Que notre ame croisse en amour !
我俩的灵魂,爱河中穿梭!
Que notre ame croisse en amour !
我俩的灵魂,爱河中穿梭!
Il fait régulièrement le voyage entre Monrovia et Ouagadougou.
他经罗维亚和瓦加杜古
间穿梭往来。
L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire.
苏联想把美国航天穿梭机界定为反卫星武器并加以禁止。
Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.
最,我要简要提及秘书长最近
中东地区进行的穿梭外交活动。
Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.
我们认为几个月来的密集穿梭外交无需继续进行。
Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.
目前我国总理特别代表已经到达该地区,正展开紧张的穿梭外交。
En fait, il semble être tout le temps en déplacement entre les deux pays et visiter chaque zone frontalière.
实际上,他不分昼夜地穿梭两国
间,并
访问了边界每个角落。
Entre le 14 et le 18 janvier, notre “troïka” a visité deux fois chacune des capitales des deux pays.
“1月14日至18日,我们三主席对该区域做了一次穿梭旅行,对每个首府访问了两次。
Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...
精灵一般都穿着绿色和褐色的衣服大自然中穿梭不停。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,隔离墙东耶路撒冷和西岸的城镇和村庄周围和中间穿梭往来,
某些情况下,还穿过巴勒斯坦社区,将邻里街区一分为二。
Au terme de 13 jours passés dans l'espace, la navette spatiale Discovery est rentrée sur Terre sans encombre lundi 17 juillet.
◊ 发现号穿梭飞船空间度过了13天
7月17日(星期一)顺利返回地面。
La liberté de mouvement pour les communautés minoritaires isolées s'est améliorée avec le lancement de programmes de lignes d'autobus - navettes.
穿梭运行车辆方案开始执行以来,边远少群体的终可以自由行动。
Le fond de ces entretiens indirects est demeuré confidentiel, et M. Clerides et M. Denktash y ont participé de façon constructive.
这些所谓的“穿梭会谈”,其内容仍然是保密的,(Clerides先生和Denktash先生都以建设性态度进行此事。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代的是,联合国尽可能地穿梭
各方
间,努力牵线搭桥,以期对一些领域达成一致意见。
Immédiatement après, l'aéronef a fait la navette entre Monrovia et Abidjan (Côte d'Ivoire) pour transporter plus de 100 tonnes de munitions au Libéria.
然,这架飞机穿梭
罗维亚与阿比让(科特迪瓦)
间,将100多吨弹药运往利比里亚。
Outre une liaison routière avec l'Iran, dont la coopération est vivement appréciée par l'Azerbaïdjan, la navette aérienne subventionnée constitue la seule voie de sortie.
除了经由伊朗的道路联系——阿塞拜疆很感激伊朗的合作,摆脱封锁的唯一方法是政府补贴的穿梭航班。
Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara.
24日至26日,布特弗利卡总统亲自领导非统组织的努力,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉
间穿梭斡旋。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
此
的三天里,海盗们利用Al Bisarat号作掩护,
航道上穿梭,寻找下一个受害者。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝的来到这里,看似叛逆或是不很叛逆的外国人纹着纹身,扎着小辫和戴着艺术家帽子的北京人中间穿梭。
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.
我们赞扬联合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接进行穿梭外交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que notre ame croisse en amour !
我俩的灵魂,爱河中!
Il fait régulièrement le voyage entre Monrovia et Ouagadougou.
他经常在蒙罗维亚和瓦加杜古之间往来。
L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire.
苏联想把美国航天界定为反卫星武器并加以禁止。
Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.
最后,我要简要提及秘书长最近在中东地进行的
外交活动。
Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.
我们认为几个月来的密集外交无需继续进行。
Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.
目前我国总理特别代表已经到达该地,正在展开紧张的
外交。
En fait, il semble être tout le temps en déplacement entre les deux pays et visiter chaque zone frontalière.
实际上,他不分昼夜地于两国之间,并
访问了边界每个角落。
Entre le 14 et le 18 janvier, notre “troïka” a visité deux fois chacune des capitales des deux pays.
