法语助手
  • 关闭

老一套的

添加到生词本

stéréotypé, e

Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...

明天又要重温工厂,办公室学校

Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés.

男女社会和文化行为模式导致性别角色。

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要是,这些前进步骤不应被形式主义方法所削弱。

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将军在不停地重复他,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), Israël recourt à une autre forme de bravade, usée et prévisible.

第1701(2006)号决议通过以来,以色列政权又次亮了人意料之中蔑视态度。

Un autre élément devrait également préoccuper l'Assemblée, c'est la kyrielle de mensonges qui ont été répétés aujourd'hui par l'Observateur palestinien.

本大会应该对巴勒斯坦观察员今天所重复谎言感到同样关切。

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥无关政治化辞令或翻来覆去用语。

Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.

然而,对国际环境发展分析使我这样个痛苦结论:竞争仍然存在。

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

报告向我宣扬谬误:即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

必须以新眼光重新审视当前局势,同时与办法疏远。

Les acteurs spatiaux doivent aller au-delà de l'héritage et de l'état d'esprit militaires et éviter d'appliquer des modèles plus adaptés au passé qu'au futur.

空间行为者必须超越军事遗产和军事思维,不采取模式,要采取眼于将来模式。

Les politiques macroéconomiques liées aux DSRP perdurent avec leurs prescriptions habituelles de mesures (telles que le recouvrement des coûts, les privatisations et la libéralisation du commerce).

减贫战略文件宏观经济政策继续坚持其政策药方(例如成本回收、私有化和贸易自由化)。

Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.

曾多次表示不赞成般性发言个接做法,我所有人都能够背下来这些发言所重申立场。

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会应停止“聋子对话”,并利用其多样性协助满足各会员国基本需要。

La réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de ses membres ni à la modification de ses méthodes de travail.

安全理事会改革不是增加成员数目和修改工作方法问题。

Comme il a été mentionné auparavant, les rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes affectent la participation des femmes dans le processus formel de prise de décision y compris le Parlement.

如前所述,男女传统角色影响后者参与包括议会在内正式决策程序。

La réforme de l'Assemblée générale est essentielle en elle-même. Dans nos débats, nous devons essayer de nous libérer des discours préparés à l'avance et des déclarations prévisibles qui reflètent une position nationale.

大会改革本身也很重要,我必须力图在我辩论中摈弃事先准备好讲稿和国家立场发言。

Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.

这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠化公约》处理监测和评估问题方法中走来,采用综合性和务实性较强办法。

Avec l'évolution rapide des modèles économiques, l'ancienne stratégie, qui consistait à encourager les secteurs préalablement ciblés, pouvait s'avérer désastreuse du fait du gaspillage de ressources qu'elle supposait si le gouvernement se trompait dans ses prévisions concernant les secteurs stratégiques.

经济模范样板迅速转变,若政府对战略性行业预测是错误,那么挑选和培植特定行业战略就会浪费资源,造成灾难性后果。

À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.

在这方面,我必须强调,必须避免长期采用无助于解决争端和冲突,而且没有认真考虑到有关问题现状决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 老一套的 的法语例句

用户正在搜索


, 谍报, 谍报活动, 谍报机关, 谍报员, , 堞道, 堞墙, , ,

相似单词


老爷们儿, 老爷爷, 老爷子, 老一辈, 老一套, 老一套的, 老一套的客套话, 老鹰, 老营, 老油子,
stéréotypé, e

Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...

明天又要重温工厂,办公室学校老一套

Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés.

男女社会和文化行为模式导致老一套性别角色。

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要是,这些前进步骤不应被形式主义老一套方法所削弱。

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将军在不停地重复他老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), Israël recourt à une autre forme de bravade, usée et prévisible.

第1701(2006)号决议通过以来,以色列权又一次亮出了人们意料之中老一套蔑视态度。

Un autre élément devrait également préoccuper l'Assemblée, c'est la kyrielle de mensonges qui ont été répétés aujourd'hui par l'Observateur palestinien.

