J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.
我提前退场了,叼着烟走在路上,迎风而立。
J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.
我提前退场了,叼着烟走在路上,迎风而立。
Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.
伴同许多不同脸孔, 我们一齐在此并肩而立, 许多不同国籍, 许多不同信仰
人们.
Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.
我们正改革法律制度和司法机构,以便人人在法律面前平等而立,不管他在诉讼中对手可能是谁。
À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.
在萨拉热窝以及在大多数其他波斯尼亚城镇,人们可以看到清真寺、东正教和天主教堂以及犹太教堂数百年来并排而立。
À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.
国际社会正通过安全理事会行动,同科特
瓦并肩而立,决心并坚决支持它一直走向和平。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立容器
内容之落差,禁止了我
冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么
药?
À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.
最终,一国及其政治阶层必须看到,自己已经赢得与欧洲联盟其他成员并肩而立权利,因为成为欧盟成员。
Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.
我们坚信,迄今一直在这场斗争中同我们并肩而立技术和财政伙伴仍然准备支持我们,以便我们能够一道赢得战胜艾
毒/艾
斗争。
Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.
在各大城市内,宝塔、教堂、清真寺和印度教寺庙相邻而立,证明缅甸宗教和谐与宽容。
Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.
我们在各地都看到显著比照:在无规划
城市拓展
同时,沙土般
贫民窟与闪耀着
摩天大楼并列而立;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境和人类健康
垃圾一道并存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳动力市场薪金之间
差距日益加大。
Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.
在我们今天和明天进行讨论时,以及随着我们在今后几个星期继续讨论,我希望我们都能够受到格林斯托克大使、范瓦尔苏姆大使和安贾巴大使在一个月前访问卡南加时所看到情况
启发:数以千计
普通刚果人在该城
街道上排列而立,在被围困和孤立
地区
腹地,数以千计
普通刚果人喊着“和平、和平、和平”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.
提前退场了,叼着烟走在路上,迎风而立。
Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.
伴同许多不同的脸孔, 们一齐在此并肩而立, 许多不同国籍, 许多不同信仰的
们.
Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.
们正改革法律制度和司法机构,以便
在法律面前平等而立,不管他在诉讼中的对手可能是谁。
À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.
在萨拉热窝以及在大多数其他波斯尼亚,
们可以看到清真寺、东正教和天主教堂以及犹太教堂数百年来并排而立。
À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.
国际社会正通过安全理事会的行,同科特
瓦并肩而立,决心并坚决支持它一直走向和平。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了
的冒险行
,
仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.
最终,一国及其政治阶层必须看到,自己已经赢得与欧洲联盟其他成员并肩而立的权利,因为成为欧盟成员。
Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.
们坚信,迄今一直在这场斗争中同
们并肩而立的技术和财政伙伴仍然准备支持
们,以便
们能够一道赢得战胜艾滋病毒/艾滋病的斗争。
Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.
在各大市内,宝塔、教堂、清真寺和印度教寺庙相邻而立,证明缅甸的宗教和谐与宽容。
Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.
们在各地都看到显著的比照:在无规划的
市拓展的同时,沙土般的贫民窟与闪耀着的摩天大楼并列而立;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境和
类健康的垃圾一道并存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳
力市场薪金之间的差距日益加大。
Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.
在们今天和明天进行讨论时,以及随着
们在今后几个星期继续讨论,
希望
们都能够受到格林斯托克大使、范瓦尔苏姆大使和安贾巴大使在一个月前访问卡南加时所看到的情况的启发:数以千计的普通刚果
在该
的街道上排列而立,在被围困和孤立的地区的腹地,数以千计的普通刚果
喊着“和平、和平、和平”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.
我提前退场了,叼着烟走路上,迎风而立。
Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.
伴同许多不同的脸孔, 我们一齐此并肩而立, 许多不同国籍, 许多不同信仰的人们.
Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.
我们正改革法律制度和司法机构,以便人人法律面前平等而立,不管他
诉讼中的对手可能是谁。
À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.
萨拉热窝以及
多数其他波斯尼亚城镇,人们可以看到清真寺、东正教和天主教堂以及犹太教堂数百年来并排而立。
À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.
国际社会正通过安全理事会的行动,同科特瓦并肩而立,决心并坚决支持它一直走向和平。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来人发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.
最终,一国及其政治阶层必须看到,自己已经赢得与欧洲联盟其他成员并肩而立的权利,因为成为欧盟成员。
Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.