“1月14日至18日,我们三主席对该域做了一次
旅行,对每个首府访问了两次。
Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...
精灵一般都着绿色和褐色的衣服在大自然中
不停。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,隔离墙在东耶路撒冷和西岸的城镇和村庄周围和中间往来,在某些情况下,还
过巴勒斯坦
,
邻里街
一分为二。
Au terme de 13 jours passés dans l'espace, la navette spatiale Discovery est rentrée sur Terre sans encombre lundi 17 juillet.
◊ 发现号飞船在空间度过了13天之后于7月17日(星期一)顺利返回地面。
La liberté de mouvement pour les communautés minoritaires isolées s'est améliorée avec le lancement de programmes de lignes d'autobus - navettes.
运行车辆方案开始执行以来,边远少群体的终于可以自由行动。
Le fond de ces entretiens indirects est demeuré confidentiel, et M. Clerides et M. Denktash y ont participé de façon constructive.
这些所谓的“会谈”,其内容仍然是保密的,(Clerides先生和Denktash先生都以建设性态度进行此事。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代之的是,联合国尽可能地于各方之间,努力牵线搭桥,以期对一些领域达成一致意见。
Immédiatement après, l'aéronef a fait la navette entre Monrovia et Abidjan (Côte d'Ivoire) pour transporter plus de 100 tonnes de munitions au Libéria.
然后,这架飞在蒙罗维亚与阿比让(科特迪瓦)之间,
100多吨弹药运往利比里亚。
Outre une liaison routière avec l'Iran, dont la coopération est vivement appréciée par l'Azerbaïdjan, la navette aérienne subventionnée constitue la seule voie de sortie.
除了经由伊朗的道路联系——阿塞拜疆很感激伊朗的合作,摆脱封锁的唯一方法是政府补贴的航班。
Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara.
24日至26日,布特弗利卡总统亲自领导非统组织的努力,在亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间斡旋。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
在此后的三天里,海盗们利用Al Bisarat号作掩护,在航道上,寻找下一个受害者。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝的来到这里,看似叛逆或是不很叛逆的外国人在纹着纹身,扎着小辫和戴着艺术家帽子的北京人中间。
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.
我们赞扬联合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接进行外交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que notre ame croisse en amour !
我俩的灵魂,爱河中!
Il fait régulièrement le voyage entre Monrovia et Ouagadougou.
他经常蒙罗维亚和瓦加杜古之间
往来。
L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire.
苏联想把美国航天机界定为反卫星武器并加以禁止。
Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.
最后,我要简要提及秘书长最近中
地区进行的
交活动。
Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.
我们认为几个月来的密集交无需继续进行。
Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.
目前我国总理特别代表已经到达该地区,正展开紧张的
交。
En fait, il semble être tout le temps en déplacement entre les deux pays et visiter chaque zone frontalière.
实际上,他不分昼夜地于两国之间,并
访问了边界每个角落。
Entre le 14 et le 18 janvier, notre “troïka” a visité deux fois chacune des capitales des deux pays.
“1月14日至18日,我们三主席对该区域做了一次旅行,对每个首府访问了两次。
Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...
精灵一般都着绿色和褐色的衣服
大自然中
不停。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,隔离墙路撒冷和西岸的城镇和村庄周围和中间
往来,
某些情况下,还
过巴勒斯坦社区,将邻里街区一分为二。
Au terme de 13 jours passés dans l'espace, la navette spatiale Discovery est rentrée sur Terre sans encombre lundi 17 juillet.
◊ 发现号飞船
空间度过了13天之后于7月17日(星期一)顺利返回地面。
La liberté de mouvement pour les communautés minoritaires isolées s'est améliorée avec le lancement de programmes de lignes d'autobus - navettes.
运行车辆方案开始执行以来,边远少群体的终于可以自由行动。
Le fond de ces entretiens indirects est demeuré confidentiel, et M. Clerides et M. Denktash y ont participé de façon constructive.