本大会应该对巴勒斯坦观察员今天所重复老一套谎言感到同样切。

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

而,不幸是,近东救济工程处其他决议治化辞令或翻来覆去老一套用语。

Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.

而,对国际环境发展分析使我们得出这样一个痛苦结论:竞争老一套存在。

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

报告向我们宣扬老一套谬误:即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

我们必须以新眼光重新审视当前局势,同时与老一套办法疏远。

Les acteurs spatiaux doivent aller au-delà de l'héritage et de l'état d'esprit militaires et éviter d'appliquer des modèles plus adaptés au passé qu'au futur.

空间行为者必须超越军事遗产和军事思维,不采取老一套模式,要采取眼于将来模式。

Les politiques macroéconomiques liées aux DSRP perdurent avec leurs prescriptions habituelles de mesures (telles que le recouvrement des coûts, les privatisations et la libéralisation du commerce).

减贫战略文件宏观经济策继续坚持其老一套策药方(例如成本回收、私有化和贸易自由化)。

Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.

我们曾多次表示不赞成一般性发言一个接一个老一套做法,我们所有人都能够背下来这些发言所重申立场。

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会应停止老一套“聋子对话”,并利用其多样性协助满足各会员国基本需要。

La réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de ses membres ni à la modification de ses méthodes de travail.

安全理事会改革不是增加成员数目和修改工作方法老一套问题。

Comme il a été mentionné auparavant, les rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes affectent la participation des femmes dans le processus formel de prise de décision y compris le Parlement.

如前所述,男女老一套传统角色影响后者参与包括议会在内正式决策程序。

La réforme de l'Assemblée générale est essentielle en elle-même. Dans nos débats, nous devons essayer de nous libérer des discours préparés à l'avance et des déclarations prévisibles qui reflètent une position nationale.

大会改革本身也很重要,我们必须力图在我们辩论中摈弃事先准备好讲稿和老一套国家立场发言。

Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.

这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠化公约》处理监测和评估问题老一套方法中走出来,采用综合性和务实性较强办法。

Avec l'évolution rapide des modèles économiques, l'ancienne stratégie, qui consistait à encourager les secteurs préalablement ciblés, pouvait s'avérer désastreuse du fait du gaspillage de ressources qu'elle supposait si le gouvernement se trompait dans ses prévisions concernant les secteurs stratégiques.

经济模范样板迅速转变,若府对战略性行业预测是错误,那么挑选和培植特定行业老一套战略就会浪费资源,造成灾难性后果。

À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.

在这方面,我必须强调,必须避免长期采用无助于解决争端和冲突,而且没有认真考虑到有问题现状老一套决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老一套的 的法语例句

用户正在搜索


, , 叠层玻璃, 叠层石灰, 叠床架屋, 叠翠, 叠氮, 叠氮撑苯, 叠氮撑的, 叠氮的,

相似单词


老爷们儿, 老爷爷, 老爷子, 老一辈, 老一套, 老一套的, 老一套的客套话, 老鹰, 老营, 老油子,
stéréotypé, e

Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...

明天又要重温工厂,办公室学校老一套

Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés.

男女社会和文化行为模式导致老一套性别角色。

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要是,这些前进步骤不应被形式主义老一套方法所削弱。

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将军在不停地重复他老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), Israël recourt à une autre forme de bravade, usée et prévisible.

第1701(2006)号决议通过以来,以色列政权又一次亮出了人们意料之中老一套蔑视态度。

Un autre élément devrait également préoccuper l'Assemblée, c'est la kyrielle de mensonges qui ont été répétés aujourd'hui par l'Observateur palestinien.

本大会应该对巴勒斯坦观察员今天所重复老一套谎言感到同样

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥政治化辞令或翻来覆去老一套用语。

Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.

然而,对境发展分析使我们得出这样一个痛苦结论:竞争老一套仍然存在。

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

报告向我们宣扬老一套谬误:即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

我们必须以新眼光重新审视当前局势,同时与老一套办法疏远。

Les acteurs spatiaux doivent aller au-delà de l'héritage et de l'état d'esprit militaires et éviter d'appliquer des modèles plus adaptés au passé qu'au futur.