我们坚信,迄今一直这场斗争中同我们并肩而立的技术和财政伙伴仍然准备支持我们,以便我们能够一道赢得战胜艾滋病毒/艾滋病的斗争。
Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.
城市内,宝塔、教堂、清真寺和印度教寺庙相邻而立,证明缅甸的宗教和谐与宽容。
Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.
我们地都看到显著的比照:
无规划的城市拓展的同时,沙土般的贫民窟与闪耀着的摩天
楼并列而立;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境和人类健康的垃圾一道并存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳动力市场薪金之间的差距日益加
。
Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.
我们今天和明天进行讨论时,以及随着我们
今后几个星期继续讨论,我希望我们都能够受到格林斯托克
使、范瓦尔苏姆
使和安贾巴
使
一个月前访问卡南加时所看到的情况的启发:数以千计的普通刚果人
该城的街道上排列而立,
被围困和孤立的地区的腹地,数以千计的普通刚果人喊着“和平、和平、和平”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.
我场了,叼着烟走在路上,迎风而立。
Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.
伴同许多不同的脸孔, 我们一齐在此并肩而立, 许多不同国籍, 许多不同信仰的人们.
Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.
我们正改革法律制度和司法机构,以便人人在法律面平等而立,不管他在诉讼中的对手可能是谁。
À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.
在萨拉热窝以及在大多数其他波斯尼亚城镇,人们可以看到清真寺、东正教和天主教堂以及犹太教堂数百年来并排而立。
À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.
国际社会正通过安全理事会的行动,同科特瓦并肩而立,决心并坚决支持它一直走向和平。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.
最终,一国及其政治阶层必须看到,自己已经赢与欧洲联盟其他成员并肩而立的权利,因为成为欧盟成员。
Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.
我们坚信,迄今一直在这场斗争中同我们并肩而立的技术和财政伙伴仍然准备支持我们,以便我们能够一道赢艾滋病毒/艾滋病的斗争。
Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.
在各大城市内,宝塔、教堂、清真寺和印度教寺庙相邻而立,证明缅甸的宗教和谐与宽容。
Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.
我们在各地都看到显著的比照:在无规划的城市拓展的同时,沙土般的贫民窟与闪耀着的摩天大楼并列而立;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境和人类健康的垃圾一道并存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳动力市场薪金之间的差距日益加大。
Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.
在我们今天和明天进行讨论时,以及随着我们在今后几个星期继续讨论,我希望我们都能够受到格林斯托克大使、范瓦尔苏姆大使和安贾巴大使在一个月访问卡南加时所看到的情况的启发:数以千计的普通刚果人在该城的街道上排列而立,在被围困和孤立的地区的腹地,数以千计的普通刚果人喊着“和平、和平、和平”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.
我提前退场了,叼着烟走在路上,迎风而立。
Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.
伴同许不同的脸孔, 我们一齐在此并肩而立, 许
不同国籍, 许
不同信仰的人们.
Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.
我们正改革法律制度和司法机构,以便人人在法律面前平等而立,不管他在诉讼中的对手可能是谁。
À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.
在萨拉热窝以及在大他波斯尼亚城镇,人们可以看到清真寺、东正教和天主教堂以及犹太教堂
百年来并排而立。
À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.
国际社会正通过安全理事会的行动,同科特瓦并肩而立,决心并坚决支持它一直走向和平。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地,那是治什么的药?
À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.
最终,一国及政治阶层必须看到,自己已经赢得与欧洲联盟
他成员并肩而立的权利,因为成为欧盟成员。
Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.
我们坚信,迄今一直在这场斗争中同我们并肩而立的技术和财政伙伴仍然准备支持我们,以便我们能够一赢得战胜艾滋病毒/艾滋病的斗争。
Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.
在各大城市内,宝塔、教堂、清真寺和印度教寺庙相邻而立,证明缅甸的宗教和谐与宽容。
Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.
我们在各地都看到显著的比照:在无规划的城市拓展的同时,沙土般的贫民窟与闪耀着的摩天大楼并列而立;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境和人类健康的垃圾一并存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳动力市场薪金之间的差距日益加大。
Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.
在我们今天和明天进行讨论时,以及随着我们在今后几个星期继续讨论,我希望我们都能够受到格林斯托克大使、范瓦尔苏姆大使和安贾巴大使在一个月前访问卡南加时所看到的情况的启发:以千计的普通刚果人在该城的街
上排列而立,在被围困和孤立的地区的腹地,
以千计的普通刚果人喊着“和平、和平、和平”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.