这些所谓的“会谈”,其内容仍然是保密的,(Clerides先生和Denktash先生都以建设性态度进行此事。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代之的是,联合国尽可能地于各方之间,努力牵线搭桥,以期对一些领域达成一致意见。
Immédiatement après, l'aéronef a fait la navette entre Monrovia et Abidjan (Côte d'Ivoire) pour transporter plus de 100 tonnes de munitions au Libéria.
然后,这架飞机蒙罗维亚与阿比让(科特迪瓦)之间,将100多吨弹药运往利比里亚。
Outre une liaison routière avec l'Iran, dont la coopération est vivement appréciée par l'Azerbaïdjan, la navette aérienne subventionnée constitue la seule voie de sortie.
除了经由伊朗的道路联系——阿塞拜疆很感激伊朗的合作,摆脱封锁的唯一方法是政府补贴的航班。
Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara.
24日至26日,布特弗利卡总统亲自领导非统组织的努力,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间
斡旋。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
此后的三天里,海盗们利用Al Bisarat号作掩护,
航道上
,寻找下一个受害者。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝的来到这里,看似叛逆或是不很叛逆的国人
纹着纹身,扎着小辫和戴着艺术家帽子的北京人中间
。
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.
我们赞扬联合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中同有关领导人直接进行
交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que notre ame croisse en amour !
我俩的灵魂,爱河中穿梭!
Il fait régulièrement le voyage entre Monrovia et Ouagadougou.
他经常在蒙罗维亚和瓦加杜古之间穿梭往来。
L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire.
苏联想把美国航天穿梭机界定为反卫星武器并加以禁止。
Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.
最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区进行的穿梭外。
Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.
我们认为几个月来的密集穿梭外无需继续进行。
Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.
目前我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的穿梭外。
En fait, il semble être tout le temps en déplacement entre les deux pays et visiter chaque zone frontalière.
实际上,他不分昼夜地穿梭于两国之间,并访问了边界每个角落。
Entre le 14 et le 18 janvier, notre “troïka” a visité deux fois chacune des capitales des deux pays.
“1月14日至18日,我们三主席对该区域做了一次穿梭旅行,对每个首府访问了两次。
Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...
精灵一般都穿着绿色和褐色的衣服在大自然中穿梭不停。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,在东耶路撒冷和西岸的城镇和村庄周围和中间穿梭往来,在某些情况下,还穿过巴勒斯坦社区,将邻里街区一分为二。
Au terme de 13 jours passés dans l'espace, la navette spatiale Discovery est rentrée sur Terre sans encombre lundi 17 juillet.
◊ 发现号穿梭飞船在空间度过了13天之后于7月17日(星期一)顺利返回地面。
La liberté de mouvement pour les communautés minoritaires isolées s'est améliorée avec le lancement de programmes de lignes d'autobus - navettes.
穿梭运行车辆方案开始执行以来,边远少群体的终于可以自由行。
Le fond de ces entretiens indirects est demeuré confidentiel, et M. Clerides et M. Denktash y ont participé de façon constructive.
这些所谓的“穿梭会谈”,其内容仍然是保密的,(Clerides先生和Denktash先生都以建设性态度进行此事。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代之的是,联合国尽可能地穿梭于各方之间,努力牵线搭桥,以期对一些领域达成一致意见。
Immédiatement après, l'aéronef a fait la navette entre Monrovia et Abidjan (Côte d'Ivoire) pour transporter plus de 100 tonnes de munitions au Libéria.
然后,这架飞机穿梭在蒙罗维亚与阿比让(科特迪瓦)之间,将100多吨弹药运往利比里亚。
Outre une liaison routière avec l'Iran, dont la coopération est vivement appréciée par l'Azerbaïdjan, la navette aérienne subventionnée constitue la seule voie de sortie.
除了经由伊朗的道路联系——阿塞拜疆很感激伊朗的合作,摆脱封锁的唯一方法是政府补贴的穿梭航班。
Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara.
