)”司机慈祥说。

Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.

@法式_浪漫:最终背叛朋友,其实一开始就不是你朋友。

Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.

不幸是,已经为种族灭绝一个组部分否认,常常加深了不安全、遗弃和背叛感觉。

Elle fait savoir aux corrompus qu'ils n'auront plus le loisir d'abuser de la confiance du public.

公约将警告腐败者:背叛公众信任行为将不再被宽容。

Il est prouvé que ces mercenaires se retournent, le plus souvent, contre leurs propres employeurs et sans état d'âme.

现已证明,这些雇佣兵常常昧着良心背叛他们主子。

Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.

主,法原谅我背叛.法吻你,我主.

C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.

这实际上是对国际社会道德良心控告,这是对政治信任背叛

Les agresseurs du droit et de la vérité sauront qu'ils ne peuvent se soustraire à la justice.

这样,背叛公理和真理侵略者就会知道他们脱惩罚。

C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.

这是对同胞背信弃义,理应受到严厉谴责,这是对朝鲜民族背叛,理应受到谴责。

Cette attaque représentait aussi une violation flagrante du droit international et une trahison du processus de paix en cours.

这次袭击还明显地违反了国际法令并背叛了正在展开和平进程。

Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.

只有背叛对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。

Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.

他们绝不能背叛我们对他们信任,胡作非为,犯下严重暴行。

Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.

真正穆斯林人已经将伪装穆斯林人恐怖主义分子谴责为背叛古兰经教义叛徒。

Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.

原告认为,Aref先生蓄意背叛该俱乐部利益,以获取与他们利益截然相对一方支付酬金。

Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.

剧中爱情和欲望,背叛和死亡永恒主题直逼心灵,让人不禁潸然泪下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 背叛的 的法语例句

用户正在搜索


fogotage, fogoter, fogotin, föhn, foi, foïdique, foie, foie-de-bœuf, foin, foirade,

相似单词


背囊, 背年, 背钮式连衣裙, 背叛, 背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国,
rebelle 法语 助 手 版 权 所 有

La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.

这种背叛证据在几周前有目共睹。

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与背叛伤痛中恢复过来。

On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.

如属必须,人们会背叛最为神圣誓言。

De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.

背叛死亡也没有放过烈士阿基拉·

La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.

朝鲜不会对韩国背叛就此作罢。

Je ne trahirai pas ma femme。

我不会背叛我老婆。)”司机慈祥说。

Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.

@法式_浪漫:最终背叛朋友,其实一开始就不是你朋友。

Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.

不幸是,已经为种族灭绝一个组部分否认,常常加深了不安全、遗弃和背叛感觉。

Elle fait savoir aux corrompus qu'ils n'auront plus le loisir d'abuser de la confiance du public.

公约将警告腐败者:背叛公众信任行为将不再被宽容。

Il est prouvé que ces mercenaires se retournent, le plus souvent, contre leurs propres employeurs et sans état d'âme.

现已证明,这些常常昧着良心背叛他们主子。

Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.

主,无法原谅我背叛.无法吻你,我主.

C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.

这实际上是对国际社会道德良心控告,这是对政治信任背叛

Les agresseurs du droit et de la vérité sauront qu'ils ne peuvent se soustraire à la justice.

这样,背叛公理和真理侵略者就会知道他们无法逃脱惩罚。

C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.

这是对同胞背信弃义,理应受到严厉谴责,这是对朝鲜民族背叛,理应受到谴责。

Cette attaque représentait aussi une violation flagrante du droit international et une trahison du processus de paix en cours.

这次袭击还明显地违反了国际法令并背叛了正在展开和平进程。

Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.

只有背叛对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。

Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.

他们绝不能背叛我们对他们信任,胡作非为,犯下严重暴行。

Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.

真正穆斯林人已经将伪装穆斯林人恐怖主义分子谴责为背叛古兰经教义叛徒。

Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.

原告认为,Aref先生蓄意背叛该俱乐部利益,以获取与他们利益截然相对一方支付酬金。

Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.

剧中爱情和欲望,背叛和死亡永恒主题直逼心灵,让人不禁潸然泪下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 背叛的 的法语例句

用户正在搜索


fois/personne, foison, foison(à), foisonnant, foisonné, foisonnement, foisonner, fol, folacine, folasse,

相似单词


背囊, 背年, 背钮式连衣裙, 背叛, 背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国,
rebelle 法语 助 手 版 权 所 有

La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.

这种背叛证据在几周前有目共睹。

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与背叛伤痛中恢复过来。

On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.

