Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes.
各国都有责任预防种族灭绝,同种族灭绝肇因作斗争。
Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes.
各国都有责任预防种族灭绝,同种族灭绝肇因作斗争。
L'homme est à la fois cause et victime de la désertification.
人类是荒漠化的肇因,也是其受害者。
La malnutrition comme cause sous-jacente tend à accentuer la vulnérabilité des enfants.
营养不良作为一种潜在的肇因可能进一步加剧了儿童的。
La mortalité infantile est en très grande partie imputable à un petit nombre de maladies et de facteurs sous-jacents.
少数几种疾病及其根本因素是多数儿童死亡的肇因。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这是政治、经济和社会动荡的根源,也是武装冲突的肇因。
Un autre moteur du conflit auquel il fallait s'intéresser était la question des droits de propriété et de la revendication des terres.
需要解决的另一个关键的冲突肇因是财产权和土地诉求问题。
Les conflits intra-étatiques ont souvent leur origine dans le sous-développement chronique, l'absence de cohésion sociale et le déficit de gouvernance politique et économique.
长期欠发达、缺乏社会凝聚力和缺乏政治经济管理经常是国内冲突的肇因。
Le danger lié aux armes nucléaires non stratégiques est souvent exagéré de façon injustifiée, notamment en ce qui concerne les évaluations qualitatives des stocks.
肇因战略核武器的危险经常毫无根据地被夸大,对库存的质量评估也是如此。
La communauté internationale doit s'attaquer aux causes socioéconomiques profondes des conflits et des crises humanitaires afin de prévenir l'émergence, la propagation et la reprise des conflits.
国际社会必须解决冲突与人道主义危机深层的社会经济肇因,预防冲突的出现、扩散和复燃。
La croissance démographique et celle de la consommation d'eau par habitant contribuent toutes deux à la surexploitation des ressources en eau douce, qui ne sont pas illimitées.
人口增长和人均水消费增长两者是有限淡水资源过度开发的肇因。
La campagne de mensonges de l'Iran qui dure depuis vingt ans est liée à sa volonté de se doter d'armes nucléaires en violation de l'article II du TNP.
20年来进行欺骗活动的肇因是
反《不扩散条约》第二条而谋求拥有核武器。
Une stratégie de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été mise en place dans les dispensaires, face aux principales causes de maladies et de décès des enfants.
初级保健机构都已采纳综合防治儿童疾病战略,以便处理儿童疾病和儿童死亡的主要肇因。
Plus grave encore est le fait que cette campagne de mensonge qui dure depuis 20 ans est liée à la recherche d'armes nucléaires par l'Iran en violation de l'article II du TNP.
更糟糕的是,20年欺骗活动的肇因是反《不扩散条约》第二条,谋求拥有核武器。
À cet égard, les changements climatiques interagissent avec divers autres facteurs de stress hydrique, tels que la croissance de la population, la dégradation de l'environnement, la mauvaise gestion de l'eau, la pauvreté et l'inégalité.
在这方面,气候变化与人口增长、环境退化、水管理不良、贫困和不公平等其他一系列水资源压力的肇因相互作用。
L'écart technologique entre les pays développés et les pays en développement, en particulier les moins avancés, est désormais un facteur qui contribue dans une grande mesure à les marginaliser de plus en plus.
发达国家和发展中国家,特别是最不发达国家之间存在着技术差距,这已成为一项重要因素,也是使得它们日益边缘化的肇因。
Le Forum des îles du Pacifique est maintenant en train de répondre à une crise dans un de nos pays membres, dont les causes sont assez différentes de celles dans les Îles Salomon et à Bougainville.
太平洋岛屿论坛目前正在对我们一个成员国的危机做出回应,其肇因同所罗门群岛和布干维尔危机有很大不同。
Aussi devons-nous veiller à ce que nos stratégies de paix soient empreintes de réalisme en nous employant moins à trouver des solutions de court terme qu'à traiter les causes profondes du problème de l'instabilité et à y remédier de façon durable.
因此,我们必须将现实主义作为我们和平战略的基础,避免过分倚重快速解决办法,而更多地着力解决根源肇因,寻求解决不稳定问题的持久办法。
La génération d'après guerre s'est déjà rendue compte que le monde né des cendres d'une guerre mondiale ne pourrait plus être un monde pacifique si la communauté des nations tout entière, en tant que collectivité, ne s'attaquait pas efficacement aux forces sous-jacentes des conflits.
战后一代认识到,从一场全球大战的废墟中走出来的世界,不可能成为一个和平世界,除整个国际社会能够作为一个集体,有效地解决冲突的肇因。
La pollution atmosphérique, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur, y compris sur les lieux de travail, continue d'être une cause principale de maladies respiratoires et autres troubles, particulièrement chez les enfants (asthme et infections respiratoires aiguës), et les femmes et les personnes âgées (troubles respiratoires chroniques).
空气污染(大气和室内空气污染、包括工作环境)继续是呼吸道疾病和其它疾病的主要肇因,特别是儿童(易患哮喘和严重的呼吸道感染)、妇女和老年人(易患慢呼吸道疾病)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些参加选举的候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名参加竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件的肇因。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes.
各国都有责任预防种族灭绝,同种族灭绝肇因作斗争。
L'homme est à la fois cause et victime de la désertification.
人类是荒漠化肇因,也是其受害者。
La malnutrition comme cause sous-jacente tend à accentuer la vulnérabilité des enfants.
营养不良作为一种潜在肇因可能进一步加剧了儿童
脆弱性。
La mortalité infantile est en très grande partie imputable à un petit nombre de maladies et de facteurs sous-jacents.
少数几种疾病及其根本因素是多数儿童死亡肇因。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这是政治、经济社会动荡
根源,也是武装冲突
肇因。
Un autre moteur du conflit auquel il fallait s'intéresser était la question des droits de propriété et de la revendication des terres.