空间行为者必须超越军事遗产和军事思维,不采取老一套模式,要采取眼于将来模式。

Les politiques macroéconomiques liées aux DSRP perdurent avec leurs prescriptions habituelles de mesures (telles que le recouvrement des coûts, les privatisations et la libéralisation du commerce).

减贫战略文件宏观经济政策继续坚持其老一套政策药方(例如成本回收、私有化和贸易自由化)。

Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.

我们曾多次表示不赞成一般性发言一个接一个老一套做法,我们所有人都能够背下来这些发言所重申立场。

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会应停止老一套“聋子对话”,并利用其多样性协助满足各会员基本需要。

La réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de ses membres ni à la modification de ses méthodes de travail.

安全理事会改革不是增加成员数目和修改工作方法老一套问题。

Comme il a été mentionné auparavant, les rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes affectent la participation des femmes dans le processus formel de prise de décision y compris le Parlement.

如前所述,男女老一套传统角色影响后者参与包括议会在内正式决策程序。

La réforme de l'Assemblée générale est essentielle en elle-même. Dans nos débats, nous devons essayer de nous libérer des discours préparés à l'avance et des déclarations prévisibles qui reflètent une position nationale.

大会改革本身也很重要,我们必须力图在我们辩论中摈弃事先准备好讲稿和老一套家立场发言。

Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.

这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠化公约》处理监测和评估问题老一套方法中走出来,采用综合性和务实性较强办法。

Avec l'évolution rapide des modèles économiques, l'ancienne stratégie, qui consistait à encourager les secteurs préalablement ciblés, pouvait s'avérer désastreuse du fait du gaspillage de ressources qu'elle supposait si le gouvernement se trompait dans ses prévisions concernant les secteurs stratégiques.

经济模范样板迅速转变,若政府对战略性行业预测是错误,那么挑选和培植特定行业老一套战略就会浪费资源,造成灾难性后果。

À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.

在这方面,我必须强调,必须避免长期采用无助于解决争端和冲突,而且没有认真考虑到有问题现状老一套决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老一套的 的法语例句

用户正在搜索


叠氮铅, 叠氮酸, 叠氮羰基, 叠氮酰胺, 叠氮腺苷, 叠氮乙醚, 叠放, 叠盖, 叠合, 叠合船模,

相似单词


老爷们儿, 老爷爷, 老爷子, 老一辈, 老一套, 老一套的, 老一套的客套话, 老鹰, 老营, 老油子,
stéréotypé, e

Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...

明天又要重温工厂,办公室学校老一

Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés.

男女社会和文化行为模式导致老一性别角色。

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要是,这些前进步骤不应被形式主义老一方法所削弱。

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将军在不停地重复他老一,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), Israël recourt à une autre forme de bravade, usée et prévisible.

第1701(2006)号决议通过以来,以色列政权又一次亮出了人们意料之中老一蔑视态度。

Un autre élément devrait également préoccuper l'Assemblée, c'est la kyrielle de mensonges qui ont été répétés aujourd'hui par l'Observateur palestinien.

本大会应该对巴勒斯坦观察员今天所重复老一言感到同样关切。

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥无关政治化辞令或翻来覆去老一用语。

Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.

然而,对国际环境发展们得出这样一个痛苦结论:竞争老一仍然存在。

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

报告向们宣扬老一谬误:即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

们必须以新眼光重新审视当前局势,同时与老一办法疏远。

Les acteurs spatiaux doivent aller au-delà de l'héritage et de l'état d'esprit militaires et éviter d'appliquer des modèles plus adaptés au passé qu'au futur.

空间行为者必须超越军事遗产和军事思维,不采取老一模式,要采取眼于将来模式。

Les politiques macroéconomiques liées aux DSRP perdurent avec leurs prescriptions habituelles de mesures (telles que le recouvrement des coûts, les privatisations et la libéralisation du commerce).