如属必须,人们背叛最为神圣誓言。

De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.

背叛死亡也没有放过烈士阿基拉·哈希米。

La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.

朝鲜不对韩国背叛就此作罢。

Je ne trahirai pas ma femme。

我不背叛我老婆。)”司机慈祥说。

Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.

@法式_浪漫:最终背叛朋友,其实一开始就不是你朋友。

Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.

不幸是,已经为种族灭绝一个组部分否认,常常加深了不安全、遗弃和背叛感觉。

Elle fait savoir aux corrompus qu'ils n'auront plus le loisir d'abuser de la confiance du public.

公约将警告腐败者:背叛公众信任行为将不再被宽容。

Il est prouvé que ces mercenaires se retournent, le plus souvent, contre leurs propres employeurs et sans état d'âme.

现已证明,这些雇佣兵常常昧着良心背叛他们主子。

Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.

主,无法原谅我背叛.无法吻你,我主.

C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.

这实际上是对国际社德良心控告,这是对政治信任背叛

Les agresseurs du droit et de la vérité sauront qu'ils ne peuvent se soustraire à la justice.

这样,背叛公理和真理侵略者就他们无法逃脱惩罚。

C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.

这是对同胞背信弃义,理应受到严厉谴责,这是对朝鲜民族背叛,理应受到谴责。

Cette attaque représentait aussi une violation flagrante du droit international et une trahison du processus de paix en cours.

这次袭击还明显地违反了国际法令并背叛了正在展开和平进程。

Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.

只有背叛对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。

Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.

他们绝不能背叛我们对他们信任,胡作非为,犯下严重暴行。

Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.

真正穆斯林人已经将伪装穆斯林人恐怖主义分子谴责为背叛古兰经教义叛徒。

Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.

原告认为,Aref先生蓄意背叛该俱乐部利益,以获取与他们利益截然相对一方支付酬金。

Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.

剧中爱情和欲望,背叛和死亡永恒主题直逼心灵,让人不禁潸然泪下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 背叛的 的法语例句

用户正在搜索


folkloriste, folksong, folle, follement, follet, folletage, folliclis, folliculaire, follicule, folliculeux,

相似单词


背囊, 背年, 背钮式连衣裙, 背叛, 背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国,
rebelle 法语 助 手 版 权 所 有

La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.

这种背叛证据在几周前有目共睹。

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与背叛伤痛中恢复过来。

On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.

如属必须,人们会背叛最为神圣誓言。

De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.

背叛死亡也没有放过烈士阿基拉·哈希米。

La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.

朝鲜不会对韩国背叛就此作罢。

Je ne trahirai pas ma femme。

我不会背叛我老婆。)”司机慈祥

Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.

@法式_浪漫:最终背叛朋友,其实一开始就不是你朋友。

Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.

不幸是,已经为种族灭绝一个组部分否认,常常加深了不安全、遗弃和背叛

Elle fait savoir aux corrompus qu'ils n'auront plus le loisir d'abuser de la confiance du public.

将警告腐败者:背叛众信任行为将不再被宽容。

Il est prouvé que ces mercenaires se retournent, le plus souvent, contre leurs propres employeurs et sans état d'âme.

现已证明,这些雇佣兵常常昧着良心背叛他们主子。

Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.

主,无法原谅我背叛.无法吻你,我主.

C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.

这实际上是对国际社会道德良心控告,这是对政治信任背叛

Les agresseurs du droit et de la vérité sauront qu'ils ne peuvent se soustraire à la justice.

这样,背叛理和真理侵略者就会知道他们无法逃脱惩罚。

C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.

这是对同胞背信弃义,理应受到严厉谴责,这是对朝鲜民族背叛,理应受到谴责。

Cette attaque représentait aussi une violation flagrante du droit international et une trahison du processus de paix en cours.

这次袭击还明显地违反了国际法令并背叛了正在展开和平进程。

Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.

只有背叛对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。

Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.

他们绝不能背叛我们对他们信任,胡作非为,犯下严重暴行。

Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.

真正穆斯林人已经将伪装穆斯林人恐怖主义分子谴责为背叛古兰经教义叛徒。

Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.

原告认为,Aref先生蓄意背叛该俱乐部利益,以获取与他们利益截然相对一方支付酬金。

Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.