需要解决另一个关键
冲突肇因是财产权
土地诉求问题。
Les conflits intra-étatiques ont souvent leur origine dans le sous-développement chronique, l'absence de cohésion sociale et le déficit de gouvernance politique et économique.
长期欠发达、缺乏社会凝缺乏政治经济管理经常是国内冲突
肇因。
Le danger lié aux armes nucléaires non stratégiques est souvent exagéré de façon injustifiée, notamment en ce qui concerne les évaluations qualitatives des stocks.
肇因战略核武器
危险经常毫无根据地被夸大,对库
量评估也是如此。
La communauté internationale doit s'attaquer aux causes socioéconomiques profondes des conflits et des crises humanitaires afin de prévenir l'émergence, la propagation et la reprise des conflits.
国际社会必须解决冲突与人道主义危机深层社会经济肇因,预防冲突
出现、扩散
复燃。
La croissance démographique et celle de la consommation d'eau par habitant contribuent toutes deux à la surexploitation des ressources en eau douce, qui ne sont pas illimitées.
人口增长人均水消费增长两者是有限淡水资源过度开发
肇因。
La campagne de mensonges de l'Iran qui dure depuis vingt ans est liée à sa volonté de se doter d'armes nucléaires en violation de l'article II du TNP.
伊朗20年来进行欺骗活动肇因是伊朗违反《不扩散条约》第二条而谋求拥有核武器。
Une stratégie de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été mise en place dans les dispensaires, face aux principales causes de maladies et de décès des enfants.
初级保健机构都已采纳综合防治儿童疾病战略,以便处理儿童疾病儿童死亡
主要肇因。
Plus grave encore est le fait que cette campagne de mensonge qui dure depuis 20 ans est liée à la recherche d'armes nucléaires par l'Iran en violation de l'article II du TNP.
更糟糕是,20年欺骗活动
肇因是伊朗违反《不扩散条约》第二条,谋求拥有核武器。
À cet égard, les changements climatiques interagissent avec divers autres facteurs de stress hydrique, tels que la croissance de la population, la dégradation de l'environnement, la mauvaise gestion de l'eau, la pauvreté et l'inégalité.
在这方面,气候变化与人口增长、环境退化、水管理不良、贫困不公平等其他一系列水资源压
肇因相互作用。
L'écart technologique entre les pays développés et les pays en développement, en particulier les moins avancés, est désormais un facteur qui contribue dans une grande mesure à les marginaliser de plus en plus.
发达国家发展中国家,特别是最不发达国家之间
在着技术差距,这已成为一项重要因素,也是使得它们日益边缘化
肇因。
Le Forum des îles du Pacifique est maintenant en train de répondre à une crise dans un de nos pays membres, dont les causes sont assez différentes de celles dans les Îles Salomon et à Bougainville.
太平洋岛屿论坛目前正在对我们一个成员国危机做出回应,其肇因同所罗门群岛
布干维尔危机有很大不同。
Aussi devons-nous veiller à ce que nos stratégies de paix soient empreintes de réalisme en nous employant moins à trouver des solutions de court terme qu'à traiter les causes profondes du problème de l'instabilité et à y remédier de façon durable.
因此,我们必须将现实主义作为我们平战略
基础,避免过分倚重快速解决办法,而更多地着
解决根源肇因,寻求解决不稳定问题
持久办法。
La génération d'après guerre s'est déjà rendue compte que le monde né des cendres d'une guerre mondiale ne pourrait plus être un monde pacifique si la communauté des nations tout entière, en tant que collectivité, ne s'attaquait pas efficacement aux forces sous-jacentes des conflits.
战后一代认识到,从一场全球大战废墟中走出来
世界,不可能成为一个
平世界,除
整个国际社会能够作为一个集体,有效地解决冲突
肇因。
La pollution atmosphérique, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur, y compris sur les lieux de travail, continue d'être une cause principale de maladies respiratoires et autres troubles, particulièrement chez les enfants (asthme et infections respiratoires aiguës), et les femmes et les personnes âgées (troubles respiratoires chroniques).
空气污染(大气室内空气污染、包括工作环境)继续是呼吸道疾病
其它疾病
主要肇因,特别是儿童(易患哮喘
严重
呼吸道感染)、妇女
老年人(易患慢性呼吸道疾病)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些参加选举候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名参加竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件
肇因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes.
各国都有责任预防种族灭绝,同种族灭绝肇因作斗争。
L'homme est à la fois cause et victime de la désertification.
人类是荒漠化的肇因,也是其受害者。
La malnutrition comme cause sous-jacente tend à accentuer la vulnérabilité des enfants.
营养不良作为一种潜在的肇因可能进一步加剧了儿童的脆弱性。
La mortalité infantile est en très grande partie imputable à un petit nombre de maladies et de facteurs sous-jacents.
少数几种疾病及其根本因素是多数儿童死亡的肇因。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这是政治、经济社会动荡的根源,也是武装冲突的肇因。
Un autre moteur du conflit auquel il fallait s'intéresser était la question des droits de propriété et de la revendication des terres.
需要解决的另一个关键的冲突肇因是财产权土地诉求问题。
Les conflits intra-étatiques ont souvent leur origine dans le sous-développement chronique, l'absence de cohésion sociale et le déficit de gouvernance politique et économique.
长期欠发达、社会凝聚力
政治经济管理经常是国内冲突的肇因。
Le danger lié aux armes nucléaires non stratégiques est souvent exagéré de façon injustifiée, notamment en ce qui concerne les évaluations qualitatives des stocks.
