法语助手
  • 关闭
chuān chā
1. (交叉) alternativement
La danse et le poème sont faits alternativement.
舞蹈、诗歌朗诵演。
2. (交织) insérer; mêler
Il a inséré des exemples vifs dans son exposé.
他在报告中插了一些生动的例子。
3. 【军】 (利用敌人的间隙和薄弱部分插入敌人纵深) enfoncer dans
enfoncer dans l'armée d'ennemi
插到敌后
4. (衬托主题而安排的一些次要情节) épisode; interlude

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地一些严重的经济和金融危机。

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

过一条道,豁然开朗看见一大片桃林和田地,其间高大的白杨。

La montagne lointaine et ses chemins, de nombreux champs qui sont couverts par des blés, tous sont verdures et agréables.

远山和其间的道以及分布的大块绿色的农田,那季节田里插上了麦,翠绿翠绿,十分喜人。

Les quatre petites tours sont carrées et intercalées entre les tours moyennes, donnant au bâtiment une forme d'étoile à huit branches.

方形,并且于中型中间,构建筑八角星的形状。

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

此外,讨论会的日安排的自由发言阶段更增加了所介绍的经验和观点的范围。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间了与公众互动的专题研讨会。

Mais en ce qui concerne le règlement du statut du Kosovo, le programme de négociation serbe et la Constitution serbe sont des éléments accessoires.

但在解决科索沃地位方面,《塞尔维亚纲领》和《塞尔维亚宪法》是重头戏之间的演。

Des interviews inédites ainsi que des images d'archives entourent de nombreux extraits d'un film précis, choisi pour son adéquation avec le sujet et la période abordée.

最新的访谈以及一些档案图像,在一部与主体和所涉及的历史时期相吻合的特定电影的一些片断 中间(展现出来)。

La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.

方案的课大纲采用高质量的话音叙述、图像和图形介绍,其中还互动的录像和动画显示。

À l'article 6, la définition des armes englobe les matières nucléaires, radioactives, biologiques et chimiques qui peuvent occasionner brûlures, abrasions, perforations, blessures, suffocation, empoisonnement, ou une maladie permanente.

第6条对武器的定义包括了可以导致烧伤、皮外损伤、伤、伤害、窒息、中毒、永久性疾患或疾病的核、放射性、生物和化学材料。

Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.

过去,从上学到工作,曾经是短暂的过渡时期;而今则了一漫长的过,其间还夹杂着许多变化无常的因素,着实习或临时工作。

À la suite de ces constatations essentielles, le rapport présente un aperçu des programmes iraquiens d'armes interdites qui, dans la plupart des cas, est parsemé de données recueillies par l'ISG.

在这些重要的调查结果之后是对伊拉克违禁方案的概述,其间多数组搜集的数据。

Gros coup marketing pour Nike, le nouvel équipementier de l’Equipe de France, qui fait jouer les tricolores en maillot blanc rayé de bleu à l’occasion d’un match amical contre la Croatie.

在法国队与克罗地亚队的友谊赛中,法国球员身披耐克品牌的新球衣,在全白底色的基础上,球衣以蓝色横条

Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.

着被征服和为殖民地时期的突尼斯历史传统以及突尼斯重要的文明遗产使得突尼斯走上了追求自由和平等的道路。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux, ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, simultanément avec d'autres procès.

单一被告人案通常是在大量审理的空隙中进行(两条腿走路),或者是在上午或下午与其他审理同时进行。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, se tenant simultanément avec d'autres procès.

单一指控案通常是在大量案件审理的空袭中间进行(两条腿走路),或者是分上下午两班倒与其他审理同时进行。

Il y a eu un nombre inouï de manifestations parallèles au cours desquelles des États Membres, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des dirigeants religieux, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont rencontré des enfants pour partager leur expérience et leur vision et, surtout, pour examiner les façons de traduire les paroles en actes à tous les niveaux.

所举行活动的次数是创记录的,会员国、联合国机构、政府间组织、宗教领袖、议员、非政府组织以及私营部门与儿童们一起开会交流他们的经验和看法,最重要的是,讨论如何在各级把言词转化为行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿插 的法语例句

用户正在搜索


chimométrie, chimonanthe, chimorécepteur, chimpanzé, Chinabells, Chinacane, Chinacypress, chinage, Chinalaurel, Chinard,

相似单词


穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水,
chuān chā
1. (交叉) alternativement
La danse et le poème sont faits alternativement.
舞蹈、诗歌朗诵穿插表演。
2. (交织) insérer; mêler
Il a inséré des exemples vifs dans son exposé.
他在报告穿插了一些生动的例子。
3. 【军】 (利用敌人的间隙和薄弱部分插入敌人纵深) enfoncer dans
enfoncer dans l'armée d'ennemi
穿插到敌后
4. (衬托主题而安排的一些次要情节) épisode; interlude

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实穿插一些严重的经济和金融危机。

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

穿过一条小道,豁然开朗看见一大片桃林和田地,其间穿插高大的白杨。

La montagne lointaine et ses chemins, de nombreux champs qui sont couverts par des blés, tous sont verdures et agréables.