剧中爱情和欲望,背叛和死亡永恒主题直逼心灵,让人不禁潸然泪下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 背叛的 的法语例句

用户正在搜索


foncteur, fonction, fonctionnaire, fonctionnaire publique, fonctionnaliser, fonctionnalisme, fonctionnaliste, fonctionnalité, fonctionnariat, fonctionnarisation,

相似单词


背囊, 背年, 背钮式连衣裙, 背叛, 背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国,
rebelle 法语 助 手 版 权 所 有

La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.

这种背叛证据在几周前有目共

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

必须从过去残暴与背叛伤痛中恢复过来。

On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.

如属必须,人背叛最为神圣誓言。

De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.

背叛死亡也没有放过烈士阿基拉·哈希米。

La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.

朝鲜不会对韩国背叛就此作罢。

Je ne trahirai pas ma femme。

我不会背叛我老婆。)”司机慈祥说。

Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.

@法式_浪漫:最终背叛朋友,其实一开始就不是你朋友。

Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.

不幸是,已经为种族灭绝一个组部分否认,常常加深了不安全、遗弃和背叛感觉。

Elle fait savoir aux corrompus qu'ils n'auront plus le loisir d'abuser de la confiance du public.

公约将警告腐败者:背叛公众行为将不再被宽容。

Il est prouvé que ces mercenaires se retournent, le plus souvent, contre leurs propres employeurs et sans état d'âme.

现已证明,这些雇佣兵常常昧着良心背叛主子。

Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.

主,无法原谅我背叛.无法吻你,我主.

C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.

这实际上是对国际社会道德良心控告,这是对政背叛

Les agresseurs du droit et de la vérité sauront qu'ils ne peuvent se soustraire à la justice.

这样,背叛公理和真理侵略者就会知道无法逃脱惩罚。

C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.

这是对同胞弃义,理应受到严厉谴责,这是对朝鲜民族背叛,理应受到谴责。

Cette attaque représentait aussi une violation flagrante du droit international et une trahison du processus de paix en cours.

这次袭击还明显地违反了国际法令并背叛了正在展开和平进程。

Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.

只有背叛对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。

Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.

绝不能背叛,胡作非为,犯下严重暴行。

Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.

真正穆斯林人已经将伪装穆斯林人恐怖主义分子谴责为背叛古兰经教义叛徒。

Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.

原告认为,Aref先生蓄意背叛该俱乐部利益,以获取与利益截然相对一方支付酬金。

Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.

剧中爱情和欲望,背叛和死亡永恒主题直逼心灵,让人不禁潸然泪下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 背叛的 的法语例句

用户正在搜索


fondeur, fondeuse, fondis, fondoir, fondouk, fondre, fondrière, fondrire, fonds, fonds de roulement,

相似单词


背囊, 背年, 背钮式连衣裙, 背叛, 背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国,
rebelle 法语 助 手 版 权 所 有

La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.

这种背叛证据在几周前有目共睹。

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

必须从过去残暴与背叛伤痛中恢复过来。

On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.

如属必须,人背叛最为神圣誓言。

De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.

背叛有放过烈士阿基拉·哈希米。

La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.

朝鲜不会对韩国背叛就此作罢。

Je ne trahirai pas ma femme。

我不会背叛我老婆。)”司机慈祥说。

Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.

@法式_浪漫:最终背叛朋友,其实一开始就不是你朋友。

Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.

不幸是,已经为种族灭绝一个组部分否认,常常加深了不安全、遗弃和背叛感觉。

Elle fait savoir aux corrompus qu'ils n'auront plus le loisir d'abuser de la confiance du public.

公约将警告腐败者:背叛公众信任行为将不再被宽容。

Il est prouvé que ces mercenaires se retournent, le plus souvent, contre leurs propres employeurs et sans état d'âme.

现已证明,这些雇佣兵常常昧着良心背叛主子。

Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.

主,无法原谅我背叛.无法吻你,我主.

C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.

这实际上是对国际社会道德良心控告,这是对政治信任背叛

Les agresseurs du droit et de la vérité sauront qu'ils ne peuvent se soustraire à la justice.

这样,背叛公理和真理侵略者就会知道无法逃脱惩罚。

C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.

这是对同胞背信弃义,理应受到严厉谴责,这是对朝鲜民族背叛,理应受到谴责。

Cette attaque représentait aussi une violation flagrante du droit international et une trahison du processus de paix en cours.

这次袭击还明显地违反了国际法令并背叛了正在展开和平进程。

Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.

只有背叛对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。

Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.

绝不能背叛信任,胡作非为,犯下严重暴行。

Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.

真正穆斯林人已经将伪装穆斯林人恐怖主义分子谴责为背叛古兰经教义叛徒。

Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.