肇因战略核武器的危险经常毫无根据地被夸大,
的质量评估也是如此。
La communauté internationale doit s'attaquer aux causes socioéconomiques profondes des conflits et des crises humanitaires afin de prévenir l'émergence, la propagation et la reprise des conflits.
国际社会必须解决冲突与人道主义危机深层的社会经济肇因,预防冲突的出现、扩散复燃。
La croissance démographique et celle de la consommation d'eau par habitant contribuent toutes deux à la surexploitation des ressources en eau douce, qui ne sont pas illimitées.
人口增长人均水消费增长两者是有限淡水资源过度开发的肇因。
La campagne de mensonges de l'Iran qui dure depuis vingt ans est liée à sa volonté de se doter d'armes nucléaires en violation de l'article II du TNP.
伊朗20年来进行欺骗活动的肇因是伊朗违反《不扩散条约》第二条而谋求拥有核武器。
Une stratégie de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été mise en place dans les dispensaires, face aux principales causes de maladies et de décès des enfants.
初级保健机构都已采纳综合防治儿童疾病战略,以便处理儿童疾病儿童死亡的主要肇因。
Plus grave encore est le fait que cette campagne de mensonge qui dure depuis 20 ans est liée à la recherche d'armes nucléaires par l'Iran en violation de l'article II du TNP.
更糟糕的是,20年欺骗活动的肇因是伊朗违反《不扩散条约》第二条,谋求拥有核武器。
À cet égard, les changements climatiques interagissent avec divers autres facteurs de stress hydrique, tels que la croissance de la population, la dégradation de l'environnement, la mauvaise gestion de l'eau, la pauvreté et l'inégalité.
在这方面,气候变化与人口增长、环境退化、水管理不良、贫困不公平等其他一系列水资源压力的肇因相互作用。
L'écart technologique entre les pays développés et les pays en développement, en particulier les moins avancés, est désormais un facteur qui contribue dans une grande mesure à les marginaliser de plus en plus.
发达国家发展中国家,特别是最不发达国家之间
在着技术差距,这已成为一项重要因素,也是使得它们日益边缘化的肇因。
Le Forum des îles du Pacifique est maintenant en train de répondre à une crise dans un de nos pays membres, dont les causes sont assez différentes de celles dans les Îles Salomon et à Bougainville.
太平洋岛屿论坛目前正在我们一个成员国的危机做出回应,其肇因同所罗门群岛
布干维尔危机有很大不同。
Aussi devons-nous veiller à ce que nos stratégies de paix soient empreintes de réalisme en nous employant moins à trouver des solutions de court terme qu'à traiter les causes profondes du problème de l'instabilité et à y remédier de façon durable.
因此,我们必须将现实主义作为我们平战略的基础,避免过分倚重快速解决办法,而更多地着力解决根源肇因,寻求解决不稳定问题的持久办法。
La génération d'après guerre s'est déjà rendue compte que le monde né des cendres d'une guerre mondiale ne pourrait plus être un monde pacifique si la communauté des nations tout entière, en tant que collectivité, ne s'attaquait pas efficacement aux forces sous-jacentes des conflits.
战后一代认识到,从一场全球大战的废墟中走出来的世界,不可能成为一个平世界,除
整个国际社会能够作为一个集体,有效地解决冲突的肇因。
La pollution atmosphérique, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur, y compris sur les lieux de travail, continue d'être une cause principale de maladies respiratoires et autres troubles, particulièrement chez les enfants (asthme et infections respiratoires aiguës), et les femmes et les personnes âgées (troubles respiratoires chroniques).
空气污染(大气室内空气污染、包括工作环境)继续是呼吸道疾病
其它疾病的主要肇因,特别是儿童(易患哮喘
严重的呼吸道感染)、妇女
老年人(易患慢性呼吸道疾病)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些参加选举的候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名参加竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件的肇因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes.
各都有责任预防种族灭绝,同种族灭绝肇因作斗争。
L'homme est à la fois cause et victime de la désertification.
人类荒漠化的肇因,也
其受害者。
La malnutrition comme cause sous-jacente tend à accentuer la vulnérabilité des enfants.
营养不良作为一种潜在的肇因可能进一步加剧了儿童的脆弱性。
La mortalité infantile est en très grande partie imputable à un petit nombre de maladies et de facteurs sous-jacents.
少数几种疾病及其根本因素多数儿童死亡的肇因。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这政治、
济和社会动荡的根源,也
武装冲突的肇因。
Un autre moteur du conflit auquel il fallait s'intéresser était la question des droits de propriété et de la revendication des terres.
需要解决的另一个关键的冲突肇因财产权和土地诉求问题。
Les conflits intra-étatiques ont souvent leur origine dans le sous-développement chronique, l'absence de cohésion sociale et le déficit de gouvernance politique et économique.
长期欠发达、缺乏社会凝聚力和缺乏政治济管理
内冲突的肇因。
Le danger lié aux armes nucléaires non stratégiques est souvent exagéré de façon injustifiée, notamment en ce qui concerne les évaluations qualitatives des stocks.
肇因战略核武器的危险
无根据地被夸大,对库存的质量评估也
如此。
La communauté internationale doit s'attaquer aux causes socioéconomiques profondes des conflits et des crises humanitaires afin de prévenir l'émergence, la propagation et la reprise des conflits.
际社会必须解决冲突与人道主义危机深层的社会
济肇因,预防冲突的出现、扩散和复燃。
La croissance démographique et celle de la consommation d'eau par habitant contribuent toutes deux à la surexploitation des ressources en eau douce, qui ne sont pas illimitées.
人口增长和人均水消费增长两者有限淡水资源过度开发的肇因。
La campagne de mensonges de l'Iran qui dure depuis vingt ans est liée à sa volonté de se doter d'armes nucléaires en violation de l'article II du TNP.
