Ces différences et cette diversité ne devraient pas être une source d'affrontement.
这些差异和多样性不应该是对抗的缘由。
Ces différences et cette diversité ne devraient pas être une source d'affrontement.
这些差异和多样性不应该是对抗的缘由。
Bien entendu, il nous est possible de dire que les raisons sont celles-ci ou celles-là.
当然,我们也可以说是由于某一个缘由。
Dans le même temps, il importe de remettre les choses dans leur contexte.
与此同时,事情的缘由必明确。
Telle est la raison d'être d'une organisation comme l'AALCO.
这也正是象亚非法律协商组织这样的机构存在的缘由。
Il ne faut cependant pas que ces événements deviennent un motif de découragement.
但是,不应让它们成为我们气馁的缘由。
Nous connaissons tous les raisons de ce silence.
我们无不清楚这种沉默的缘由何在。
Le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article s'était avéré problématique, et à juste titre.
特别报告员认为,条款草案的确有问题,但是有其缘由。
Le second interrogatoire est essentiellement axé sur les raisons ayant motivé le départ du pays d'origine.
第二次面谈主要是清离开原籍国的缘由。
Si ce dernier n'approuve pas, il doit en exposer les raisons dans son rapport sur l'action gouvernementale.
在政府有异议的情况下,政府在所采取的行动报告中阐明缘由。
Troisièmement, l'étranger peut cumuler les deux motifs rendant illégale sa présence sur le territoire de l'État expulsant.
第三,造成外国人在驱逐国境内非法逗留的可同时有两项缘由。
L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
生存在世间的人,却参不透存在的意义,于是他们无视一切,直了生存的缘由.
L'idéal serait que le Conseil de sécurité prenne des mesures, mais le contexte politique est tel que cela n'est pas envisageable.
最为理想的办法是安理会采取措施,但出于政治背景的缘由,这个办法不可取。
Il serait regrettable que ces dispositions servent de référence pour agir à l'encontre de l'idée maîtresse de ce projet de résolution.
如果说这些规定是违反该决议草案目标的行动缘由,这是令人遗憾的。
L'ONU ne doit pas tomber dans le piège et s'atteler à une nouvelle tâche injustifiée au détriment de ses obligations premières.
联合国不能落入这一圈套而展开一项毫无缘由的工作,同时却放弃其主要义务。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但是如果警察报告确认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人讲明缘由的。
Au cours des cinquante dernières années, une abondante floraison de vocations au sacerdoce et à la vie consacrée n'a pas fait défaut.
为此,我们要颂谢天主。因为,这是生命力的标志和希望的缘由。
Le Comité passe immédiatement à l'examen au fond pour ce qui est de la plainte présentée au titre de l'article 19 du Pacte.
委员会随即对涉及根据《公约》第九条所提出的申诉缘由作出审议。
La même observation vaut pour l'affirmation des auteurs selon laquelle les autorités compétentes n'ont pas été impartiales, sans toutefois étayer leur allégation.
同样,提交人虽宣称主管当局缺乏不偏倚性,但未阐明缘由,这项宣称也不予受理。
Ce refus tout comme le refus par les Palestiniens de l'existence d'Israël, est à l'origine de la violence et du conflit actuel.
这一拒绝和巴勒斯坦人拒绝承认以色列的存在一样,是暴力和当前冲突的缘由。
Qu'elle ait commis cet acte par passion, par intérêt ou par idéologie n'est pas aussi important que le fait qu'elle l'a commis.
其缘由,无论是感情的,金钱的或意识形态的,都没有犯下行为这一事实重要。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces différences et cette diversité ne devraient pas être une source d'affrontement.
这些差异和多样性不应该是对抗的。
Bien entendu, il nous est possible de dire que les raisons sont celles-ci ou celles-là.
当然,我们也可以说是于某一个
。
Dans le même temps, il importe de remettre les choses dans leur contexte.
与此同时,事情的必须十分明确。
Telle est la raison d'être d'une organisation comme l'AALCO.
这也正是象亚非法律协商组织这样的机构存的
。
Il ne faut cependant pas que ces événements deviennent un motif de découragement.
但是,不应让它们成为我们气馁的。
Nous connaissons tous les raisons de ce silence.
我们无不清楚这种沉默的何
。
Le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article s'était avéré problématique, et à juste titre.