原告认为,Aref先生蓄意背叛该俱乐部利益,以获取与利益截然相对一方支付酬金。

Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.

剧中爱情和欲望,背叛和死永恒主题直逼心灵,让人不禁潸然泪下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 背叛的 的法语例句

用户正在搜索


fonglomérat, fongoïde, fongosité, fongueux, fongus, fonille, fonix, fontaine, Fontainea, fontainebleau,

相似单词


背囊, 背年, 背钮式连衣裙, 背叛, 背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国,
rebelle 法语 助 手 版 权 所 有

La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.

这种背叛证据在几周前有目共睹。

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

必须从过去残暴与背叛伤痛中恢复过来。

On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.

如属必须,人背叛最为神圣誓言。

De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.

背叛死亡也没有放过烈士阿基拉·哈希米。

La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.

朝鲜不会对韩国背叛就此作罢。

Je ne trahirai pas ma femme。

我不会背叛我老婆。)”司机慈祥说。

Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.

@法式_浪漫:最终背叛朋友,其实一开始就不是你朋友。

Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.

不幸是,已经为种族灭绝一个组部分否认,常常加深了不安全、遗弃和背叛感觉。

Elle fait savoir aux corrompus qu'ils n'auront plus le loisir d'abuser de la confiance du public.

公约将警告腐败者:背叛公众信任行为将不再被宽容。

Il est prouvé que ces mercenaires se retournent, le plus souvent, contre leurs propres employeurs et sans état d'âme.

现已证明,这些雇佣兵常常昧着良心背叛主子。

Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.

主,无法原谅我背叛.无法吻你,我主.

C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.

这实际上是对国际社会德良心控告,这是对政治信任背叛

Les agresseurs du droit et de la vérité sauront qu'ils ne peuvent se soustraire à la justice.

这样,背叛公理和真理侵略者就会知无法逃脱惩罚。

C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.

这是对同胞背信弃义,理应受到严厉谴责,这是对朝鲜民族背叛,理应受到谴责。

Cette attaque représentait aussi une violation flagrante du droit international et une trahison du processus de paix en cours.

这次袭击还明显地违反了国际法令并背叛了正在展开和平进程。

Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.

只有背叛对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。

Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.

绝不能背叛信任,胡作非为,犯下严重暴行。

Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.

真正穆斯林人已经将伪装穆斯林人恐怖主义分子谴责为背叛古兰经教义叛徒。

Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.

原告认为,Aref先生蓄意背叛该俱乐部利益,以获取与利益截然相对一方支付酬金。

Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.

剧中爱情和欲望,背叛和死亡永恒主题直逼心灵,让人不禁潸然泪下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 背叛的 的法语例句

用户正在搜索


Fontinalis, fontis, fonts, foot, football, footballeur, footéite, footeux, foothill, footing,

相似单词


背囊, 背年, 背钮式连衣裙, 背叛, 背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国,
rebelle 法语 助 手 版 权 所 有

La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.

这种背叛证据在几周前有目共睹。

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从过去残暴与背叛伤痛中恢复过来。

On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.

如属必须,人们会背叛最为神圣誓言。

De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.

背叛死亡也没有放过烈士阿基拉·哈希米。

La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.

朝鲜不会对韩国背叛就此作罢。

Je ne trahirai pas ma femme。

我不会背叛我老婆。)”司机慈祥说。

Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.

@法式_浪漫:最终背叛朋友,其实就不是你朋友。

Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.

不幸是,已经为种族灭绝个组部分加深了不安全、遗弃和背叛感觉。

Elle fait savoir aux corrompus qu'ils n'auront plus le loisir d'abuser de la confiance du public.

公约将警告腐败者:背叛公众信任行为将不再被宽容。

Il est prouvé que ces mercenaires se retournent, le plus souvent, contre leurs propres employeurs et sans état d'âme.

现已证明,这些雇佣兵昧着良心背叛他们主子。

Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.

主,无法原谅我背叛.无法吻你,我主.

C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.

这实际上是对国际社会道德良心控告,这是对政治信任背叛

Les agresseurs du droit et de la vérité sauront qu'ils ne peuvent se soustraire à la justice.

这样,背叛公理和真理侵略者就会知道他们无法逃脱惩罚。

C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.

这是对同胞背信弃义,理应受到严厉谴责,这是对朝鲜民族背叛,理应受到谴责。

Cette attaque représentait aussi une violation flagrante du droit international et une trahison du processus de paix en cours.