远山和穿插其间的小道及分布的大块绿色的农田,那个季节田里插上了小麦,翠绿翠绿,十分喜人。

Les quatre petites tours sont carrées et intercalées entre les tours moyennes, donnant au bâtiment une forme d'étoile à huit branches.

四个小塔形一个方形,并且穿插型塔间,构这个建筑八角星的形状。

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

此外,讨论会的日程表穿插安排的自由发言阶段更增加了所介绍的经验和观点的范围。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,穿插了与公众互动的专题研讨会。

Mais en ce qui concerne le règlement du statut du Kosovo, le programme de négociation serbe et la Constitution serbe sont des éléments accessoires.

但在解决科索沃地位方面,《塞尔维亚纲领》和《塞尔维亚宪法》是重头戏之间的穿插表演。

Des interviews inédites ainsi que des images d'archives entourent de nombreux extraits d'un film précis, choisi pour son adéquation avec le sujet et la période abordée.

最新的及一些档案图像,穿插在一部与主体和所涉及的历史期相吻合的特定电影的一些片断 间(展现出来)。

La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.

方案的课程大纲采用高质量的话音叙述、图像和图形介绍,其穿插互动的录像和动画显示。

À l'article 6, la définition des armes englobe les matières nucléaires, radioactives, biologiques et chimiques qui peuvent occasionner brûlures, abrasions, perforations, blessures, suffocation, empoisonnement, ou une maladie permanente.

第6条对武器的定义包括了可导致烧伤、皮外损伤、穿插伤、伤害、窒息、毒、永久性疾患或疾病的核、放射性、生物和化学材料。

Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.

过去,从上学到工作,曾经是个短暂的过渡期;而今则了一个漫长的过程,其间还夹杂着许多变化无常的因素,穿插着实习或临工作。

À la suite de ces constatations essentielles, le rapport présente un aperçu des programmes iraquiens d'armes interdites qui, dans la plupart des cas, est parsemé de données recueillies par l'ISG.

在这些重要的调查结果之后是对伊拉克违禁方案的概述,其间多数穿插着小组搜集的数据。

Gros coup marketing pour Nike, le nouvel équipementier de l’Equipe de France, qui fait jouer les tricolores en maillot blanc rayé de bleu à l’occasion d’un match amical contre la Croatie.

在法国队与克罗地亚队的友谊赛,法国球员身披耐克品牌的新球衣,在全白底色的基础上,球衣蓝色横条穿插

Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.

穿插着被征服和为殖民地期的突尼斯历史传统及突尼斯重要的文明遗产使得突尼斯走上了追求自由和平等的道路。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux, ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, simultanément avec d'autres procès.

单一被告人案通常是在大量审理的空隙穿插进行(两条腿走路),或者是在上午或下午与其他审理同进行。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, se tenant simultanément avec d'autres procès.

单一指控案通常是在大量案件审理的空袭穿插进行(两条腿走路),或者是分上下午两班倒与其他审理同进行。

Il y a eu un nombre inouï de manifestations parallèles au cours desquelles des États Membres, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des dirigeants religieux, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont rencontré des enfants pour partager leur expérience et leur vision et, surtout, pour examiner les façons de traduire les paroles en actes à tous les niveaux.

所举行穿插活动的次数是创记录的,会员国、联合国机构、政府间组织、宗教领袖、议员、非政府组织及私营部门与儿童们一起开会交流他们的经验和看法,最重要的是,讨论如何在各级把言词转化为行动。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿插 的法语例句

用户正在搜索


chinini, chiniofon, chinkapin, chinkolobwite, chinois, chinoiser, chinoiserie, chinoiseries, chinoïte, chinoline,

相似单词


穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水,
chuān chā
1. (交叉) alternativement
La danse et le poème sont faits alternativement.
舞蹈、诗歌朗诵穿插表演。
2. (交织) insérer; mêler
Il a inséré des exemples vifs dans son exposé.
他在报告中穿插了一些生动的例子。
3. 【军】 (利用敌人的间隙薄弱部分插入敌人纵深) enfoncer dans
enfoncer dans l'armée d'ennemi
穿插到敌后
4. (衬托主题而安排的一些次要情节) épisode; interlude

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化软弱无力的现实中不时地穿插一些严重的经济金融危机。

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

穿过一条小道,豁然开朗看见一大片桃林地,其间穿插高大的白杨。

La montagne lointaine et ses chemins, de nombreux champs qui sont couverts par des blés, tous sont verdures et agréables.

远山穿插其间的小道以及分布的大块绿色的个季节里插上了小麦,翠绿翠绿,十分喜人。

Les quatre petites tours sont carrées et intercalées entre les tours moyennes, donnant au bâtiment une forme d'étoile à huit branches.

四个小塔形一个方形,并且穿插于中型塔中间,构这个建筑八角星的形状。

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

此外,讨论会的日程表穿插安排的自由发言阶段更增加了所介绍的经点的范围。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插了与公众互动的专题研讨会。

Mais en ce qui concerne le règlement du statut du Kosovo, le programme de négociation serbe et la Constitution serbe sont des éléments accessoires.