24日至26日,布特弗利卡总统亲自领导非统组织的努力,在亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间穿梭斡旋。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
在此后的三天里,海盗们利用Al Bisarat号作掩护,在航道上穿梭,寻找下一个受害者。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝的来到这里,看似叛逆或是不很叛逆的外国人在纹着纹身,扎着小辫和戴着艺术家帽子的北京人中间穿梭。
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.
我们赞扬联合国秘书长科菲·安南的大胆行:亲自前往中东同有关领导人直接进行穿梭外
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que notre ame croisse en amour !
我俩的灵魂,爱河中!
Il fait régulièrement le voyage entre Monrovia et Ouagadougou.
他经常在蒙罗维亚和瓦加杜古往来。
L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire.
苏联想把美国航天机界定为反卫星武器并加以禁止。
Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.
最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区进行的外交活动。
Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.
我们认为几个月来的密集外交无需继续进行。
Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.
目前我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的外交。
En fait, il semble être tout le temps en déplacement entre les deux pays et visiter chaque zone frontalière.
实际上,他不分昼夜地于两国
,并
访问了边界每个角落。
Entre le 14 et le 18 janvier, notre “troïka” a visité deux fois chacune des capitales des deux pays.
“1月14日至18日,我们三主席对该区域做了一次旅行,对每个首府访问了两次。
Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...
精灵一般都着绿色和褐色的衣服在大自然中
不停。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,隔离墙在东耶路撒冷和西岸的城镇和村庄周围和中往来,在某些情况下,还
过巴勒斯坦社区,将邻里街区一分为二。
Au terme de 13 jours passés dans l'espace, la navette spatiale Discovery est rentrée sur Terre sans encombre lundi 17 juillet.
◊ 发现号船在空
度过了13天
后于7月17日(星期一)顺利返回地面。
La liberté de mouvement pour les communautés minoritaires isolées s'est améliorée avec le lancement de programmes de lignes d'autobus - navettes.
运行车辆方案开始执行以来,边远少群体的终于可以自由行动。
Le fond de ces entretiens indirects est demeuré confidentiel, et M. Clerides et M. Denktash y ont participé de façon constructive.
这些所谓的“会谈”,其内容仍然是保密的,(Clerides先生和Denktash先生都以建设性态度进行此事。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代的是,联合国尽可能地
于各方
,努力牵线搭桥,以期对一些领域达成一致意见。
Immédiatement après, l'aéronef a fait la navette entre Monrovia et Abidjan (Côte d'Ivoire) pour transporter plus de 100 tonnes de munitions au Libéria.
然后,这架机
在蒙罗维亚与阿比让(科特迪瓦)
,将100多吨弹药运往利比里亚。
Outre une liaison routière avec l'Iran, dont la coopération est vivement appréciée par l'Azerbaïdjan, la navette aérienne subventionnée constitue la seule voie de sortie.
除了经由伊朗的道路联系——阿塞拜疆很感激伊朗的合作,摆脱封锁的唯一方法是政府补贴的航班。
Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara.
24日至26日,布特弗利卡总统亲自领导非统组织的努力,在亚的斯亚贝巴和阿斯马拉斡旋。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
在此后的三天里,海盗们利用Al Bisarat号作掩护,在航道上,寻找下一个受害者。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝的来到这里,看似叛逆或是不很叛逆的外国人在纹着纹身,扎着小辫和戴着艺术家帽子的北京人中。
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.
我们赞扬联合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接进行外交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que notre ame croisse en amour !
我俩的灵魂,爱河中穿梭!
Il fait régulièrement le voyage entre Monrovia et Ouagadougou.
他经常在蒙罗维亚和瓦加杜古之间穿梭。
L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire.
联想把美国航天穿梭机界定为反卫星武器并加以禁止。
Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.
最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区进行的穿梭外交活动。
Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.
我们认为几个月的密集穿梭外交无需继续进行。
Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.
目前我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的穿梭外交。
En fait, il semble être tout le temps en déplacement entre les deux pays et visiter chaque zone frontalière.
实际上,他不分昼夜地穿梭于两国之间,并访问了边界每个角落。
Entre le 14 et le 18 janvier, notre “troïka” a visité deux fois chacune des capitales des deux pays.