伊朗20年来进行欺骗活动的肇因伊朗违反《不扩散条约》第二条而谋求拥有核武器。
Une stratégie de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été mise en place dans les dispensaires, face aux principales causes de maladies et de décès des enfants.
初级保健机构都已采纳综合防治儿童疾病战略,以便处理儿童疾病和儿童死亡的主要肇因。
Plus grave encore est le fait que cette campagne de mensonge qui dure depuis 20 ans est liée à la recherche d'armes nucléaires par l'Iran en violation de l'article II du TNP.
更糟糕的,20年欺骗活动的肇因
伊朗违反《不扩散条约》第二条,谋求拥有核武器。
À cet égard, les changements climatiques interagissent avec divers autres facteurs de stress hydrique, tels que la croissance de la population, la dégradation de l'environnement, la mauvaise gestion de l'eau, la pauvreté et l'inégalité.
在这方面,气候变化与人口增长、环境退化、水管理不良、贫困和不公平等其他一系列水资源压力的肇因相互作用。
L'écart technologique entre les pays développés et les pays en développement, en particulier les moins avancés, est désormais un facteur qui contribue dans une grande mesure à les marginaliser de plus en plus.
发达家和发展中
家,特别
最不发达
家之间存在着技术差距,这已成为一项重要因素,也
使得它们日益边缘化的肇因。
Le Forum des îles du Pacifique est maintenant en train de répondre à une crise dans un de nos pays membres, dont les causes sont assez différentes de celles dans les Îles Salomon et à Bougainville.
太平洋岛屿论坛目前正在对我们一个成员的危机做出回应,其肇因同所罗门群岛和布干维尔危机有很大不同。
Aussi devons-nous veiller à ce que nos stratégies de paix soient empreintes de réalisme en nous employant moins à trouver des solutions de court terme qu'à traiter les causes profondes du problème de l'instabilité et à y remédier de façon durable.
因此,我们必须将现实主义作为我们和平战略的基础,避免过分倚重快速解决办法,而更多地着力解决根源肇因,寻求解决不稳定问题的持久办法。
La génération d'après guerre s'est déjà rendue compte que le monde né des cendres d'une guerre mondiale ne pourrait plus être un monde pacifique si la communauté des nations tout entière, en tant que collectivité, ne s'attaquait pas efficacement aux forces sous-jacentes des conflits.
战后一代认识到,从一场全球大战的废墟中走出来的世界,不可能成为一个和平世界,除整个
际社会能够作为一个集体,有效地解决冲突的肇因。
La pollution atmosphérique, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur, y compris sur les lieux de travail, continue d'être une cause principale de maladies respiratoires et autres troubles, particulièrement chez les enfants (asthme et infections respiratoires aiguës), et les femmes et les personnes âgées (troubles respiratoires chroniques).
空气污染(大气和室内空气污染、包括工作环境)继续呼吸道疾病和其它疾病的主要肇因,特别
儿童(易患哮喘和严重的呼吸道感染)、妇女和老年人(易患慢性呼吸道疾病)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些参加选举的候选人拥有双重籍,因此没有资格获提名参加竞选。 这种说法引起了争议,显然
一起事件的肇因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes.
各国都有责任预防种族灭绝,同种族灭绝肇因作斗争。
L'homme est à la fois cause et victime de la désertification.
人漠化的肇因,也
其受害者。
La malnutrition comme cause sous-jacente tend à accentuer la vulnérabilité des enfants.
营养不良作为一种潜在的肇因可能进一步加剧了儿童的脆弱性。
La mortalité infantile est en très grande partie imputable à un petit nombre de maladies et de facteurs sous-jacents.
少数几种疾病及其根本因素多数儿童死亡的肇因。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这政治、经济和社会动荡的根源,也
武装冲突的肇因。
Un autre moteur du conflit auquel il fallait s'intéresser était la question des droits de propriété et de la revendication des terres.
需要解决的另一个关键的冲突肇因财产权和土地诉求问题。
Les conflits intra-étatiques ont souvent leur origine dans le sous-développement chronique, l'absence de cohésion sociale et le déficit de gouvernance politique et économique.
长期欠发达、缺乏社会凝聚力和缺乏政治经济管理经常国内冲突的肇因。
Le danger lié aux armes nucléaires non stratégiques est souvent exagéré de façon injustifiée, notamment en ce qui concerne les évaluations qualitatives des stocks.
肇因核武器的危险经常毫无根据地被夸大,对库存的质量评估也
如此。
La communauté internationale doit s'attaquer aux causes socioéconomiques profondes des conflits et des crises humanitaires afin de prévenir l'émergence, la propagation et la reprise des conflits.
国际社会必须解决冲突与人道主义危机深层的社会经济肇因,预防冲突的出现、扩散和复燃。
La croissance démographique et celle de la consommation d'eau par habitant contribuent toutes deux à la surexploitation des ressources en eau douce, qui ne sont pas illimitées.
人口增长和人均水消费增长两者有限淡水资源过度开发的肇因。
La campagne de mensonges de l'Iran qui dure depuis vingt ans est liée à sa volonté de se doter d'armes nucléaires en violation de l'article II du TNP.
伊朗20年来进行欺骗活动的肇因伊朗违反《不扩散条约》第二条而谋求拥有核武器。
Une stratégie de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été mise en place dans les dispensaires, face aux principales causes de maladies et de décès des enfants.
初级保健机构都已采纳综合防治儿童疾病,
便处理儿童疾病和儿童死亡的主要肇因。
Plus grave encore est le fait que cette campagne de mensonge qui dure depuis 20 ans est liée à la recherche d'armes nucléaires par l'Iran en violation de l'article II du TNP.