但在解决科索沃地位方面,《塞尔维亚纲领》《塞尔维亚宪法》是重头戏之间的穿插表演。

Des interviews inédites ainsi que des images d'archives entourent de nombreux extraits d'un film précis, choisi pour son adéquation avec le sujet et la période abordée.

最新的访谈以及一些档案图像,穿插在一部与主体所涉及的历史时期相吻合的特定电影的一些片断 中间(展现出来)。

La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.

方案的课程大纲采用高质量的话音叙述、图像图形介绍,其中还穿插互动的录像动画显示。

À l'article 6, la définition des armes englobe les matières nucléaires, radioactives, biologiques et chimiques qui peuvent occasionner brûlures, abrasions, perforations, blessures, suffocation, empoisonnement, ou une maladie permanente.

第6条对武器的定义包括了可以导致烧伤、皮外损伤、穿插伤、伤害、窒息、中毒、永久性疾患或疾病的核、放射性、生物化学材料。

Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.

过去,从上学到工作,曾经是个短暂的过渡时期;而今则了一个漫长的过程,其间还夹杂着许多变化无常的因素,穿插着实习或临时工作。

À la suite de ces constatations essentielles, le rapport présente un aperçu des programmes iraquiens d'armes interdites qui, dans la plupart des cas, est parsemé de données recueillies par l'ISG.

在这些重要的调查结果之后是对伊拉克违禁方案的概述,其间多数穿插着小组搜集的数据。

Gros coup marketing pour Nike, le nouvel équipementier de l’Equipe de France, qui fait jouer les tricolores en maillot blanc rayé de bleu à l’occasion d’un match amical contre la Croatie.

在法国队与克罗地亚队的友谊赛中,法国球员身披耐克品牌的新球衣,在全白底色的基础上,球衣以蓝色横条穿插

Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.

穿插着被征服为殖民地时期的突尼斯历史传统以及突尼斯重要的文明遗产使得突尼斯走上了追求自由平等的道路。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux, ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, simultanément avec d'autres procès.

单一被告人案通常是在大量审理的空隙中穿插进行(两条腿走路),或者是在上午或下午与其他审理同时进行。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, se tenant simultanément avec d'autres procès.

单一指控案通常是在大量案件审理的空袭中间穿插进行(两条腿走路),或者是分上下午两班倒与其他审理同时进行。

Il y a eu un nombre inouï de manifestations parallèles au cours desquelles des États Membres, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des dirigeants religieux, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont rencontré des enfants pour partager leur expérience et leur vision et, surtout, pour examiner les façons de traduire les paroles en actes à tous les niveaux.

所举行穿插活动的次数是创记录的,会员国、联合国机构、政府间组织、宗教领袖、议员、非政府组织以及私营部门与儿童们一起开会交流他们的经看法,最重要的是,讨论如何在各级把言词转化为行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿插 的法语例句

用户正在搜索


Chionanthus, chionite, Chionodoxa, chionophobie, chiot, chiotte, chiottes, chiourme, chip, chipeau,

相似单词


穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水,
chuān chā
1. (交叉) alternativement
La danse et le poème sont faits alternativement.
舞蹈、诗歌朗诵穿插表演。
2. (交织) insérer; mêler
Il a inséré des exemples vifs dans son exposé.
他在报告中穿插了生动例子。
3. 【军】 (利用敌人间隙和薄弱部分插入敌人纵深) enfoncer dans
enfoncer dans l'armée d'ennemi
穿插到敌后
4. (衬托主题而安排次要情节) épisode; interlude

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡边际化和软弱无力中不时地穿插严重经济和金融危机。

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

穿过条小道,豁然开朗看见大片桃林和田地,其间穿插高大白杨。

La montagne lointaine et ses chemins, de nombreux champs qui sont couverts par des blés, tous sont verdures et agréables.

远山和穿插其间小道以分布大块绿色农田,那个季节田里插上了小麦,翠绿翠绿,十分喜人。

Les quatre petites tours sont carrées et intercalées entre les tours moyennes, donnant au bâtiment une forme d'étoile à huit branches.

四个小塔形个方形,并且穿插于中型塔中间,构这个建筑八角星形状。

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

此外,讨论会日程表穿插安排自由发言阶段更增加了所介绍经验和观点范围。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续周,中间穿插了与公众互动专题研讨会。

Mais en ce qui concerne le règlement du statut du Kosovo, le programme de négociation serbe et la Constitution serbe sont des éléments accessoires.

但在解决科索沃地位方面,《塞尔维亚纲领》和《塞尔维亚宪法》是重头戏之间穿插表演。

Des interviews inédites ainsi que des images d'archives entourent de nombreux extraits d'un film précis, choisi pour son adéquation avec le sujet et la période abordée.

最新访谈以档案图像,穿插部与主体和所涉历史时期相吻合特定电影片断 中间(展出来)。

La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.