我提前退场了,叼着烟走在路上,迎风而。
Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.
伴同许多不同脸孔, 我们一齐在此并肩而
, 许多不同国籍, 许多不同信仰
人们.
Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.
我们正改革法律制法机构,以便人人在法律面前平等而
,不管他在诉讼中
对手可能是谁。
À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.
在萨拉热窝以及在大多数其他波斯尼亚城镇,人们可以看到清真寺、东正教天主教堂以及犹太教堂数百年来并排而
。
À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.
国际社会正通过安全理事会行动,同科特
瓦并肩而
,决心并坚决支持它一直走向
平。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而容器
内容之落差,禁止了我
冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么
药?
À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.
最终,一国及其政治阶层必须看到,自己已经赢得与欧洲联盟其他成员并肩而权利,因为成为欧盟成员。
Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.
我们坚信,迄今一直在这场斗争中同我们并肩而技术
财政伙伴仍然准备支持我们,以便我们能够一道赢得战胜艾滋病毒/艾滋病
斗争。
Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.
在各大城市内,宝塔、教堂、清真寺印
教寺庙相邻而
,证明缅甸
宗教
谐与宽容。
Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.
我们在各地都看到显著比照:在无规划
城市拓展
同时,沙土般
贫民窟与闪耀着
摩天大楼并列而
;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境
人类健康
垃圾一道并存;住房费用
住房供应之间以及住房费用
劳动力市场薪金之间
差距日益加大。
Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.
在我们今天明天进行讨论时,以及随着我们在今后几个星期继续讨论,我希望我们都能够受到格林斯托克大使、范瓦尔苏姆大使
安贾巴大使在一个月前访问卡南加时所看到
情况
启发:数以千计
普通刚果人在该城
街道上排列而
,在被围困
孤
地区
腹地,数以千计
普通刚果人喊着“
平、
平、
平”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.
我提前退场了,叼着烟走在路上,迎风而立。
Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.
伴同许多不同的脸孔, 我们一齐在此肩而立, 许多不同国籍, 许多不同信仰的
们.
Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.
我们正改革法律制度和司法机构,以便在法律面前平等而立,不管他在诉讼中的对手可能是谁。
À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.
在萨拉热窝以及在多数其他波斯尼亚城镇,
们可以看到清真寺、东正教和天主教堂以及犹太教堂数百年
而立。
À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.
国际社会正通过安全理事会的行动,同科特瓦
肩而立,决心
坚决支持它一直走向和平。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.
最终,一国及其政治阶层必须看到,自己已经赢得与欧洲联盟其他成员肩而立的权利,因为成为欧盟成员。
Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.
我们坚信,迄今一直在这场斗争中同我们肩而立的技术和财政伙伴仍然准备支持我们,以便我们能够一道赢得战胜艾滋病毒/艾滋病的斗争。
Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.
在各城市内,宝塔、教堂、清真寺和印度教寺庙相邻而立,证明缅甸的宗教和谐与宽容。
Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.
我们在各地都看到显著的比照:在无规划的城市拓展的同时,沙土般的贫民窟与闪耀着的摩天楼
列而立;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境和
类健康的垃圾一道
存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳动力市场薪金之间的差距日益加
。
Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.
在我们今天和明天进行讨论时,以及随着我们在今后几个星期继续讨论,我希望我们都能够受到格林斯托克使、范瓦尔苏姆
使和安贾巴
使在一个月前访问卡南加时所看到的情况的启发:数以千计的普通刚果
在该城的街道上
列而立,在被围困和孤立的地区的腹地,数以千计的普通刚果
喊着“和平、和平、和平”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.
我提前退场了,叼着烟走在路上,迎风而立。
Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.
伴同许多不同的脸孔, 我们一齐在此肩而立, 许多不同国籍, 许多不同信仰的人们.
Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.
我们正改革法律制度和司法机构,以便人人在法律面前平等而立,不管他在诉讼中的对手可能是谁。
À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.
在萨拉热窝以及在大多数其他波斯尼亚城镇,人们可以看到清真寺、东正教和天主教堂以及犹太教堂数百年来排而立。
À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.
国际社正通过安全
的行动,同科特
瓦
肩而立,决
决支持它一直走向和平。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.