更糟糕的,20年欺骗活动的肇因
伊朗违反《不扩散条约》第二条,谋求拥有核武器。
À cet égard, les changements climatiques interagissent avec divers autres facteurs de stress hydrique, tels que la croissance de la population, la dégradation de l'environnement, la mauvaise gestion de l'eau, la pauvreté et l'inégalité.
在这方面,气候变化与人口增长、环境退化、水管理不良、贫困和不公平等其他一系列水资源压力的肇因相互作用。
L'écart technologique entre les pays développés et les pays en développement, en particulier les moins avancés, est désormais un facteur qui contribue dans une grande mesure à les marginaliser de plus en plus.
发达国家和发展中国家,特别最不发达国家之间存在着技术差距,这已成为一项重要因素,也
使得它们日益边缘化的肇因。
Le Forum des îles du Pacifique est maintenant en train de répondre à une crise dans un de nos pays membres, dont les causes sont assez différentes de celles dans les Îles Salomon et à Bougainville.
太平洋岛屿论坛目前正在对我们一个成员国的危机做出回应,其肇因同所罗门群岛和布干维尔危机有很大不同。
Aussi devons-nous veiller à ce que nos stratégies de paix soient empreintes de réalisme en nous employant moins à trouver des solutions de court terme qu'à traiter les causes profondes du problème de l'instabilité et à y remédier de façon durable.
因此,我们必须将现实主义作为我们和平的基础,避免过分倚重快速解决办法,而更多地着力解决根源肇因,寻求解决不稳定问题的持久办法。
La génération d'après guerre s'est déjà rendue compte que le monde né des cendres d'une guerre mondiale ne pourrait plus être un monde pacifique si la communauté des nations tout entière, en tant que collectivité, ne s'attaquait pas efficacement aux forces sous-jacentes des conflits.
后一代认识到,从一场全球大
的废墟中走出来的世界,不可能成为一个和平世界,除
整个国际社会能够作为一个集体,有效地解决冲突的肇因。
La pollution atmosphérique, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur, y compris sur les lieux de travail, continue d'être une cause principale de maladies respiratoires et autres troubles, particulièrement chez les enfants (asthme et infections respiratoires aiguës), et les femmes et les personnes âgées (troubles respiratoires chroniques).
空气污染(大气和室内空气污染、包括工作环境)继续呼吸道疾病和其它疾病的主要肇因,特别
儿童(易患哮喘和严重的呼吸道感染)、妇女和老年人(易患慢性呼吸道疾病)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些参加选举的候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名参加竞选。 这种说法引起了争议,显然一起事件的肇因。
声明:上例句、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes.
各国都有责任预防种族灭绝,同种族灭绝肇因作斗争。
L'homme est à la fois cause et victime de la désertification.
人类是荒漠化的肇因,也是其受害者。
La malnutrition comme cause sous-jacente tend à accentuer la vulnérabilité des enfants.
营养不良作为一种潜在的肇因可能进一步加剧了儿童的脆弱性。
La mortalité infantile est en très grande partie imputable à un petit nombre de maladies et de facteurs sous-jacents.
少数几种疾病及其根本因素是多数儿童死亡的肇因。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这是政治、经济和动荡的根源,也是武装冲突的肇因。
Un autre moteur du conflit auquel il fallait s'intéresser était la question des droits de propriété et de la revendication des terres.
需要解决的另一个关键的冲突肇因是财产权和土地诉求问。
Les conflits intra-étatiques ont souvent leur origine dans le sous-développement chronique, l'absence de cohésion sociale et le déficit de gouvernance politique et économique.
欠发达、缺乏
凝聚力和缺乏政治经济管理经常是国内冲突的肇因。
Le danger lié aux armes nucléaires non stratégiques est souvent exagéré de façon injustifiée, notamment en ce qui concerne les évaluations qualitatives des stocks.
肇因战略核武器的危险经常毫无根据地被夸大,对库存的质量评估也是如此。
La communauté internationale doit s'attaquer aux causes socioéconomiques profondes des conflits et des crises humanitaires afin de prévenir l'émergence, la propagation et la reprise des conflits.
国必须解决冲突与人道主义危机深层的
经济肇因,预防冲突的出现、扩散和复燃。
La croissance démographique et celle de la consommation d'eau par habitant contribuent toutes deux à la surexploitation des ressources en eau douce, qui ne sont pas illimitées.
人口增和人均水消费增
两者是有限淡水资源过度开发的肇因。
La campagne de mensonges de l'Iran qui dure depuis vingt ans est liée à sa volonté de se doter d'armes nucléaires en violation de l'article II du TNP.
伊朗20年来进行欺骗活动的肇因是伊朗违反《不扩散条约》第二条而谋求拥有核武器。
Une stratégie de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été mise en place dans les dispensaires, face aux principales causes de maladies et de décès des enfants.
初级保健机构都已采纳综合防治儿童疾病战略,以便处理儿童疾病和儿童死亡的主要肇因。
Plus grave encore est le fait que cette campagne de mensonge qui dure depuis 20 ans est liée à la recherche d'armes nucléaires par l'Iran en violation de l'article II du TNP.
更糟糕的是,20年欺骗活动的肇因是伊朗违反《不扩散条约》第二条,谋求拥有核武器。
À cet égard, les changements climatiques interagissent avec divers autres facteurs de stress hydrique, tels que la croissance de la population, la dégradation de l'environnement, la mauvaise gestion de l'eau, la pauvreté et l'inégalité.
在这方面,气候变化与人口增、环境退化、水管理不良、贫困和不公平等其他一系列水资源压力的肇因相互作用。
L'écart technologique entre les pays développés et les pays en développement, en particulier les moins avancés, est désormais un facteur qui contribue dans une grande mesure à les marginaliser de plus en plus.