“1月14日至18日,我们三主席对该区域做了一次穿梭旅行,对每个首府访问了两次。
Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...
精灵一般都穿着绿色和褐色的衣服在大自然中穿梭不停。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,隔离墙在东耶路撒冷和西岸的城镇和村庄周围和中间穿梭,在某些情况下,还穿过巴勒斯坦社区,将邻里街区一分为
。
Au terme de 13 jours passés dans l'espace, la navette spatiale Discovery est rentrée sur Terre sans encombre lundi 17 juillet.
◊ 号穿梭飞船在空间度过了13天之后于7月17日(星期一)顺利返回地面。
La liberté de mouvement pour les communautés minoritaires isolées s'est améliorée avec le lancement de programmes de lignes d'autobus - navettes.
穿梭运行车辆方案开始执行以,边远少群体的终于可以自由行动。
Le fond de ces entretiens indirects est demeuré confidentiel, et M. Clerides et M. Denktash y ont participé de façon constructive.
这些所谓的“穿梭会谈”,其内容仍然是保密的,(Clerides先生和Denktash先生都以建设性态度进行此事。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代之的是,联合国尽可能地穿梭于各方之间,努力牵线搭桥,以期对一些领域达成一致意见。
Immédiatement après, l'aéronef a fait la navette entre Monrovia et Abidjan (Côte d'Ivoire) pour transporter plus de 100 tonnes de munitions au Libéria.
然后,这架飞机穿梭在蒙罗维亚与阿比让(科特迪瓦)之间,将100多吨弹药运利比里亚。
Outre une liaison routière avec l'Iran, dont la coopération est vivement appréciée par l'Azerbaïdjan, la navette aérienne subventionnée constitue la seule voie de sortie.
除了经由伊朗的道路联系——阿塞拜疆很感激伊朗的合作,摆脱封锁的唯一方法是政府补贴的穿梭航班。
Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara.
24日至26日,布特弗利卡总统亲自领导非统组织的努力,在亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间穿梭斡旋。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
在此后的三天里,海盗们利用Al Bisarat号作掩护,在航道上穿梭,寻找下一个受害者。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝的到这里,看似叛逆或是不很叛逆的外国人在纹着纹身,扎着小辫和戴着艺术家帽子的北京人中间穿梭。
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.
我们赞扬联合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前中东同有关领导人直接进行穿梭外交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。
Que notre ame croisse en amour !
俩的灵魂,爱河中
!
Il fait régulièrement le voyage entre Monrovia et Ouagadougou.
他经常在蒙罗维亚和瓦加杜古之间来。
L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire.
苏联想把美国航天机界定为反卫星武器并加以禁止。
Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.
最,
简
提及秘书长最近在中东地区进行的
外交活动。
Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.
们认为几个月来的密集
外交无需继续进行。
Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.
目前国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的
外交。
En fait, il semble être tout le temps en déplacement entre les deux pays et visiter chaque zone frontalière.
实际上,他不分昼夜地于两国之间,并
访问了边界每个角落。
Entre le 14 et le 18 janvier, notre “troïka” a visité deux fois chacune des capitales des deux pays.
“1月14日至18日,们三主席对该区域做了一次
旅行,对每个首府访问了两次。
Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...
精灵一般都着绿色和褐色的衣服在大自然中
不停。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,隔离墙在东耶路撒冷和西岸的城镇和村庄周围和中间来,在某些情况下,还
过巴勒斯坦社区,将邻里街区一分为二。
Au terme de 13 jours passés dans l'espace, la navette spatiale Discovery est rentrée sur Terre sans encombre lundi 17 juillet.
◊ 发现号飞船在空间度过了13天之
于7月17日(星期一)顺利返回地面。
La liberté de mouvement pour les communautés minoritaires isolées s'est améliorée avec le lancement de programmes de lignes d'autobus - navettes.
运行车辆方案开始执行以来,边远少群体的终于可以自由行动。
Le fond de ces entretiens indirects est demeuré confidentiel, et M. Clerides et M. Denktash y ont participé de façon constructive.