减贫战略文件宏观经济政策继续坚持其老一政策药方(例如成本回收、私有化和贸易自由化)。

Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.

们曾多次表示不赞成一般性发言一个接一个老一做法,们所有人都能够背下来这些发言所重申立场。

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会应停止老一“聋子对话”,并利用其多样性协助满足各会员国基本需要。

La réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de ses membres ni à la modification de ses méthodes de travail.

安全理事会改革不是增加成员数目和修改工作方法老一问题。

Comme il a été mentionné auparavant, les rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes affectent la participation des femmes dans le processus formel de prise de décision y compris le Parlement.

如前所述,男女老一传统角色影响后者参与包括议会在内正式决策程序。

La réforme de l'Assemblée générale est essentielle en elle-même. Dans nos débats, nous devons essayer de nous libérer des discours préparés à l'avance et des déclarations prévisibles qui reflètent une position nationale.

大会改革本身也很重要,们必须力图在辩论中摈弃事先准备好讲稿和老一国家立场发言。

Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.

这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠化公约》处理监测和评估问题老一方法中走出来,采用综合性和务实性较强办法。

Avec l'évolution rapide des modèles économiques, l'ancienne stratégie, qui consistait à encourager les secteurs préalablement ciblés, pouvait s'avérer désastreuse du fait du gaspillage de ressources qu'elle supposait si le gouvernement se trompait dans ses prévisions concernant les secteurs stratégiques.

经济模范样板迅速转变,若政府对战略性行业预测是错误,那么挑选和培植特定行业老一战略就会浪费资源,造成灾难性后果。

À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.

在这方面,必须强调,必须避免长期采用无助于解决争端和冲突,而且没有认真考虑到有关问题现状老一决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 老一套的 的法语例句

用户正在搜索


叠加效应, 叠加原理, 叠句, 叠磷硅钙石, 叠罗汉, 叠镁硫镍矿, 叠片磁铁, 叠片电枢, 叠片铁心, 叠球藻属,

相似单词


老爷们儿, 老爷爷, 老爷子, 老一辈, 老一套, 老一套的, 老一套的客套话, 老鹰, 老营, 老油子,
stéréotypé, e

Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...

明天又要重温工厂,办公室学校老一套

Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés.

男女社会行为模式导致老一套性别角色。

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要是,这些前进步骤不应被形式主义老一套方法所削弱。

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将军在不停地重复他老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), Israël recourt à une autre forme de bravade, usée et prévisible.

第1701(2006)号决议通过以来,以色列政权又一次亮出了人们意料之中老一套蔑视态度。

Un autre élément devrait également préoccuper l'Assemblée, c'est la kyrielle de mensonges qui ont été répétés aujourd'hui par l'Observateur palestinien.

本大会应该对巴勒斯坦观察员今天所重复老一套谎言感到同样关切。

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥无关政治辞令或翻来覆去老一套用语。

Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.

然而,对国际环境发展分析使我们得出这样一个痛苦结论:竞争老一套仍然存在。

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

报告向我们宣扬老一套谬误:即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

我们必须以新眼光重新审视当前局势,同时与老一套办法疏远。

Les acteurs spatiaux doivent aller au-delà de l'héritage et de l'état d'esprit militaires et éviter d'appliquer des modèles plus adaptés au passé qu'au futur.

空间行为者必须超越军事遗产军事思维,不采取老一套模式,要采取眼于将来模式。

Les politiques macroéconomiques liées aux DSRP perdurent avec leurs prescriptions habituelles de mesures (telles que le recouvrement des coûts, les privatisations et la libéralisation du commerce).

减贫战略文件宏观经济政策继续坚持其老一套政策药方(如成本回收、私有贸易自由)。

Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.

我们曾多次表示不赞成一般性发言一个接一个老一套做法,我们所有人都能够背下来这些发言所重申立场。

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会应停止老一套“聋子对话”,并利用其多样性协助满足各会员国基本需要。

La réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de ses membres ni à la modification de ses méthodes de travail.