最终,一国及其政治阶层必须看到,自己已经赢得与欧洲联盟其他成员肩而立的权利,因为成为欧盟成员。
Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.
我们信,迄今一直在这场斗争中同我们
肩而立的技术和财政伙伴仍然准备支持我们,以便我们能够一道赢得战胜艾滋病毒/艾滋病的斗争。
Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.
在各大城市内,宝塔、教堂、清真寺和印度教寺庙相邻而立,证明缅甸的宗教和谐与宽容。
Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.
我们在各地都看到显著的比照:在无规划的城市拓展的同时,沙土般的贫民窟与闪耀着的摩天大楼列而立;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境和人类健康的垃圾一道
存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳动力市场薪金之间的差距日益加大。
Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.
在我们今天和明天进行讨论时,以及随着我们在今后几个星期继续讨论,我希望我们都能够受到格林斯托克大使、范瓦尔苏姆大使和安贾巴大使在一个月前访问卡南加时所看到的情况的启发:数以千计的普通刚果人在该城的街道上排列而立,在被围困和孤立的地区的腹地,数以千计的普通刚果人喊着“和平、和平、和平”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai évacué en avance, marchant dans la rue, fumant, me balance au vent.
我提前退场了,叼着烟走在路上,迎风而立。
Nous sommes ici ensemble, ayant des visages multiples, des nationalités et des croyances diverses.
伴同许多不同脸孔, 我们一齐在此并肩而立, 许多不同国籍, 许多不同信仰
人们.
Nous réformons actuellement le système juridique et l'appareil judiciaire afin que chaque personne soit égale devant la loi, quel que soit son adversaire.
我们正改革法律制度和司法机构,便人人在法律面前平等而立,不管他在诉讼中
对手可能是谁。
À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.
在萨拉热窝及在大多数其他波斯尼亚城镇,人们可
看到清真寺、东正
和天主
及犹太
数百年来并排而立。
À travers l'action du Conseil de Sécurité, c'est la communauté internationale qui est aux côtés de la Côte d'Ivoire, déterminée et résolue à l'accompagner dans son cheminement irréversible vers la paix.
国际社会正通过安全理事会行动,同科特
瓦并肩而立,决心并坚决支持它一直走向和平。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立内
之落差,禁止了我
冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么
药?
À terme, un pays et sa classe politique doivent avoir l'impression d'être un membre de l'Union européenne qui a gagné le droit de coopérer côte à côte avec les autres membres de l'Union.
最终,一国及其政治阶层必须看到,自己已经赢得与欧洲联盟其他成员并肩而立权利,因为成为欧盟成员。
Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida.
我们坚信,迄今一直在这场斗争中同我们并肩而立技术和财政伙伴仍然准备支持我们,
便我们能够一道赢得战胜艾滋病毒/艾滋病
斗争。
Dans les grandes villes, on peut voir côte à côte des pagodes, des églises, des mosquées et des temples hindous, ce qui témoigne de l'harmonie et de la tolérance religieuses qui règnent dans le pays.
在各大城市内,宝塔、、清真寺和印度
寺庙相邻而立,证明缅甸
宗
和谐与宽
。
Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.
我们在各地都看到显著比照:在无规划
城市拓展
同时,沙土般
贫民窟与闪耀着
摩天大楼并列而立;铺张浪费现象与堆积如山、威胁环境和人类健康
垃圾一道并存;住房费用和住房供应之间
及住房费用和劳动力市场薪金之间
差距日益加大。
Alors que nous poursuivons le débat aujourd'hui et demain et que nous continuerons durant les prochaines semaines, j'espère que nous pourrons nous inspirer de ce qu'ont vu les Ambassadeurs Greenstock, van Walsum et Andjaba lorsqu'ils se sont rendus à Kananga, il y a un mois : des milliers de Congolais ordinaires massés aux abords des rues de cette ville, criant « la paix, la paix, la paix » au plus profond d'une zone isolée et en situation difficile.
在我们今天和明天进行讨论时,及随着我们在今后几个星期继续讨论,我希望我们都能够受到格林斯托克大使、范瓦尔苏姆大使和安贾巴大使在一个月前访问卡南加时所看到
情况
启发:数
千计
普通刚果人在该城
街道上排列而立,在被围困和孤立
地区
腹地,数
千计
普通刚果人喊着“和平、和平、和平”。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。