特别报告员认为,条款草案的确有问题,但是有其。
Le second interrogatoire est essentiellement axé sur les raisons ayant motivé le départ du pays d'origine.
二次面谈主要是
清离开原籍国的
。
Si ce dernier n'approuve pas, il doit en exposer les raisons dans son rapport sur l'action gouvernementale.
政府有异议的情况下,政府
所采取的行动报告中阐明
。
Troisièmement, l'étranger peut cumuler les deux motifs rendant illégale sa présence sur le territoire de l'État expulsant.
三,造成外国人
驱逐国境内非法逗留的可同时有两项
。
L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
生存世间的人,却参不透存
的意义,于是他们无视一切,直到找到了生存的
.
L'idéal serait que le Conseil de sécurité prenne des mesures, mais le contexte politique est tel que cela n'est pas envisageable.
最为理想的办法是安理会采取措施,但出于政治背景的,这个办法不可取。
Il serait regrettable que ces dispositions servent de référence pour agir à l'encontre de l'idée maîtresse de ce projet de résolution.
如果说这些规定是违反该决议草案目标的行动,这是令人遗憾的。
L'ONU ne doit pas tomber dans le piège et s'atteler à une nouvelle tâche injustifiée au détriment de ses obligations premières.
联合国不能落入这一圈套而展开一项毫无的工作,同时却放弃其主要义务。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但是如果警察报告确认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人讲明的。
Au cours des cinquante dernières années, une abondante floraison de vocations au sacerdoce et à la vie consacrée n'a pas fait défaut.
为此,我们要颂谢天主。因为,这是生命力的标志和希望的。
Le Comité passe immédiatement à l'examen au fond pour ce qui est de la plainte présentée au titre de l'article 19 du Pacte.
委员会随即对涉及根据《公约》十九条所提出的申诉
作出审议。
La même observation vaut pour l'affirmation des auteurs selon laquelle les autorités compétentes n'ont pas été impartiales, sans toutefois étayer leur allégation.
同样,提交人虽宣称主管当局缺乏不偏倚性,但未阐明,这项宣称也不予受理。
Ce refus tout comme le refus par les Palestiniens de l'existence d'Israël, est à l'origine de la violence et du conflit actuel.
这一拒绝和巴勒斯坦人拒绝承认以色列的存一样,是暴力和当前冲突的
。
Qu'elle ait commis cet acte par passion, par intérêt ou par idéologie n'est pas aussi important que le fait qu'elle l'a commis.
其,无论是感情的,金钱的或意识形态的,都没有犯下行为这一事实重要。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces différences et cette diversité ne devraient pas être une source d'affrontement.
些差异和多样性不应
抗的缘
。
Bien entendu, il nous est possible de dire que les raisons sont celles-ci ou celles-là.
当然,我们也可以说于某一
缘
。
Dans le même temps, il importe de remettre les choses dans leur contexte.
与此同时,事情的缘必须十分明确。
Telle est la raison d'être d'une organisation comme l'AALCO.
也正
象亚非法律协商组织
样的机构存在的缘
。
Il ne faut cependant pas que ces événements deviennent un motif de découragement.
但,不应让它们成为我们气馁的缘
。
Nous connaissons tous les raisons de ce silence.
我们无不清楚种沉默的缘
何在。
Le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article s'était avéré problématique, et à juste titre.
特别报告员认为,条款草案的确有问题,但有其缘
。
Le second interrogatoire est essentiellement axé sur les raisons ayant motivé le départ du pays d'origine.
第二次面谈主要清离开原籍国的缘
。
Si ce dernier n'approuve pas, il doit en exposer les raisons dans son rapport sur l'action gouvernementale.
在政府有异议的情况下,政府在所采取的行动报告中阐明缘。
Troisièmement, l'étranger peut cumuler les deux motifs rendant illégale sa présence sur le territoire de l'État expulsant.
第三,造成外国人在驱逐国境内非法逗留的可同时有两项缘。
L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
生存在世间的人,却参不透存在的意义,于他们无视一切,直到找到了生存的缘
.
L'idéal serait que le Conseil de sécurité prenne des mesures, mais le contexte politique est tel que cela n'est pas envisageable.
最为理想的办法安理会采取措施,但出于政治背景的缘
,
办法不可取。
Il serait regrettable que ces dispositions servent de référence pour agir à l'encontre de l'idée maîtresse de ce projet de résolution.