发达国家和发展中国家,特别是最不发达国家之间存在着技术差距,这已成为一项重要因素,也是使得它们日益边缘化的肇因。
Le Forum des îles du Pacifique est maintenant en train de répondre à une crise dans un de nos pays membres, dont les causes sont assez différentes de celles dans les Îles Salomon et à Bougainville.
太平洋岛屿论坛目前正在对我们一个成员国的危机做出回应,其肇因同所罗门群岛和布干维尔危机有很大不同。
Aussi devons-nous veiller à ce que nos stratégies de paix soient empreintes de réalisme en nous employant moins à trouver des solutions de court terme qu'à traiter les causes profondes du problème de l'instabilité et à y remédier de façon durable.
因此,我们必须将现实主义作为我们和平战略的基础,避免过分倚重快速解决办法,而更多地着力解决根源肇因,寻求解决不稳定问的持久办法。
La génération d'après guerre s'est déjà rendue compte que le monde né des cendres d'une guerre mondiale ne pourrait plus être un monde pacifique si la communauté des nations tout entière, en tant que collectivité, ne s'attaquait pas efficacement aux forces sous-jacentes des conflits.
战后一代认识到,从一场全球大战的废墟中走出来的世界,不可能成为一个和平世界,除整个国
能够作为一个集体,有效地解决冲突的肇因。
La pollution atmosphérique, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur, y compris sur les lieux de travail, continue d'être une cause principale de maladies respiratoires et autres troubles, particulièrement chez les enfants (asthme et infections respiratoires aiguës), et les femmes et les personnes âgées (troubles respiratoires chroniques).
空气污染(大气和室内空气污染、包括工作环境)继续是呼吸道疾病和其它疾病的主要肇因,特别是儿童(易患哮喘和严重的呼吸道感染)、妇女和老年人(易患慢性呼吸道疾病)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些参加选举的候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名参加竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件的肇因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes.
各国都有责任预防种族灭绝,同种族灭绝肇因作斗争。
L'homme est à la fois cause et victime de la désertification.
人类是荒漠化的肇因,也是其受害者。
La malnutrition comme cause sous-jacente tend à accentuer la vulnérabilité des enfants.
营养不良作为一种潜在的肇因可能进一了儿童的脆弱性。
La mortalité infantile est en très grande partie imputable à un petit nombre de maladies et de facteurs sous-jacents.
少数几种疾病及其根本因素是多数儿童死亡的肇因。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这是政治、经济和社会动荡的根源,也是武装冲突的肇因。
Un autre moteur du conflit auquel il fallait s'intéresser était la question des droits de propriété et de la revendication des terres.
需要解决的另一个关键的冲突肇因是财产权和土地诉求问题。
Les conflits intra-étatiques ont souvent leur origine dans le sous-développement chronique, l'absence de cohésion sociale et le déficit de gouvernance politique et économique.
长期欠发达、缺乏社会凝聚力和缺乏政治经济管理经常是国内冲突的肇因。
Le danger lié aux armes nucléaires non stratégiques est souvent exagéré de façon injustifiée, notamment en ce qui concerne les évaluations qualitatives des stocks.
肇因战略核武器的危险经常毫无根据地被夸大,对库存的质量评估也是如此。
La communauté internationale doit s'attaquer aux causes socioéconomiques profondes des conflits et des crises humanitaires afin de prévenir l'émergence, la propagation et la reprise des conflits.
国际社会必须解决冲突与人道主义危机深层的社会经济肇因,预防冲突的出现、扩散和复燃。
La croissance démographique et celle de la consommation d'eau par habitant contribuent toutes deux à la surexploitation des ressources en eau douce, qui ne sont pas illimitées.
人口增长和人均水消费增长两者是有限淡水资源过度开发的肇因。
La campagne de mensonges de l'Iran qui dure depuis vingt ans est liée à sa volonté de se doter d'armes nucléaires en violation de l'article II du TNP.
伊朗20年来进行欺骗活动的肇因是伊朗违反《不扩散》
二
而谋求拥有核武器。
Une stratégie de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été mise en place dans les dispensaires, face aux principales causes de maladies et de décès des enfants.
初级保健机构都已采纳综合防治儿童疾病战略,以便处理儿童疾病和儿童死亡的主要肇因。
Plus grave encore est le fait que cette campagne de mensonge qui dure depuis 20 ans est liée à la recherche d'armes nucléaires par l'Iran en violation de l'article II du TNP.
更糟糕的是,20年欺骗活动的肇因是伊朗违反《不扩散》
二
,谋求拥有核武器。
À cet égard, les changements climatiques interagissent avec divers autres facteurs de stress hydrique, tels que la croissance de la population, la dégradation de l'environnement, la mauvaise gestion de l'eau, la pauvreté et l'inégalité.
在这方面,气候变化与人口增长、环境退化、水管理不良、贫困和不公平等其他一系列水资源压力的肇因相互作用。
L'écart technologique entre les pays développés et les pays en développement, en particulier les moins avancés, est désormais un facteur qui contribue dans une grande mesure à les marginaliser de plus en plus.
发达国家和发展中国家,特别是最不发达国家之间存在着技术差距,这已成为一项重要因素,也是使得它们日益边缘化的肇因。
Le Forum des îles du Pacifique est maintenant en train de répondre à une crise dans un de nos pays membres, dont les causes sont assez différentes de celles dans les Îles Salomon et à Bougainville.
太平洋岛屿论坛目前正在对我们一个成员国的危机做出回应,其肇因同所罗门群岛和布干维尔危机有很大不同。
Aussi devons-nous veiller à ce que nos stratégies de paix soient empreintes de réalisme en nous employant moins à trouver des solutions de court terme qu'à traiter les causes profondes du problème de l'instabilité et à y remédier de façon durable.