安全理事会改革不是增加成员数目修改工作方法老一套问题。

Comme il a été mentionné auparavant, les rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes affectent la participation des femmes dans le processus formel de prise de décision y compris le Parlement.

如前所述,男女老一套传统角色影响后者参与包括议会在内正式决策程序。

La réforme de l'Assemblée générale est essentielle en elle-même. Dans nos débats, nous devons essayer de nous libérer des discours préparés à l'avance et des déclarations prévisibles qui reflètent une position nationale.

大会改革本身也很重要,我们必须力图在我们辩论中摈弃事先准备好讲稿老一套国家立场发言。

Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.

这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠公约》处理监测评估问题老一套方法中走出来,采用综合性务实性较强办法。

Avec l'évolution rapide des modèles économiques, l'ancienne stratégie, qui consistait à encourager les secteurs préalablement ciblés, pouvait s'avérer désastreuse du fait du gaspillage de ressources qu'elle supposait si le gouvernement se trompait dans ses prévisions concernant les secteurs stratégiques.

经济模范样板迅速转变,若政府对战略性行业预测是错误,那么挑选培植特定行业老一套战略就会浪费资源,造成灾难性后果。

À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.

在这方面,我必须强调,必须避免长期采用无助于解决争端冲突,而且没有认真考虑到有关问题现状老一套决议。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老一套的 的法语例句

用户正在搜索


叠韵, 叠韵的诗句, 叠轧, 叠嶂, 叠置层, 叠装, 叠锥, 叠锥组织, 叠字, ,

相似单词


老爷们儿, 老爷爷, 老爷子, 老一辈, 老一套, 老一套的, 老一套的客套话, 老鹰, 老营, 老油子,
stéréotypé, e

Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...

明天又要重温工厂,办公室学校

Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés.

男女社会和文化行为模式导致性别角色。

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要是,这些前进步骤不应被形式主义方法所削弱。

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将在不停地重复他,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), Israël recourt à une autre forme de bravade, usée et prévisible.

第1701(2006)号决议通过以来,以色列政权又次亮出了人们意料之中蔑视态度。

Un autre élément devrait également préoccuper l'Assemblée, c'est la kyrielle de mensonges qui ont été répétés aujourd'hui par l'Observateur palestinien.

本大会应该对巴勒斯坦观察员今天所重复谎言感到同样关切。

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥无关政治化辞令或翻来覆去用语。

Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.

然而,对国际环境发展分析使我们得出这样个痛苦结论:竞争仍然存在。

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

报告向我们宣扬谬误:即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

我们必须以新眼光重新审视当前局势,同时与办法疏远。

Les acteurs spatiaux doivent aller au-delà de l'héritage et de l'état d'esprit militaires et éviter d'appliquer des modèles plus adaptés au passé qu'au futur.

空间行为者必须事遗产和事思维,不采取模式,要采取眼于将来模式。

Les politiques macroéconomiques liées aux DSRP perdurent avec leurs prescriptions habituelles de mesures (telles que le recouvrement des coûts, les privatisations et la libéralisation du commerce).

减贫战略文件宏观经济政策继续坚持其政策药方(例如成本回收、私有化和贸易自由化)。

Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.

我们曾多次表示不赞成般性发言个接做法,我们所有人都能够背下来这些发言所重申立场。

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会应停止“聋子对话”,并利用其多样性协助满足各会员国基本需要。

La réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de ses membres ni à la modification de ses méthodes de travail.

安全理事会改革不是增加成员数目和修改工作方法问题。

Comme il a été mentionné auparavant, les rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes affectent la participation des femmes dans le processus formel de prise de décision y compris le Parlement.

如前所述,男女传统角色影响后者参与包括议会在内正式决策程序。

La réforme de l'Assemblée générale est essentielle en elle-même. Dans nos débats, nous devons essayer de nous libérer des discours préparés à l'avance et des déclarations prévisibles qui reflètent une position nationale.