如果说些规定
违反
决议草案目标的行动缘
,
令人遗憾的。
L'ONU ne doit pas tomber dans le piège et s'atteler à une nouvelle tâche injustifiée au détriment de ses obligations premières.
联合国不能落入一圈套而展开一项毫无缘
的工作,同时却放弃其主要义务。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但如果警察报告确认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人讲明缘
的。
Au cours des cinquante dernières années, une abondante floraison de vocations au sacerdoce et à la vie consacrée n'a pas fait défaut.
为此,我们要颂谢天主。因为,生命力的标志和希望的缘
。
Le Comité passe immédiatement à l'examen au fond pour ce qui est de la plainte présentée au titre de l'article 19 du Pacte.
委员会随即涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘
作出审议。
La même observation vaut pour l'affirmation des auteurs selon laquelle les autorités compétentes n'ont pas été impartiales, sans toutefois étayer leur allégation.
同样,提交人虽宣称主管当局缺乏不偏倚性,但未阐明缘,
项宣称也不予受理。
Ce refus tout comme le refus par les Palestiniens de l'existence d'Israël, est à l'origine de la violence et du conflit actuel.
一拒绝和巴勒斯坦人拒绝承认以色列的存在一样,
暴力和当前冲突的缘
。
Qu'elle ait commis cet acte par passion, par intérêt ou par idéologie n'est pas aussi important que le fait qu'elle l'a commis.
其缘,无论
感情的,金钱的或意识形态的,都没有犯下行为
一事实重要。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces différences et cette diversité ne devraient pas être une source d'affrontement.
这些差异和多样性不应该是对抗的缘由。
Bien entendu, il nous est possible de dire que les raisons sont celles-ci ou celles-là.
当然,我们也可以说是由于某一个缘由。
Dans le même temps, il importe de remettre les choses dans leur contexte.
与此同时,事情的缘由必须十分明确。
Telle est la raison d'être d'une organisation comme l'AALCO.
这也正是象亚非法律协商组织这样的机构存在的缘由。
Il ne faut cependant pas que ces événements deviennent un motif de découragement.
但是,不应让它们成为我们气馁的缘由。
Nous connaissons tous les raisons de ce silence.
我们无不清楚这种沉默的缘由何在。
Le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article s'était avéré problématique, et à juste titre.
员认为,条款草案的确有问题,但是有其缘由。
Le second interrogatoire est essentiellement axé sur les raisons ayant motivé le départ du pays d'origine.
第二次面谈主要是清离开原籍国的缘由。
Si ce dernier n'approuve pas, il doit en exposer les raisons dans son rapport sur l'action gouvernementale.
在政府有异议的情况下,政府在所采取的行中阐明缘由。
Troisièmement, l'étranger peut cumuler les deux motifs rendant illégale sa présence sur le territoire de l'État expulsant.
第三,造成外国人在驱逐国境内非法逗留的可同时有两项缘由。
L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
生存在世间的人,却参不透存在的意义,于是他们无视一切,直到找到了生存的缘由.
L'idéal serait que le Conseil de sécurité prenne des mesures, mais le contexte politique est tel que cela n'est pas envisageable.
最为理想的办法是安理会采取措施,但出于政治背景的缘由,这个办法不可取。
Il serait regrettable que ces dispositions servent de référence pour agir à l'encontre de l'idée maîtresse de ce projet de résolution.
如果说这些规定是违反该决议草案目标的行缘由,这是令人遗憾的。
L'ONU ne doit pas tomber dans le piège et s'atteler à une nouvelle tâche injustifiée au détriment de ses obligations premières.
联合国不能落入这一圈套而展开一项毫无缘由的工作,同时却放弃其主要义务。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但是如果警察确认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人讲明缘由的。
Au cours des cinquante dernières années, une abondante floraison de vocations au sacerdoce et à la vie consacrée n'a pas fait défaut.
为此,我们要颂谢天主。因为,这是生命力的标志和希望的缘由。
Le Comité passe immédiatement à l'examen au fond pour ce qui est de la plainte présentée au titre de l'article 19 du Pacte.
委员会随即对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。
La même observation vaut pour l'affirmation des auteurs selon laquelle les autorités compétentes n'ont pas été impartiales, sans toutefois étayer leur allégation.