因此,我们必须将现实主义作为我们和平战略的基础,避免过分倚重快速解决办法,而更多地着力解决根源肇因,寻求解决不稳定问题的持久办法。
La génération d'après guerre s'est déjà rendue compte que le monde né des cendres d'une guerre mondiale ne pourrait plus être un monde pacifique si la communauté des nations tout entière, en tant que collectivité, ne s'attaquait pas efficacement aux forces sous-jacentes des conflits.
战后一代认识到,从一场全球大战的废墟中走出来的世界,不可能成为一个和平世界,除整个国际社会能够作为一个集体,有效地解决冲突的肇因。
La pollution atmosphérique, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur, y compris sur les lieux de travail, continue d'être une cause principale de maladies respiratoires et autres troubles, particulièrement chez les enfants (asthme et infections respiratoires aiguës), et les femmes et les personnes âgées (troubles respiratoires chroniques).
空气污染(大气和室内空气污染、包括工作环境)继续是呼吸道疾病和其它疾病的主要肇因,特别是儿童(易患哮喘和严重的呼吸道感染)、妇女和老年人(易患慢性呼吸道疾病)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些参选举的候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名参
竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件的肇因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes.
各国都有责任预防种族灭绝,同种族灭绝肇因作斗争。
L'homme est à la fois cause et victime de la désertification.
人类是荒漠化肇因,也是其受害者。
La malnutrition comme cause sous-jacente tend à accentuer la vulnérabilité des enfants.
营养不良作为一种潜在肇因可能进一步加剧了儿童
脆弱性。
La mortalité infantile est en très grande partie imputable à un petit nombre de maladies et de facteurs sous-jacents.
少数几种疾病及其根本因素是多数儿童肇因。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这是政治、经济和社会动荡根源,也是武装冲突
肇因。
Un autre moteur du conflit auquel il fallait s'intéresser était la question des droits de propriété et de la revendication des terres.
需要解决另一个关键
冲突肇因是财产权和土地诉求问题。
Les conflits intra-étatiques ont souvent leur origine dans le sous-développement chronique, l'absence de cohésion sociale et le déficit de gouvernance politique et économique.
长期欠达、缺乏社会凝聚力和缺乏政治经济管理经常是国内冲突
肇因。
Le danger lié aux armes nucléaires non stratégiques est souvent exagéré de façon injustifiée, notamment en ce qui concerne les évaluations qualitatives des stocks.
肇因战略核武器
危险经常毫无根据地被夸大,对库存
质量评估也是如此。
La communauté internationale doit s'attaquer aux causes socioéconomiques profondes des conflits et des crises humanitaires afin de prévenir l'émergence, la propagation et la reprise des conflits.
国际社会必须解决冲突与人道主义危机深层社会经济肇因,预防冲突
出现、扩散和复燃。
La croissance démographique et celle de la consommation d'eau par habitant contribuent toutes deux à la surexploitation des ressources en eau douce, qui ne sont pas illimitées.
人口增长和人均水消费增长两者是有限淡水资源过肇因。
La campagne de mensonges de l'Iran qui dure depuis vingt ans est liée à sa volonté de se doter d'armes nucléaires en violation de l'article II du TNP.
伊朗20年来进行欺骗活动肇因是伊朗违反《不扩散条约》第二条而谋求拥有核武器。
Une stratégie de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été mise en place dans les dispensaires, face aux principales causes de maladies et de décès des enfants.
初级保健机构都已采纳综合防治儿童疾病战略,以便处理儿童疾病和儿童主要肇因。
Plus grave encore est le fait que cette campagne de mensonge qui dure depuis 20 ans est liée à la recherche d'armes nucléaires par l'Iran en violation de l'article II du TNP.
更糟糕是,20年欺骗活动
肇因是伊朗违反《不扩散条约》第二条,谋求拥有核武器。
À cet égard, les changements climatiques interagissent avec divers autres facteurs de stress hydrique, tels que la croissance de la population, la dégradation de l'environnement, la mauvaise gestion de l'eau, la pauvreté et l'inégalité.
在这方面,气候变化与人口增长、环境退化、水管理不良、贫困和不公平等其他一系列水资源压力肇因相互作用。
L'écart technologique entre les pays développés et les pays en développement, en particulier les moins avancés, est désormais un facteur qui contribue dans une grande mesure à les marginaliser de plus en plus.
达国家和
展中国家,特别是最不
达国家之间存在着技术差距,这已成为一项重要因素,也是使得它们日益边缘化
肇因。
Le Forum des îles du Pacifique est maintenant en train de répondre à une crise dans un de nos pays membres, dont les causes sont assez différentes de celles dans les Îles Salomon et à Bougainville.
太平洋岛屿论坛目前正在对我们一个成员国危机做出回应,其肇因同所罗门群岛和布干维尔危机有很大不同。
Aussi devons-nous veiller à ce que nos stratégies de paix soient empreintes de réalisme en nous employant moins à trouver des solutions de court terme qu'à traiter les causes profondes du problème de l'instabilité et à y remédier de façon durable.
因此,我们必须将现实主义作为我们和平战略基础,避免过分倚重快速解决办法,而更多地着力解决根源肇因,寻求解决不稳定问题
持久办法。
La génération d'après guerre s'est déjà rendue compte que le monde né des cendres d'une guerre mondiale ne pourrait plus être un monde pacifique si la communauté des nations tout entière, en tant que collectivité, ne s'attaquait pas efficacement aux forces sous-jacentes des conflits.
战后一代认识到,从一场全球大战废墟中走出来
世界,不可能成为一个和平世界,除
整个国际社会能够作为一个集体,有效地解决冲突
肇因。
La pollution atmosphérique, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur, y compris sur les lieux de travail, continue d'être une cause principale de maladies respiratoires et autres troubles, particulièrement chez les enfants (asthme et infections respiratoires aiguës), et les femmes et les personnes âgées (troubles respiratoires chroniques).