大会改革本身也很重要,我们必须力图在我们辩论中摈弃事先准备好讲稿和国家立场发言。

Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.

这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠化公约》处理监测和评估问题方法中走出来,采用综合性和务实性较强办法。

Avec l'évolution rapide des modèles économiques, l'ancienne stratégie, qui consistait à encourager les secteurs préalablement ciblés, pouvait s'avérer désastreuse du fait du gaspillage de ressources qu'elle supposait si le gouvernement se trompait dans ses prévisions concernant les secteurs stratégiques.

经济模范样板迅速转变,若政府对战略性行业预测是错误,那么挑选和培植特定行业战略就会浪费资源,造成灾难性后果。

À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.

在这方面,我必须强调,必须避免长期采用无助于解决争端和冲突,而且没有认真考虑到有关问题现状决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老一套的 的法语例句

用户正在搜索


, 蝶鞍, 蝶顶窦, 蝶啶, 蝶豆属, 蝶窦, 蝶窦开放术, 蝶窦炎, 蝶窦咬骨钳, 蝶轭,

相似单词


老爷们儿, 老爷爷, 老爷子, 老一辈, 老一套, 老一套的, 老一套的客套话, 老鹰, 老营, 老油子,
stéréotypé, e

Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...

明天又要重温工厂,办公室学校老一套

Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés.

男女社会和文模式导致老一套性别角色。

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要是,这些前进步骤不应被形式主义老一套方法所削弱。

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将军在不停地重复他老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), Israël recourt à une autre forme de bravade, usée et prévisible.

第1701(2006)号决议通过以来,以色列政权又一次亮出了人们意料之中老一套蔑视态度。

Un autre élément devrait également préoccuper l'Assemblée, c'est la kyrielle de mensonges qui ont été répétés aujourd'hui par l'Observateur palestinien.

本大会应该对巴勒斯坦观察员今天所重复老一套谎言感到同样关切。

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥无关政治辞令或翻来覆去老一套用语。

Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.

然而,对国际环境发展分析使我们得出这样一个痛苦结论:竞争老一套仍然存在。

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

报告向我们宣扬老一套谬误:即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

我们必须以新眼光重新审视当前局势,同时与老一套办法疏远。

Les acteurs spatiaux doivent aller au-delà de l'héritage et de l'état d'esprit militaires et éviter d'appliquer des modèles plus adaptés au passé qu'au futur.

空间者必须超越军事遗产和军事思维,不采取老一套模式,要采取眼于将来模式。

Les politiques macroéconomiques liées aux DSRP perdurent avec leurs prescriptions habituelles de mesures (telles que le recouvrement des coûts, les privatisations et la libéralisation du commerce).

减贫战略文件观经济政策继续坚持其老一套政策药方(例如成本回收、私有和贸易自由)。

Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.

我们曾多次表示不赞成一般性发言一个接一个老一套做法,我们所有人都能够背下来这些发言所重申立场。

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会应停止老一套“聋子对话”,并利用其多样性协助满足各会员国基本需要。

La réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de ses membres ni à la modification de ses méthodes de travail.

安全理事会改革不是增加成员数目和修改工作方法老一套问题。

Comme il a été mentionné auparavant, les rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes affectent la participation des femmes dans le processus formel de prise de décision y compris le Parlement.

如前所述,男女老一套传统角色影响后者参与包括议会在内正式决策程序。

La réforme de l'Assemblée générale est essentielle en elle-même. Dans nos débats, nous devons essayer de nous libérer des discours préparés à l'avance et des déclarations prévisibles qui reflètent une position nationale.

大会改革本身也很重要,我们必须力图在我们辩论中摈弃事先准备好讲稿和老一套国家立场发言。

Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.

这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠公约》处理监测和评估问题老一套方法中走出来,采用综合性和务实性较强办法。

Avec l'évolution rapide des modèles économiques, l'ancienne stratégie, qui consistait à encourager les secteurs préalablement ciblés, pouvait s'avérer désastreuse du fait du gaspillage de ressources qu'elle supposait si le gouvernement se trompait dans ses prévisions concernant les secteurs stratégiques.