同样,提交人虽宣称主管当局缺乏不偏倚性,但未阐明缘由,这项宣称也不予受理。
Ce refus tout comme le refus par les Palestiniens de l'existence d'Israël, est à l'origine de la violence et du conflit actuel.
这一拒绝和巴勒斯坦人拒绝承认以色列的存在一样,是暴力和当前冲突的缘由。
Qu'elle ait commis cet acte par passion, par intérêt ou par idéologie n'est pas aussi important que le fait qu'elle l'a commis.
其缘由,无论是感情的,金钱的或意识形态的,都没有犯下行为这一事实重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces différences et cette diversité ne devraient pas être une source d'affrontement.
些差异和多样性不应该是对抗的缘由。
Bien entendu, il nous est possible de dire que les raisons sont celles-ci ou celles-là.
当然,我们也可以说是由于某个缘由。
Dans le même temps, il importe de remettre les choses dans leur contexte.
与此同时,事情的缘由必须十分。
Telle est la raison d'être d'une organisation comme l'AALCO.
也正是象亚非法律协商组织
样的机构存在的缘由。
Il ne faut cependant pas que ces événements deviennent un motif de découragement.
但是,不应让它们成为我们气馁的缘由。
Nous connaissons tous les raisons de ce silence.
我们无不清楚种沉默的缘由何在。
Le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article s'était avéré problématique, et à juste titre.
特别报告员认为,条款草案的有问题,但是有其缘由。
Le second interrogatoire est essentiellement axé sur les raisons ayant motivé le départ du pays d'origine.
第二次面谈主要是清离开原籍国的缘由。
Si ce dernier n'approuve pas, il doit en exposer les raisons dans son rapport sur l'action gouvernementale.
在政府有异议的情况下,政府在所采取的行动报告中阐缘由。
Troisièmement, l'étranger peut cumuler les deux motifs rendant illégale sa présence sur le territoire de l'État expulsant.
第三,造成外国人在驱逐国境内非法逗留的可同时有两项缘由。
L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
生存在世间的人,却参不透存在的意义,于是他们无视,
到找到了生存的缘由.
L'idéal serait que le Conseil de sécurité prenne des mesures, mais le contexte politique est tel que cela n'est pas envisageable.
最为理想的办法是安理会采取措施,但出于政治背景的缘由,个办法不可取。
Il serait regrettable que ces dispositions servent de référence pour agir à l'encontre de l'idée maîtresse de ce projet de résolution.
如果说些规定是违反该决议草案目标的行动缘由,
是令人遗憾的。
L'ONU ne doit pas tomber dans le piège et s'atteler à une nouvelle tâche injustifiée au détriment de ses obligations premières.
联合国不能落入圈套而展开
项毫无缘由的工作,同时却放弃其主要义务。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但是如果警察报告认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人讲
缘由的。
Au cours des cinquante dernières années, une abondante floraison de vocations au sacerdoce et à la vie consacrée n'a pas fait défaut.
为此,我们要颂谢天主。因为,是生命力的标志和希望的缘由。
Le Comité passe immédiatement à l'examen au fond pour ce qui est de la plainte présentée au titre de l'article 19 du Pacte.
委员会随即对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。
La même observation vaut pour l'affirmation des auteurs selon laquelle les autorités compétentes n'ont pas été impartiales, sans toutefois étayer leur allégation.
同样,提交人虽宣称主管当局缺乏不偏倚性,但未阐缘由,
项宣称也不予受理。
Ce refus tout comme le refus par les Palestiniens de l'existence d'Israël, est à l'origine de la violence et du conflit actuel.
拒绝和巴勒斯坦人拒绝承认以色列的存在
样,是暴力和当前冲突的缘由。
Qu'elle ait commis cet acte par passion, par intérêt ou par idéologie n'est pas aussi important que le fait qu'elle l'a commis.
其缘由,无论是感情的,金钱的或意识形态的,都没有犯下行为事实重要。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces différences et cette diversité ne devraient pas être une source d'affrontement.
这些差异和多样性不应该是对抗的。
Bien entendu, il nous est possible de dire que les raisons sont celles-ci ou celles-là.
当然,我们也可以说是于某一个
。
Dans le même temps, il importe de remettre les choses dans leur contexte.
与此同时,事情的必须十分
确。
Telle est la raison d'être d'une organisation comme l'AALCO.
这也正是象亚非法律协商组织这样的机构存在的。
Il ne faut cependant pas que ces événements deviennent un motif de découragement.