空气污染(大气和室内空气污染、包括工作环境)继续是呼吸道疾病和其它疾病主要肇因,特别是儿童(易患哮喘和严重
呼吸道感染)、妇女和老年人(易患慢性呼吸道疾病)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些参加选举候选人拥有双重国籍,因此没有资格获提名参加竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件
肇因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes.
各都有责任预防种族灭绝,同种族灭绝肇因作斗争。
L'homme est à la fois cause et victime de la désertification.
人类荒漠化的肇因,也
其受害者。
La malnutrition comme cause sous-jacente tend à accentuer la vulnérabilité des enfants.
营养不良作为一种潜在的肇因可能进一步加剧了儿童的脆弱性。
La mortalité infantile est en très grande partie imputable à un petit nombre de maladies et de facteurs sous-jacents.
少数几种疾病及其根本因素多数儿童死亡的肇因。
Vaincre la pauvreté, c'est s'attaquer à l'une des causes profondes de l'instabilité politique, économique et sociale, source de conflits armés.
必须铲除贫穷——这政治、
济和社会动荡的根源,也
武装冲突的肇因。
Un autre moteur du conflit auquel il fallait s'intéresser était la question des droits de propriété et de la revendication des terres.
需要解决的另一个关键的冲突肇因财产权和土地诉求问题。
Les conflits intra-étatiques ont souvent leur origine dans le sous-développement chronique, l'absence de cohésion sociale et le déficit de gouvernance politique et économique.
长期欠发达、缺乏社会凝聚力和缺乏政治济管理
冲突的肇因。
Le danger lié aux armes nucléaires non stratégiques est souvent exagéré de façon injustifiée, notamment en ce qui concerne les évaluations qualitatives des stocks.
肇因战略核武器的危
毫无根据地被夸大,对库存的质量评估也
如此。
La communauté internationale doit s'attaquer aux causes socioéconomiques profondes des conflits et des crises humanitaires afin de prévenir l'émergence, la propagation et la reprise des conflits.
际社会必须解决冲突与人道主义危机深层的社会
济肇因,预防冲突的出现、扩散和复燃。
La croissance démographique et celle de la consommation d'eau par habitant contribuent toutes deux à la surexploitation des ressources en eau douce, qui ne sont pas illimitées.
人口增长和人均水消费增长两者有限淡水资源过度开发的肇因。
La campagne de mensonges de l'Iran qui dure depuis vingt ans est liée à sa volonté de se doter d'armes nucléaires en violation de l'article II du TNP.
伊朗20年来进行欺骗活动的肇因伊朗违反《不扩散条约》第二条而谋求拥有核武器。
Une stratégie de gestion intégrée de lutte contre les maladies infantiles a été mise en place dans les dispensaires, face aux principales causes de maladies et de décès des enfants.
初级保健机构都已采纳综合防治儿童疾病战略,以便处理儿童疾病和儿童死亡的主要肇因。
Plus grave encore est le fait que cette campagne de mensonge qui dure depuis 20 ans est liée à la recherche d'armes nucléaires par l'Iran en violation de l'article II du TNP.
更糟糕的,20年欺骗活动的肇因
伊朗违反《不扩散条约》第二条,谋求拥有核武器。
À cet égard, les changements climatiques interagissent avec divers autres facteurs de stress hydrique, tels que la croissance de la population, la dégradation de l'environnement, la mauvaise gestion de l'eau, la pauvreté et l'inégalité.
在这方面,气候变化与人口增长、环境退化、水管理不良、贫困和不公平等其他一系列水资源压力的肇因相互作用。
L'écart technologique entre les pays développés et les pays en développement, en particulier les moins avancés, est désormais un facteur qui contribue dans une grande mesure à les marginaliser de plus en plus.
发达家和发展中
家,特别
最不发达
家之间存在着技术差距,这已成为一项重要因素,也
使得它们日益边缘化的肇因。
Le Forum des îles du Pacifique est maintenant en train de répondre à une crise dans un de nos pays membres, dont les causes sont assez différentes de celles dans les Îles Salomon et à Bougainville.
太平洋岛屿论坛目前正在对我们一个成员的危机做出回应,其肇因同所罗门群岛和布干维尔危机有很大不同。
Aussi devons-nous veiller à ce que nos stratégies de paix soient empreintes de réalisme en nous employant moins à trouver des solutions de court terme qu'à traiter les causes profondes du problème de l'instabilité et à y remédier de façon durable.
因此,我们必须将现实主义作为我们和平战略的基础,避免过分倚重快速解决办法,而更多地着力解决根源肇因,寻求解决不稳定问题的持久办法。
La génération d'après guerre s'est déjà rendue compte que le monde né des cendres d'une guerre mondiale ne pourrait plus être un monde pacifique si la communauté des nations tout entière, en tant que collectivité, ne s'attaquait pas efficacement aux forces sous-jacentes des conflits.
战后一代认识到,从一场全球大战的废墟中走出来的世界,不可能成为一个和平世界,除整个
际社会能够作为一个集体,有效地解决冲突的肇因。
La pollution atmosphérique, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur, y compris sur les lieux de travail, continue d'être une cause principale de maladies respiratoires et autres troubles, particulièrement chez les enfants (asthme et infections respiratoires aiguës), et les femmes et les personnes âgées (troubles respiratoires chroniques).
空气污染(大气和室空气污染、包括工作环境)继续
呼吸道疾病和其它疾病的主要肇因,特别
儿童(易患哮喘和严重的呼吸道感染)、妇女和老年人(易患慢性呼吸道疾病)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些参加选举的候选人拥有双重籍,因此没有资格获提名参加竞选。 这种说法引起了争议,显然
一起事件的肇因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。