经济模范样板迅速转变,若政府对战略性预测是错误,那么挑选和培植特定老一套战略就会浪费资源,造成灾难性后果。

À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.

在这方面,我必须强调,必须避免长期采用无助于解决争端和冲突,而且没有认真考虑到有关问题现状老一套决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老一套的 的法语例句

用户正在搜索


蝶形螺母, 蝶形煤气灯头, 蝶形尾翼, 蝶须属, 蝶泳, , 蹀蹀, 蹀躞, , 鲽科,

相似单词


老爷们儿, 老爷爷, 老爷子, 老一辈, 老一套, 老一套的, 老一套的客套话, 老鹰, 老营, 老油子,
stéréotypé, e

Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...

明天又要重温工厂,办公室学校

Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés.

男女社会和文化行为模式导致性别角色。

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要是,这些前进步骤不应被形式主义方法所削弱。

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将军在不停地重复他,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), Israël recourt à une autre forme de bravade, usée et prévisible.

第1701(2006)号决议通过以来,以色列政权又次亮出了人意料之中蔑视态度。

Un autre élément devrait également préoccuper l'Assemblée, c'est la kyrielle de mensonges qui ont été répétés aujourd'hui par l'Observateur palestinien.

本大会应该对巴勒斯坦观察员今天所重复谎言感到同样关切。

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥无关政治化辞令或翻来覆去用语。

Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.

然而,对国际环境发展分析使得出这样个痛苦结论:竞争仍然存在。

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

报告向谬误:即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

必须以新眼光重新审视当前局势,同时与办法疏远。

Les acteurs spatiaux doivent aller au-delà de l'héritage et de l'état d'esprit militaires et éviter d'appliquer des modèles plus adaptés au passé qu'au futur.

空间行为者必须超越军事遗产和军事思维,不采取模式,要采取眼于将来模式。

Les politiques macroéconomiques liées aux DSRP perdurent avec leurs prescriptions habituelles de mesures (telles que le recouvrement des coûts, les privatisations et la libéralisation du commerce).

减贫战略文件宏观经济政策继续坚持其政策药方(例如成本回收、私有化和贸易自由化)。

Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.

曾多次表示不赞成般性发言个接做法,所有人都能够背下来这些发言所重申立场。

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会应停止“聋子对话”,并利用其多样性协助满足各会员国基本需要。

La réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de ses membres ni à la modification de ses méthodes de travail.

安全理事会改革不是增加成员数目和修改工作方法问题。

Comme il a été mentionné auparavant, les rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes affectent la participation des femmes dans le processus formel de prise de décision y compris le Parlement.

如前所述,男女传统角色影响后者参与包括议会在内正式决策程序。

La réforme de l'Assemblée générale est essentielle en elle-même. Dans nos débats, nous devons essayer de nous libérer des discours préparés à l'avance et des déclarations prévisibles qui reflètent une position nationale.

大会改革本身也很重要,必须力图在辩论中摈弃事先准备好讲稿和国家立场发言。

Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.

这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠化公约》处理监测和评估问题方法中走出来,采用综合性和务实性较强办法。

Avec l'évolution rapide des modèles économiques, l'ancienne stratégie, qui consistait à encourager les secteurs préalablement ciblés, pouvait s'avérer désastreuse du fait du gaspillage de ressources qu'elle supposait si le gouvernement se trompait dans ses prévisions concernant les secteurs stratégiques.

经济模范样板迅速转变,若政府对战略性行业预测是错误,那么挑选和培植特定行业战略就会浪费资源,造成灾难性后果。

À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.