但是,不应让它们成为我们气馁的。
Nous connaissons tous les raisons de ce silence.
我们无不清楚这种沉默的在。
Le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article s'était avéré problématique, et à juste titre.
特别报告员认为,条款草案的确有问题,但是有其。
Le second interrogatoire est essentiellement axé sur les raisons ayant motivé le départ du pays d'origine.
第二次面谈主要是清离开原籍国的
。
Si ce dernier n'approuve pas, il doit en exposer les raisons dans son rapport sur l'action gouvernementale.
在政府有异议的情况下,政府在所采取的行动报告中。
Troisièmement, l'étranger peut cumuler les deux motifs rendant illégale sa présence sur le territoire de l'État expulsant.
第三,造成外国人在驱逐国境内非法逗留的可同时有两项。
L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
生存在世间的人,却参不透存在的意义,于是他们无视一切,直到找到了生存的.
L'idéal serait que le Conseil de sécurité prenne des mesures, mais le contexte politique est tel que cela n'est pas envisageable.
最为理想的办法是安理会采取措施,但出于政治背景的,这个办法不可取。
Il serait regrettable que ces dispositions servent de référence pour agir à l'encontre de l'idée maîtresse de ce projet de résolution.
如果说这些规定是违反该决议草案目标的行动,这是令人遗憾的。
L'ONU ne doit pas tomber dans le piège et s'atteler à une nouvelle tâche injustifiée au détriment de ses obligations premières.
联合国不能落入这一圈套而展开一项毫无的工作,同时却放弃其主要义务。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但是如果警察报告确认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人讲的。
Au cours des cinquante dernières années, une abondante floraison de vocations au sacerdoce et à la vie consacrée n'a pas fait défaut.
为此,我们要颂谢天主。因为,这是生命力的标志和希望的。
Le Comité passe immédiatement à l'examen au fond pour ce qui est de la plainte présentée au titre de l'article 19 du Pacte.
委员会随即对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉作出审议。
La même observation vaut pour l'affirmation des auteurs selon laquelle les autorités compétentes n'ont pas été impartiales, sans toutefois étayer leur allégation.
同样,提交人虽宣称主管当局缺乏不偏倚性,但未,这项宣称也不予受理。
Ce refus tout comme le refus par les Palestiniens de l'existence d'Israël, est à l'origine de la violence et du conflit actuel.
这一拒绝和巴勒斯坦人拒绝承认以色列的存在一样,是暴力和当前冲突的。
Qu'elle ait commis cet acte par passion, par intérêt ou par idéologie n'est pas aussi important que le fait qu'elle l'a commis.
其,无论是感情的,金钱的或意识形态的,都没有犯下行为这一事实重要。
声:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces différences et cette diversité ne devraient pas être une source d'affrontement.
些差异和多样性不应
抗的缘
。
Bien entendu, il nous est possible de dire que les raisons sont celles-ci ou celles-là.
当然,我们也可以说于某一
缘
。
Dans le même temps, il importe de remettre les choses dans leur contexte.
与此同时,事情的缘必须十分明确。
Telle est la raison d'être d'une organisation comme l'AALCO.
也正
象亚非法律协商组织
样的机构存在的缘
。
Il ne faut cependant pas que ces événements deviennent un motif de découragement.
但,不应让它们成为我们气馁的缘
。
Nous connaissons tous les raisons de ce silence.
我们无不清楚种沉默的缘
何在。
Le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article s'était avéré problématique, et à juste titre.
特别报告员认为,条款草案的确有问题,但有其缘
。
Le second interrogatoire est essentiellement axé sur les raisons ayant motivé le départ du pays d'origine.
第二次面谈主要清离开原籍国的缘
。
Si ce dernier n'approuve pas, il doit en exposer les raisons dans son rapport sur l'action gouvernementale.
在政府有异议的情况下,政府在所采取的行动报告中阐明缘。
Troisièmement, l'étranger peut cumuler les deux motifs rendant illégale sa présence sur le territoire de l'État expulsant.
第三,造成外国人在驱逐国境内非法逗留的可同时有两项缘。
L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
生存在世间的人,却参不透存在的意义,于他们无视一切,直到找到了生存的缘
.
L'idéal serait que le Conseil de sécurité prenne des mesures, mais le contexte politique est tel que cela n'est pas envisageable.