方案课程大纲采用高质量话音叙述、图像和图形介绍,其中还穿插互动录像和动画显示。

À l'article 6, la définition des armes englobe les matières nucléaires, radioactives, biologiques et chimiques qui peuvent occasionner brûlures, abrasions, perforations, blessures, suffocation, empoisonnement, ou une maladie permanente.

第6条对武器定义包括了可以导致烧伤、皮外损伤、穿插伤、伤害、窒息、中毒、永久性疾患或疾病核、放射性、生物和化学材料。

Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.

过去,从上学到工作,曾经是个短暂过渡时期;而今则个漫长过程,其间还夹杂着许多变化无常因素,穿插习或临时工作。

À la suite de ces constatations essentielles, le rapport présente un aperçu des programmes iraquiens d'armes interdites qui, dans la plupart des cas, est parsemé de données recueillies par l'ISG.

在这重要调查结果之后是对伊拉克违禁方案概述,其间多数穿插着小组搜集数据。

Gros coup marketing pour Nike, le nouvel équipementier de l’Equipe de France, qui fait jouer les tricolores en maillot blanc rayé de bleu à l’occasion d’un match amical contre la Croatie.

在法国队与克罗地亚队友谊赛中,法国球员身披耐克品牌新球衣,在全白底色基础上,球衣以蓝色横条穿插

Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.

穿插着被征服和为殖民地时期突尼斯历史传统以突尼斯重要文明遗产使得突尼斯走上了追求自由和平等道路。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux, ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, simultanément avec d'autres procès.

被告人案通常是在大量审理空隙中穿插进行(两条腿走路),或者是在上午或下午与其他审理同时进行。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, se tenant simultanément avec d'autres procès.

指控案通常是在大量案件审理空袭中间穿插进行(两条腿走路),或者是分上下午两班倒与其他审理同时进行。

Il y a eu un nombre inouï de manifestations parallèles au cours desquelles des États Membres, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des dirigeants religieux, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont rencontré des enfants pour partager leur expérience et leur vision et, surtout, pour examiner les façons de traduire les paroles en actes à tous les niveaux.

所举行穿插活动次数是创记录,会员国、联合国机构、政府间组织、宗教领袖、议员、非政府组织以私营部门与儿童们起开会交流他们经验和看法,最重要是,讨论如何在各级把言词转化为行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿插 的法语例句

用户正在搜索


chique, chiqué, chiquement, chiquenaude, chiquenauder, chiquer, chiqueter, chiqueur, chiragre, chiral,

相似单词


穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水,
chuān chā
1. (交叉) alternativement
La danse et le poème sont faits alternativement.
舞蹈、诗歌朗诵穿插表演。
2. (交织) insérer; mêler
Il a inséré des exemples vifs dans son exposé.
他在报告中穿插了一些生例子。
3. 【军】 (利用敌人间隙和薄弱部分插入敌人纵深) enfoncer dans
enfoncer dans l'armée d'ennemi
穿插到敌后
4. (衬托主题而安排一些次要情节) épisode; interlude

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡边际化和软弱无力现实中不时地穿插一些严重经济和金融危机。

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

穿过一条小道,豁然开朗看见一大片桃林和田地,其间穿插高大

La montagne lointaine et ses chemins, de nombreux champs qui sont couverts par des blés, tous sont verdures et agréables.

穿插其间小道以及分布大块绿色农田,那个季节田里插上了小麦,翠绿翠绿,十分喜人。

Les quatre petites tours sont carrées et intercalées entre les tours moyennes, donnant au bâtiment une forme d'étoile à huit branches.

四个小塔形一个方形,并且穿插于中型塔中间,构这个建筑八角星形状。

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

此外,讨论会日程表穿插安排自由发言阶段更增加了所介绍经验和观点范围。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插了与公众专题研讨会。

Mais en ce qui concerne le règlement du statut du Kosovo, le programme de négociation serbe et la Constitution serbe sont des éléments accessoires.

但在解决科索沃地位方面,《塞尔维亚纲领》和《塞尔维亚宪法》是重头戏之间穿插表演。

Des interviews inédites ainsi que des images d'archives entourent de nombreux extraits d'un film précis, choisi pour son adéquation avec le sujet et la période abordée.

最新访谈以及一些档案图像,穿插在一部与主体和所涉及历史时期相吻合特定电影一些片断 中间(展现出来)。

La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.

方案课程大纲采用高质量话音叙述、图像和图形介绍,其中还穿插录像和画显示。

À l'article 6, la définition des armes englobe les matières nucléaires, radioactives, biologiques et chimiques qui peuvent occasionner brûlures, abrasions, perforations, blessures, suffocation, empoisonnement, ou une maladie permanente.

第6条对武器定义包括了可以导致烧伤、皮外损伤、穿插伤、伤害、窒息、中毒、永久性疾患或疾病核、放射性、生物和化学材料。

Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.

过去,从上学到工作,曾经是个短暂过渡时期;而今则了一个漫长过程,其间还夹杂着许多变化无常因素,穿插着实习或临时工作。

À la suite de ces constatations essentielles, le rapport présente un aperçu des programmes iraquiens d'armes interdites qui, dans la plupart des cas, est parsemé de données recueillies par l'ISG.