在这方面,必须强调,必须避免长期采用无助于解决争端和冲突,而且没有认真考虑到有关问题现状决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 老一套的 的法语例句

用户正在搜索


丁醇, 丁醇发酵, 丁醇酮, 丁村人, 丁达尔消毒法, 丁当, 丁当声, 丁当作响的, 丁点儿, 丁丁,

相似单词


老爷们儿, 老爷爷, 老爷子, 老一辈, 老一套, 老一套的, 老一套的客套话, 老鹰, 老营, 老油子,
stéréotypé, e

Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...

明天又要重温工厂,办公室学校老一套

Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés.

男女社会和文化行为模式导致老一套性别角色。

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要是,这些前进步被形式主义老一套方法所削弱。

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将军在停地重复他老一套,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), Israël recourt à une autre forme de bravade, usée et prévisible.

第1701(2006)号决议通过以来,以色列政权又一次亮出了人们意料之中老一套蔑视态度。

Un autre élément devrait également préoccuper l'Assemblée, c'est la kyrielle de mensonges qui ont été répétés aujourd'hui par l'Observateur palestinien.

本大会该对巴勒斯坦观察员今天所重复老一套谎言感到同样关切。

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,是,近东救济工程处其他决议依然充斥无关政治化辞令或翻来覆去老一套用语。

Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.

然而,对国际环境发展分析使我们得出这样一个痛苦结论:竞争老一套仍然存在。

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

报告向我们宣扬老一套谬误:即刚果如此富有,很少有人能抵挡其诱惑。

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

我们必须以新眼光重新审视当前局势,同时与老一套办法疏远。

Les acteurs spatiaux doivent aller au-delà de l'héritage et de l'état d'esprit militaires et éviter d'appliquer des modèles plus adaptés au passé qu'au futur.

空间行为者必须超越军事遗产和军事思老一套模式,要眼于将来模式。

Les politiques macroéconomiques liées aux DSRP perdurent avec leurs prescriptions habituelles de mesures (telles que le recouvrement des coûts, les privatisations et la libéralisation du commerce).

减贫战略文件宏观经济政策继续坚持其老一套政策药方(例如成本回收、私有化和贸易自由化)。

Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.

我们曾多次表示赞成一般性发言一个接一个老一套做法,我们所有人都能够背下来这些发言所重申立场。

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会停止老一套“聋子对话”,并利用其多样性协助满足各会员国基本需要。

La réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de ses membres ni à la modification de ses méthodes de travail.

安全理事会改革是增加成员数目和修改工作方法老一套问题。

Comme il a été mentionné auparavant, les rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes affectent la participation des femmes dans le processus formel de prise de décision y compris le Parlement.

如前所述,男女老一套传统角色影响后者参与包括议会在内正式决策程序。

La réforme de l'Assemblée générale est essentielle en elle-même. Dans nos débats, nous devons essayer de nous libérer des discours préparés à l'avance et des déclarations prévisibles qui reflètent une position nationale.

大会改革本身也很重要,我们必须力图在我们辩论中摈弃事先准备好讲稿和老一套国家立场发言。

Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.

这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠化公约》处理监测和评估问题老一套方法中走出来,用综合性和务实性较强办法。

Avec l'évolution rapide des modèles économiques, l'ancienne stratégie, qui consistait à encourager les secteurs préalablement ciblés, pouvait s'avérer désastreuse du fait du gaspillage de ressources qu'elle supposait si le gouvernement se trompait dans ses prévisions concernant les secteurs stratégiques.

经济模范样板迅速转变,若政府对战略性行业预测是错误,那么挑选和培植特定行业老一套战略就会浪费资源,造成灾难性后果。

À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.

在这方面,我必须强调,必须避免长期用无助于解决争端和冲突,而且没有认真考虑到有关问题现状老一套决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 老一套的 的法语例句

用户正在搜索


丁二酮, 丁二酮肟, 丁二烯胶乳, 丁二烯橡胶, 丁二酰氯亚胺, 丁二酰亚胺, 丁仿, 丁躬势, 丁硅烷, 丁基,

相似单词


老爷们儿, 老爷爷, 老爷子, 老一辈, 老一套, 老一套的, 老一套的客套话, 老鹰, 老营, 老油子,