这次袭击还明显地违反了国际法令并背叛了正在展和平进程。

Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.

只有背叛对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。

Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.

他们绝不能背叛我们对他们信任,胡作非为,犯下严重暴行。

Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.

真正穆斯林人已经将伪装穆斯林人恐怖主义分子谴责为背叛古兰经教义叛徒。

Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.

原告为,Aref先生蓄意背叛该俱乐部利益,以获取与他们利益截然相对方支付酬金。

Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.

剧中爱情和欲望,背叛和死亡永恒主题直逼心灵,让人不禁潸然泪下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 背叛的 的法语例句

用户正在搜索


foraminé, foraminifère, foraminifères, forban, forbésite, Forbin, forçage, forçat, force, forcé,

相似单词


背囊, 背年, 背钮式连衣裙, 背叛, 背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国,
rebelle 法语 助 手 版 权 所 有

La preuve en a été évidente il y a quelques semaines.

这种背叛证据在几周前有目共睹。

Il lui faut mettre fin aux atrocités et aux trahisons du passé.

他们必须从残暴与背叛伤痛中恢复

On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.

属必须,人们会背叛最为神圣誓言。

De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.

背叛死亡也没有放烈士阿基拉·哈希米。

La traîtrise de la Corée du Sud ne restera pas sans conséquences.

朝鲜不会对韩国背叛就此作罢。

Je ne trahirai pas ma femme。

我不会背叛我老婆。)”司机慈祥说。

Les amis, enfin il vous a trahi, en fait, dès le départ, il n'est pas votre ami.

@法式_浪漫:最终背叛朋友,其一开始就不是你朋友。

Malheureusement, le déni, qui est devenu partie intégrante du génocide, renforce le sentiment d'insécurité, d'abandon et de trahison.

不幸是,已经为种族灭绝一个组部分否认,常常加深了不安全、遗弃和背叛感觉。

Elle fait savoir aux corrompus qu'ils n'auront plus le loisir d'abuser de la confiance du public.

公约将警告腐败者:背叛公众信任行为将不再被宽容。

Il est prouvé que ces mercenaires se retournent, le plus souvent, contre leurs propres employeurs et sans état d'âme.

现已证明,这些雇佣兵常常昧着良心背叛他们主子。

Mon Seigneur, vous ne pouvez pas me pardonner pour la trahison. Je ne peux pas vous baiser, mon Seigneur.

主,无法原谅我背叛.无法吻你,我主.

C'est une tache sur la conscience de la communauté internationale et une trahison de la confiance politique.

是对国社会道德良心控告,这是对政治信任背叛

Les agresseurs du droit et de la vérité sauront qu'ils ne peuvent se soustraire à la justice.

这样,背叛公理和真理侵略者就会知道他们无法逃脱惩罚。

C'est une triple perfidie à l'égard de ses compatriotes et une terrible trahison à l'égard de la nation.

这是对同胞背信弃义,理应受到严厉谴责,这是对朝鲜民族背叛,理应受到谴责。

Cette attaque représentait aussi une violation flagrante du droit international et une trahison du processus de paix en cours.

这次袭击还明显地违反了国法令并背叛了正在展开和平进程。

Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité vis-à-vis de l'État a été rompue.

只有背叛对国家忠诚时,才可能出现宣布剥夺国籍情况。

Ils ne doivent pas trahir la confiance que nous avons placée en eux en commettant des actes de violence aveugle.

他们绝不能背叛我们对他们信任,胡作非为,犯下严重暴行。

Les terroristes qui se font passer pour des musulmans ont été dénoncés par les vrais musulmans comme ayant trahi les enseignements du Coran.

真正穆斯林人已经将伪装穆斯林人恐怖主义分子谴责为背叛古兰经教义叛徒。

Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.

原告认为,Aref先生蓄意背叛该俱乐部利益,以获取与他们利益截然相对一方支付酬金。

Le film me bouleverse par ses thèmes éternels : l’amour et les désirs, la trahison et la mort.Des larmes sont attendues à la fois imprévues.

剧中爱情和欲望,背叛和死亡永恒主题直逼心灵,让人不禁潸然泪下。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 背叛的 的法语例句

用户正在搜索


forceur, forchérite, forchhammérite, forcing, forcipressure, forcir, forclore, forclos, forclusion, Ford,

相似单词


背囊, 背年, 背钮式连衣裙, 背叛, 背叛(对政党、事业等的), 背叛的, 背叛的(人), 背叛朋友, 背叛者, 背叛祖国,