这些所谓的“会谈”,其内容仍然是保密的,(Clerides先生和Denktash先生都以建设性态度进行此事。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代之的是,联合国尽可能地于各方之间,努力牵线搭桥,以期对一些领域达成一致意见。
Immédiatement après, l'aéronef a fait la navette entre Monrovia et Abidjan (Côte d'Ivoire) pour transporter plus de 100 tonnes de munitions au Libéria.
然,这架飞机
在蒙罗维亚与阿比让(科特迪瓦)之间,将100多吨弹药运
利比里亚。
Outre une liaison routière avec l'Iran, dont la coopération est vivement appréciée par l'Azerbaïdjan, la navette aérienne subventionnée constitue la seule voie de sortie.
除了经由伊朗的道路联系——阿塞拜疆很感激伊朗的合作,摆脱封锁的唯一方法是政府补贴的航班。
Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara.
24日至26日,布特弗利卡总统亲自领导非统组织的努力,在亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间斡旋。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
在此的三天里,海盗们利用Al Bisarat号作掩护,在航道上
,寻找下一个受害者。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝的来到这里,看似叛逆或是不很叛逆的外国人在纹着纹身,扎着小辫和戴着艺术家帽子的北京人中间。
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.
们赞扬联合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前
中东同有关领导人直接进行
外交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Que notre ame croisse en amour !
我俩灵魂,爱河中穿梭!
Il fait régulièrement le voyage entre Monrovia et Ouagadougou.
他经常在蒙罗维亚和瓦加杜古之间穿梭往。
L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire.
苏联想把美国航天穿梭机界定为反卫星武器并加以禁止。
Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.
最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区进行穿梭外交活动。
Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.
我们认为几个月集穿梭外交无需继续进行。
Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.
目前我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张穿梭外交。
En fait, il semble être tout le temps en déplacement entre les deux pays et visiter chaque zone frontalière.
实际上,他不分昼夜地穿梭于两国之间,并访问了边界每个角落。
Entre le 14 et le 18 janvier, notre “troïka” a visité deux fois chacune des capitales des deux pays.
“1月14日至18日,我们三主席对该区域做了一次穿梭旅行,对每个首府访问了两次。
Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...
精灵一般都穿着绿色和褐色衣服在
中穿梭不停。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,隔离墙在东耶路撒冷和西岸城镇和村庄周围和中间穿梭往
,在某些情况下,还穿过巴勒斯坦社区,将邻里街区一分为二。
Au terme de 13 jours passés dans l'espace, la navette spatiale Discovery est rentrée sur Terre sans encombre lundi 17 juillet.
◊ 发现号穿梭飞船在空间度过了13天之后于7月17日(星期一)顺利返回地面。
La liberté de mouvement pour les communautés minoritaires isolées s'est améliorée avec le lancement de programmes de lignes d'autobus - navettes.
穿梭运行车辆方案开始执行以,边远少群体
终于可以
由行动。
Le fond de ces entretiens indirects est demeuré confidentiel, et M. Clerides et M. Denktash y ont participé de façon constructive.
这些所谓“穿梭会谈”,其内容仍
是保
,(Clerides先生和Denktash先生都以建设性态度进行此事。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代之是,联合国尽可能地穿梭于各方之间,努力牵线搭桥,以期对一些领域达成一致意见。
Immédiatement après, l'aéronef a fait la navette entre Monrovia et Abidjan (Côte d'Ivoire) pour transporter plus de 100 tonnes de munitions au Libéria.
后,这架飞机穿梭在蒙罗维亚与阿比让(科特迪瓦)之间,将100多吨弹药运往利比里亚。
Outre une liaison routière avec l'Iran, dont la coopération est vivement appréciée par l'Azerbaïdjan, la navette aérienne subventionnée constitue la seule voie de sortie.
除了经由伊朗道路联系——阿塞拜疆很感激伊朗
合作,摆脱封锁
唯一方法是政府补贴
穿梭航班。
Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara.