在这些重要调查结果之后是对伊拉克违禁方案概述,其间多数穿插着小组搜集数据。

Gros coup marketing pour Nike, le nouvel équipementier de l’Equipe de France, qui fait jouer les tricolores en maillot blanc rayé de bleu à l’occasion d’un match amical contre la Croatie.

在法国队与克罗地亚队友谊赛中,法国球员身披耐克品牌新球衣,在全白底色基础上,球衣以蓝色横条穿插

Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.

穿插着被征服和为殖民地时期突尼斯历史传统以及突尼斯重要文明遗产使得突尼斯走上了追求自由和平等道路。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux, ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, simultanément avec d'autres procès.

单一被告人案通常是在大量审理空隙中穿插进行(两条腿走路),或者是在上午或下午与其他审理同时进行。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, se tenant simultanément avec d'autres procès.

单一指控案通常是在大量案件审理空袭中间穿插进行(两条腿走路),或者是分上下午两班倒与其他审理同时进行。

Il y a eu un nombre inouï de manifestations parallèles au cours desquelles des États Membres, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des dirigeants religieux, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont rencontré des enfants pour partager leur expérience et leur vision et, surtout, pour examiner les façons de traduire les paroles en actes à tous les niveaux.

所举行穿插次数是创记录,会员国、联合国机构、政府间组织、宗教领袖、议员、非政府组织以及私营部门与儿童们一起开会交流他们经验和看法,最重要是,讨论如何在各级把言词转化为行

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿插 的法语例句

用户正在搜索


chirographaire, chirologie, chiromancie, chiromancien, chiromégalie, Chiron, chiropracteur, chiropracticien, chiropractie, chiropractrice,

相似单词


穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水,
chuān chā
1. (交叉) alternativement
La danse et le poème sont faits alternativement.
舞蹈、诗歌朗诵插表演。
2. (交织) insérer; mêler
Il a inséré des exemples vifs dans son exposé.
他在报插了一些生动的例子。
3. 【军】 (利用敌人的间隙和薄弱部分插入敌人纵深) enfoncer dans
enfoncer dans l'armée d'ennemi
插到敌后
4. (衬托主题而安排的一些次要情节) épisode; interlude

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实不时地一些严重的经济和金融危机。

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

过一条小道,豁然开朗看见一大片桃林和田地,其间高大的白杨。

La montagne lointaine et ses chemins, de nombreux champs qui sont couverts par des blés, tous sont verdures et agréables.

远山和其间的小道以及分布的大块绿色的农田,那个季节田里插上了小麦,翠绿翠绿,十分喜人。

Les quatre petites tours sont carrées et intercalées entre les tours moyennes, donnant au bâtiment une forme d'étoile à huit branches.

四个小塔形一个方形,并且型塔间,构这个建筑八角星的形状。

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

此外,讨论会的日程表安排的自由发言阶段更增加了所介绍的经验和观点的范围。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,了与公众互动的专题研讨会。

Mais en ce qui concerne le règlement du statut du Kosovo, le programme de négociation serbe et la Constitution serbe sont des éléments accessoires.

但在解决科索沃地位方面,《塞尔维亚纲领》和《塞尔维亚宪法》是重头戏之间的表演。

Des interviews inédites ainsi que des images d'archives entourent de nombreux extraits d'un film précis, choisi pour son adéquation avec le sujet et la période abordée.

最新的访谈以及一些档案图像,在一部与主体和所涉及的历史时期相吻合的特定电影的一些片断 间(展现出来)。

La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.

方案的课程大纲采用高质量的话音叙述、图像和图形介绍,其互动的录像和动画显示。

À l'article 6, la définition des armes englobe les matières nucléaires, radioactives, biologiques et chimiques qui peuvent occasionner brûlures, abrasions, perforations, blessures, suffocation, empoisonnement, ou une maladie permanente.

第6条对武器的定义包括了可以导致烧伤、皮外损伤、伤、伤害、窒息、毒、永久性疾患或疾病的核、放射性、生物和化学材料。

Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.

过去,从上学到工作,曾经是个短暂的过渡时期;而今则了一个漫长的过程,其间夹杂着许多变化无常的因素,着实习或临时工作。

À la suite de ces constatations essentielles, le rapport présente un aperçu des programmes iraquiens d'armes interdites qui, dans la plupart des cas, est parsemé de données recueillies par l'ISG.

在这些重要的调查结果之后是对伊拉克违禁方案的概述,其间多数着小组搜集的数据。

Gros coup marketing pour Nike, le nouvel équipementier de l’Equipe de France, qui fait jouer les tricolores en maillot blanc rayé de bleu à l’occasion d’un match amical contre la Croatie.

在法国队与克罗地亚队的友谊赛,法国球员身披耐克品牌的新球衣,在全白底色的基础上,球衣以蓝色横条

Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.