最为理想的办法安理会采取措施,但出于政治背景的缘
,
办法不可取。
Il serait regrettable que ces dispositions servent de référence pour agir à l'encontre de l'idée maîtresse de ce projet de résolution.
如果说些规定
违反
决议草案目标的行动缘
,
令人遗憾的。
L'ONU ne doit pas tomber dans le piège et s'atteler à une nouvelle tâche injustifiée au détriment de ses obligations premières.
联合国不能落入一圈套而展开一项毫无缘
的工作,同时却放弃其主要义务。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但如果警察报告确认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人讲明缘
的。
Au cours des cinquante dernières années, une abondante floraison de vocations au sacerdoce et à la vie consacrée n'a pas fait défaut.
为此,我们要颂谢天主。因为,生命力的标志和希望的缘
。
Le Comité passe immédiatement à l'examen au fond pour ce qui est de la plainte présentée au titre de l'article 19 du Pacte.
委员会随即涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘
作出审议。
La même observation vaut pour l'affirmation des auteurs selon laquelle les autorités compétentes n'ont pas été impartiales, sans toutefois étayer leur allégation.
同样,提交人虽宣称主管当局缺乏不偏倚性,但未阐明缘,
项宣称也不予受理。
Ce refus tout comme le refus par les Palestiniens de l'existence d'Israël, est à l'origine de la violence et du conflit actuel.
一拒绝和巴勒斯坦人拒绝承认以色列的存在一样,
暴力和当前冲突的缘
。
Qu'elle ait commis cet acte par passion, par intérêt ou par idéologie n'est pas aussi important que le fait qu'elle l'a commis.
其缘,无论
感情的,金钱的或意识形态的,都没有犯下行为
一事实重要。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces différences et cette diversité ne devraient pas être une source d'affrontement.
这些差异和多样性不应该对抗的缘由。
Bien entendu, il nous est possible de dire que les raisons sont celles-ci ou celles-là.
当然,我们也可以说由
个缘由。
Dans le même temps, il importe de remettre les choses dans leur contexte.
与此同时,事情的缘由必须十分明确。
Telle est la raison d'être d'une organisation comme l'AALCO.
这也正象亚非法律协商组织这样的机构存在的缘由。
Il ne faut cependant pas que ces événements deviennent un motif de découragement.
但,不应让它们成为我们气馁的缘由。
Nous connaissons tous les raisons de ce silence.
我们无不清楚这种沉默的缘由何在。
Le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article s'était avéré problématique, et à juste titre.
特别报告员认为,条款草案的确有问题,但有其缘由。
Le second interrogatoire est essentiellement axé sur les raisons ayant motivé le départ du pays d'origine.
第二次面谈主要清离开原籍国的缘由。
Si ce dernier n'approuve pas, il doit en exposer les raisons dans son rapport sur l'action gouvernementale.
在政府有异议的情况下,政府在所采取的行动报告中阐明缘由。
Troisièmement, l'étranger peut cumuler les deux motifs rendant illégale sa présence sur le territoire de l'État expulsant.
第三,造成外国人在驱逐国境内非法逗留的可同时有两项缘由。
L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
生存在世间的人,却参不透存在的意义,他们无视
切,直到找到了生存的缘由.
L'idéal serait que le Conseil de sécurité prenne des mesures, mais le contexte politique est tel que cela n'est pas envisageable.
最为想的办法
会采取措施,但出
政治背景的缘由,这个办法不可取。
Il serait regrettable que ces dispositions servent de référence pour agir à l'encontre de l'idée maîtresse de ce projet de résolution.
如果说这些规定违反该决议草案目标的行动缘由,这
令人遗憾的。
L'ONU ne doit pas tomber dans le piège et s'atteler à une nouvelle tâche injustifiée au détriment de ses obligations premières.
联合国不能落入这圈套而展开
项毫无缘由的工作,同时却放弃其主要义务。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但如果警察报告确认为管
不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人讲明缘由的。
Au cours des cinquante dernières années, une abondante floraison de vocations au sacerdoce et à la vie consacrée n'a pas fait défaut.
为此,我们要颂谢天主。因为,这生命力的标志和希望的缘由。
Le Comité passe immédiatement à l'examen au fond pour ce qui est de la plainte présentée au titre de l'article 19 du Pacte.