24日至26日,布特弗利卡总统亲领导非统组织
努力,在亚
斯亚贝巴和阿斯马拉之间穿梭斡旋。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
在此后三天里,海盗们利用Al Bisarat号作掩护,在航道上穿梭,寻找下一个受害者。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝到这里,看似叛逆或是不很叛逆
外国人在纹着纹身,扎着小辫和戴着艺术家帽子
北京人中间穿梭。
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.
我们赞扬联合国秘书长科菲·安南胆行动:亲
前往中东同有关领导人直接进行穿梭外交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que notre ame croisse en amour !
我俩的灵魂,爱河中穿梭!
Il fait régulièrement le voyage entre Monrovia et Ouagadougou.
他经常在蒙罗维亚瓦加杜古之间穿梭往来。
L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire.
苏联想把美国航天穿梭机界定为反卫星武器并加以禁止。
Je terminerai en évoquant rapidement le récent voyage diplomatique du Secrétaire général au Moyen-Orient.
最后,我要简要提及秘书长最近在中东地区进行的穿梭外交活动。
Nous ne voyons pas l'utilité dans l'immédiat de poursuivre la série de navettes diplomatiques de ces derniers mois.
我们认为几个月来的密集穿梭外交续进行。
Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.
目前我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的穿梭外交。
En fait, il semble être tout le temps en déplacement entre les deux pays et visiter chaque zone frontalière.
实际上,他不分昼夜地穿梭于两国之间,并访问了边界每个角落。
Entre le 14 et le 18 janvier, notre “troïka” a visité deux fois chacune des capitales des deux pays.
“1月14日至18日,我们三主席对该区域做了一次穿梭旅行,对每个首府访问了两次。
Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...
精灵一般都穿着绿的衣服在大自然中穿梭不停。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,隔离墙在东耶路撒冷西岸的城镇
村庄周围
中间穿梭往来,在某些情况下,还穿过巴勒斯坦社区,将邻里街区一分为二。
Au terme de 13 jours passés dans l'espace, la navette spatiale Discovery est rentrée sur Terre sans encombre lundi 17 juillet.
◊ 发现号穿梭飞船在空间度过了13天之后于7月17日(星期一)顺利返回地面。
La liberté de mouvement pour les communautés minoritaires isolées s'est améliorée avec le lancement de programmes de lignes d'autobus - navettes.
穿梭运行车辆方案开始执行以来,边远少群体的终于可以自由行动。
Le fond de ces entretiens indirects est demeuré confidentiel, et M. Clerides et M. Denktash y ont participé de façon constructive.
这些所谓的“穿梭会谈”,其内容仍然是保密的,(Clerides先生Denktash先生都以建设性态度进行此事。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代之的是,联合国尽可能地穿梭于各方之间,努力牵线搭桥,以期对一些领域达成一致意见。
Immédiatement après, l'aéronef a fait la navette entre Monrovia et Abidjan (Côte d'Ivoire) pour transporter plus de 100 tonnes de munitions au Libéria.
然后,这架飞机穿梭在蒙罗维亚与阿比让(科特迪瓦)之间,将100多吨弹药运往利比里亚。
Outre une liaison routière avec l'Iran, dont la coopération est vivement appréciée par l'Azerbaïdjan, la navette aérienne subventionnée constitue la seule voie de sortie.
除了经由伊朗的道路联系——阿塞拜疆很感激伊朗的合作,摆脱封锁的唯一方法是政府补贴的穿梭航班。
Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara.
24日至26日,布特弗利卡总统亲自领导非统组织的努力,在亚的斯亚贝巴阿斯马拉之间穿梭斡旋。
Durant les trois jours qui ont suivi, sur les routes de navigation, les pirates ont utilisé l'Al Bisarat comme couverture pour guetter leur prochaine victime.
在此后的三天里,海盗们利用Al Bisarat号作掩护,在航道上穿梭,寻找下一个受害者。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝的来到这里,看似叛逆或是不很叛逆的外国人在纹着纹身,扎着小辫戴着艺术家帽子的北京人中间穿梭。
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.
我们赞扬联合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接进行穿梭外交。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。