着被征服和为殖民地时期的突尼斯历史传统以及突尼斯重要的文明遗产使得突尼斯走上了追求自由和平等的道路。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux, ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, simultanément avec d'autres procès.

单一被人案通常是在大量审理的空隙进行(两条腿走路),或者是在上午或下午与其他审理同时进行。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, se tenant simultanément avec d'autres procès.

单一指控案通常是在大量案件审理的空袭进行(两条腿走路),或者是分上下午两班倒与其他审理同时进行。

Il y a eu un nombre inouï de manifestations parallèles au cours desquelles des États Membres, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des dirigeants religieux, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont rencontré des enfants pour partager leur expérience et leur vision et, surtout, pour examiner les façons de traduire les paroles en actes à tous les niveaux.

所举行活动的次数是创记录的,会员国、联合国机构、政府间组织、宗教领袖、议员、非政府组织以及私营部门与儿童们一起开会交流他们的经验和看法,最重要的是,讨论如何在各级把言词转化为行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿插 的法语例句

用户正在搜索


chirurgicale, chirurgie, chirurgien, chirurgien-dentiste, chirvinskite, chistera, chitinase, chitine, chitineuse, chitineux,

相似单词


穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水,
chuān chā
1. (交叉) alternativement
La danse et le poème sont faits alternativement.
舞蹈、诗歌朗诵穿插表演。
2. (交织) insérer; mêler
Il a inséré des exemples vifs dans son exposé.
他在报告中穿插了一些生动的例子。
3. 【军】 (利用敌人的间隙薄弱部分插入敌人纵深) enfoncer dans
enfoncer dans l'armée d'ennemi
穿插到敌后
4. (衬托主题而安排的一些次要情节) épisode; interlude

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化软弱无力的现实中不时穿插一些严重的经济金融危机。

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

穿过一条小道,豁然开朗看见一大片,其间穿插高大的白杨。

La montagne lointaine et ses chemins, de nombreux champs qui sont couverts par des blés, tous sont verdures et agréables.

远山穿插其间的小道以及分布的大块绿色的农田,那个季节田里插上了小麦,翠绿翠绿,十分喜人。

Les quatre petites tours sont carrées et intercalées entre les tours moyennes, donnant au bâtiment une forme d'étoile à huit branches.

四个小塔形一个方形,并且穿插于中型塔中间,构这个建筑八角星的形状。

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

此外,讨论会的日程表穿插安排的自由发言阶段更增加了所介绍的经验观点的范围。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插了与公众互动的专题研讨会。

Mais en ce qui concerne le règlement du statut du Kosovo, le programme de négociation serbe et la Constitution serbe sont des éléments accessoires.

但在解决科位方面,《塞尔维亚纲领》《塞尔维亚宪法》是重头戏之间的穿插表演。

Des interviews inédites ainsi que des images d'archives entourent de nombreux extraits d'un film précis, choisi pour son adéquation avec le sujet et la période abordée.

最新的访谈以及一些档案图像,穿插在一部与主体所涉及的历史时期相吻合的特定电影的一些片断 中间(展现出来)。

La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.

方案的课程大纲采用高质量的话音叙述、图像图形介绍,其中还穿插互动的录像动画显示。

À l'article 6, la définition des armes englobe les matières nucléaires, radioactives, biologiques et chimiques qui peuvent occasionner brûlures, abrasions, perforations, blessures, suffocation, empoisonnement, ou une maladie permanente.

第6条对武器的定义包括了可以导致烧伤、皮外损伤、穿插伤、伤害、窒息、中毒、永久性疾患或疾病的核、放射性、生物化学材料。

Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.

过去,从上学到工作,曾经是个短暂的过渡时期;而今则了一个漫长的过程,其间还夹杂着许多变化无常的因素,穿插着实习或临时工作。

À la suite de ces constatations essentielles, le rapport présente un aperçu des programmes iraquiens d'armes interdites qui, dans la plupart des cas, est parsemé de données recueillies par l'ISG.

在这些重要的调查结果之后是对伊拉克违禁方案的概述,其间多数穿插着小组搜集的数据。

Gros coup marketing pour Nike, le nouvel équipementier de l’Equipe de France, qui fait jouer les tricolores en maillot blanc rayé de bleu à l’occasion d’un match amical contre la Croatie.

在法国队与克罗亚队的友谊赛中,法国球员身披耐克品牌的新球衣,在全白底色的基础上,球衣以蓝色横条穿插

Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.

穿插着被征服为殖民时期的突尼斯历史传统以及突尼斯重要的文明遗产使得突尼斯走上了追求自由平等的道路。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux, ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, simultanément avec d'autres procès.

单一被告人案通常是在大量审理的空隙中穿插进行(两条腿走路),或者是在上午或下午与其他审理同时进行。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, se tenant simultanément avec d'autres procès.

单一指控案通常是在大量案件审理的空袭中间穿插进行(两条腿走路),或者是分上下午两班倒与其他审理同时进行。

Il y a eu un nombre inouï de manifestations parallèles au cours desquelles des États Membres, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des dirigeants religieux, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont rencontré des enfants pour partager leur expérience et leur vision et, surtout, pour examiner les façons de traduire les paroles en actes à tous les niveaux.