委员会随即对涉及根据《公约》第十九条所提出的申诉缘由作出审议。
La même observation vaut pour l'affirmation des auteurs selon laquelle les autorités compétentes n'ont pas été impartiales, sans toutefois étayer leur allégation.
同样,提交人虽宣称主管当局缺乏不偏倚性,但未阐明缘由,这项宣称也不予受。
Ce refus tout comme le refus par les Palestiniens de l'existence d'Israël, est à l'origine de la violence et du conflit actuel.
这拒绝和巴勒斯坦人拒绝承认以色列的存在
样,
暴力和当前冲突的缘由。
Qu'elle ait commis cet acte par passion, par intérêt ou par idéologie n'est pas aussi important que le fait qu'elle l'a commis.
其缘由,无论感情的,金钱的或意识形态的,都没有犯下行为这
事实重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces différences et cette diversité ne devraient pas être une source d'affrontement.
这些差异和多样性不应该是对抗的缘由。
Bien entendu, il nous est possible de dire que les raisons sont celles-ci ou celles-là.
当然,我们也可以说是由于某一个缘由。
Dans le même temps, il importe de remettre les choses dans leur contexte.
与此同时,事情的缘由分明确。
Telle est la raison d'être d'une organisation comme l'AALCO.
这也正是象亚非法律协商组织这样的机构存在的缘由。
Il ne faut cependant pas que ces événements deviennent un motif de découragement.
但是,不应让它们成为我们气馁的缘由。
Nous connaissons tous les raisons de ce silence.
我们无不清楚这种沉默的缘由何在。
Le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article s'était avéré problématique, et à juste titre.
特别报告员认为,条款草案的确有问题,但是有其缘由。
Le second interrogatoire est essentiellement axé sur les raisons ayant motivé le départ du pays d'origine.
第二次面谈主要是清离开原籍国的缘由。
Si ce dernier n'approuve pas, il doit en exposer les raisons dans son rapport sur l'action gouvernementale.
在政府有异议的情况下,政府在所采取的行动报告中阐明缘由。
Troisièmement, l'étranger peut cumuler les deux motifs rendant illégale sa présence sur le territoire de l'État expulsant.
第三,造成外国人在驱逐国境内非法逗留的可同时有两项缘由。
L’homme vivant dans un monde dont il ne comprend pas le sens, dont il ignore tout, jusqu’à sa raison d’être.
生存在世间的人,却参不透存在的意义,于是他们无视一切,直生存的缘由.
L'idéal serait que le Conseil de sécurité prenne des mesures, mais le contexte politique est tel que cela n'est pas envisageable.
最为理想的办法是安理会采取措施,但出于政治背景的缘由,这个办法不可取。
Il serait regrettable que ces dispositions servent de référence pour agir à l'encontre de l'idée maîtresse de ce projet de résolution.
如果说这些规定是违反该决议草案目标的行动缘由,这是令人遗憾的。
L'ONU ne doit pas tomber dans le piège et s'atteler à une nouvelle tâche injustifiée au détriment de ses obligations premières.
联合国不能落入这一圈套而展开一项毫无缘由的工作,同时却放弃其主要义务。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但是如果警察报告确认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人讲明缘由的。
Au cours des cinquante dernières années, une abondante floraison de vocations au sacerdoce et à la vie consacrée n'a pas fait défaut.
为此,我们要颂谢天主。因为,这是生命力的标志和希望的缘由。
Le Comité passe immédiatement à l'examen au fond pour ce qui est de la plainte présentée au titre de l'article 19 du Pacte.
委员会随即对涉及根据《公约》第九条所提出的申诉缘由作出审议。
La même observation vaut pour l'affirmation des auteurs selon laquelle les autorités compétentes n'ont pas été impartiales, sans toutefois étayer leur allégation.
同样,提交人虽宣称主管当局缺乏不偏倚性,但未阐明缘由,这项宣称也不予受理。
Ce refus tout comme le refus par les Palestiniens de l'existence d'Israël, est à l'origine de la violence et du conflit actuel.
这一拒绝和巴勒斯坦人拒绝承认以色列的存在一样,是暴力和当前冲突的缘由。
Qu'elle ait commis cet acte par passion, par intérêt ou par idéologie n'est pas aussi important que le fait qu'elle l'a commis.
其缘由,无论是感情的,金钱的或意识形态的,都没有犯下行为这一事实重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。