所举行穿插活动的次数是创记录的,会员国、联合国机构、政府间组织、宗教领袖、议员、非政府组织以及私营部门与儿童们一起开会交流他们的经验看法,最重要的是,讨论如何在各级把言词转化为行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿插 的法语例句

用户正在搜索


chiure, chiure (de mouché insectes), chiviatite, chiytes, chizeuilite, chkalovite, chlamyde, chlamydia, Chlamydiaceae, chlamydiae,

相似单词


穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水,
chuān chā
1. (交叉) alternativement
La danse et le poème sont faits alternativement.
舞蹈、诗歌朗诵穿插表演。
2. (交织) insérer; mêler
Il a inséré des exemples vifs dans son exposé.
他在报告中穿插了一些生动例子。
3. 【军】 (利用敌人间隙和薄弱部分插入敌人纵深) enfoncer dans
enfoncer dans l'armée d'ennemi
穿插到敌后
4. (衬托主题而安排一些次要情节) épisode; interlude

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡边际化和软弱无力现实中不时地穿插一些严重经济和金融危机。

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

穿过一条小道,豁然开朗看见一大片桃林和田地,其间穿插高大白杨。

La montagne lointaine et ses chemins, de nombreux champs qui sont couverts par des blés, tous sont verdures et agréables.

远山和穿插其间小道以及分布大块绿色农田,那个季节田里插上了小麦,翠绿翠绿,十分喜人。

Les quatre petites tours sont carrées et intercalées entre les tours moyennes, donnant au bâtiment une forme d'étoile à huit branches.

四个小一个方,并且穿插于中型中间,构这个建筑八角星状。

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

此外,讨论会穿插安排自由发言阶段更增加了所介绍经验和观点范围。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插了与公众互动专题研讨会。

Mais en ce qui concerne le règlement du statut du Kosovo, le programme de négociation serbe et la Constitution serbe sont des éléments accessoires.

但在解决科索沃地位方面,《塞尔维亚纲领》和《塞尔维亚宪法》是重头戏之间穿插表演。

Des interviews inédites ainsi que des images d'archives entourent de nombreux extraits d'un film précis, choisi pour son adéquation avec le sujet et la période abordée.

最新访谈以及一些档案图像,穿插在一部与主体和所涉及历史时期相吻合特定电影一些片断 中间(展现出来)。

La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.

方案大纲采用高质量话音叙述、图像和图介绍,其中还穿插互动录像和动画显示。

À l'article 6, la définition des armes englobe les matières nucléaires, radioactives, biologiques et chimiques qui peuvent occasionner brûlures, abrasions, perforations, blessures, suffocation, empoisonnement, ou une maladie permanente.

第6条对武器定义包括了可以导致烧伤、皮外损伤、穿插伤、伤害、窒息、中毒、永久性疾患或疾病核、放射性、生物和化学材料。

Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.

过去,从上学到工作,曾经是个短暂过渡时期;而今则了一个漫长,其间还夹杂着许多变化无常因素,穿插着实习或临时工作。

À la suite de ces constatations essentielles, le rapport présente un aperçu des programmes iraquiens d'armes interdites qui, dans la plupart des cas, est parsemé de données recueillies par l'ISG.

在这些重要调查结果之后是对伊拉克违禁方案概述,其间多数穿插着小组搜集数据。

Gros coup marketing pour Nike, le nouvel équipementier de l’Equipe de France, qui fait jouer les tricolores en maillot blanc rayé de bleu à l’occasion d’un match amical contre la Croatie.

在法国队与克罗地亚队友谊赛中,法国球员身披耐克品牌新球衣,在全白底色基础上,球衣以蓝色横条穿插

Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.

穿插着被征服和为殖民地时期突尼斯历史传统以及突尼斯重要文明遗产使得突尼斯走上了追求自由和平等道路。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux, ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, simultanément avec d'autres procès.

单一被告人案通常是在大量审理空隙中穿插进行(两条腿走路),或者是在上午或下午与其他审理同时进行。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, se tenant simultanément avec d'autres procès.

单一指控案通常是在大量案件审理空袭中间穿插进行(两条腿走路),或者是分上下午两班倒与其他审理同时进行。

Il y a eu un nombre inouï de manifestations parallèles au cours desquelles des États Membres, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des dirigeants religieux, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont rencontré des enfants pour partager leur expérience et leur vision et, surtout, pour examiner les façons de traduire les paroles en actes à tous les niveaux.

所举行穿插活动次数是创记录,会员国、联合国机构、政府间组织、宗教领袖、议员、非政府组织以及私营部门与儿童们一起开会交流他们经验和看法,最重要是,讨论如何在各级把言词转化为行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿插 的法语例句

用户正在搜索


Chlamys, chlef, Chleuh, chlinguer, chloanthite, chloantite, chloasma, chloérine, chlonorchis sinensis, chlopérastine,

相似单词


穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水,
chuān chā
1. (交叉) alternativement
La danse et le poème sont faits alternativement.
舞蹈、诗歌朗诵穿插表演。
2. (交织) insérer; mêler
Il a inséré des exemples vifs dans son exposé.
他在报告中穿插了一些生动的例子。
3. 【军】 (利用敌人的间隙和薄弱部分插入敌人纵深) enfoncer dans
enfoncer dans l'armée d'ennemi
穿插到敌后
4. (衬托主题而安排的一些次要情节) épisode; interlude

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实中不时地穿插一些严重的经济和金融危机。

En traversant un chemin, on peut voir un bosquet de pêchers et des champs, où s’élèvent des trembles assez grands.

穿过一条小道,豁然开朗看见一大片桃林和田地,其间穿插高大的白杨。

La montagne lointaine et ses chemins, de nombreux champs qui sont couverts par des blés, tous sont verdures et agréables.

远山和穿插其间的小道以及分布的大块绿色的农田,那个季节田里插上了小麦,翠绿翠绿,十分喜人。

Les quatre petites tours sont carrées et intercalées entre les tours moyennes, donnant au bâtiment une forme d'étoile à huit branches.

四个小塔一个穿插于中型塔中间,构这个建筑八角星的状。

En outre, l'éventail des données d'expérience et des opinions exposées s'est élargi lors des débats informels qui ont émaillé le programme.

论会的日程表穿插安排的自由发言阶段更增加了所介绍的经验和观点的范围。

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,中间穿插了与公众互动的专题研会。

Mais en ce qui concerne le règlement du statut du Kosovo, le programme de négociation serbe et la Constitution serbe sont des éléments accessoires.

但在解决科索沃地位面,《塞尔维亚纲领》和《塞尔维亚宪法》是重头戏之间的穿插表演。

Des interviews inédites ainsi que des images d'archives entourent de nombreux extraits d'un film précis, choisi pour son adéquation avec le sujet et la période abordée.

最新的访谈以及一些档案图像,穿插在一部与主体和所涉及的历史时期相吻合的特定电影的一些片断 中间(展现出来)。

La présentation du programme est de grande qualité, avec une voix off, des photos et des illustrations qui alternent avec des vidéos et des dessins animés interactifs.

案的课程大纲采用高质量的话音叙述、图像和图介绍,其中还穿插互动的录像和动画显示。

À l'article 6, la définition des armes englobe les matières nucléaires, radioactives, biologiques et chimiques qui peuvent occasionner brûlures, abrasions, perforations, blessures, suffocation, empoisonnement, ou une maladie permanente.

第6条对武器的定义包括了可以导致烧伤、皮损伤、穿插伤、伤害、窒息、中毒、永久性疾患或疾病的核、放射性、生物和化学材料。

Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.

过去,从上学到工作,曾经是个短暂的过渡时期;而今则了一个漫长的过程,其间还夹杂着许多变化无常的因素,穿插着实习或临时工作。

À la suite de ces constatations essentielles, le rapport présente un aperçu des programmes iraquiens d'armes interdites qui, dans la plupart des cas, est parsemé de données recueillies par l'ISG.

在这些重要的调查结果之后是对伊拉克违禁案的概述,其间多数穿插着小组搜集的数据。

Gros coup marketing pour Nike, le nouvel équipementier de l’Equipe de France, qui fait jouer les tricolores en maillot blanc rayé de bleu à l’occasion d’un match amical contre la Croatie.

在法国队与克罗地亚队的友谊赛中,法国球员身披耐克品牌的新球衣,在全白底色的基础上,球衣以蓝色横条穿插

Sa tradition historique, entrecoupée par des périodes de domination et de colonialisme, et son important héritage civilisationnel en ont fait un acteur engagé sur la voie de la liberté et de l'égalité.

穿插着被征服和为殖民地时期的突尼斯历史传统以及突尼斯重要的文明遗产使得突尼斯走上了追求自由和平等的道路。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux, ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, simultanément avec d'autres procès.

单一被告人案通常是在大量审理的空隙中穿插进行(两条腿走路),或者是在上午或下午与其他审理同时进行。

Les affaires concernant un seul accusé sont normalement partagées dans les différentes salles, en cas de pause entre des procès volumineux ou encore on peut avoir une voie parallèle, une présentation des moyens soit le matin soit l'après-midi, se tenant simultanément avec d'autres procès.

单一指控案通常是在大量案件审理的空袭中间穿插进行(两条腿走路),或者是分上下午两班倒与其他审理同时进行。

Il y a eu un nombre inouï de manifestations parallèles au cours desquelles des États Membres, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des dirigeants religieux, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont rencontré des enfants pour partager leur expérience et leur vision et, surtout, pour examiner les façons de traduire les paroles en actes à tous les niveaux.

所举行穿插活动的次数是创记录的,会员国、联合国机构、政府间组织、宗教领袖、议员、非政府组织以及私营部门与儿童们一起开会交流他们的经验和看法,最重要的是,论如何在各级把言词转化为行动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 穿插 的法语例句

用户正在搜索


chloral, chloralacétamide, chloralamide, chloralammoniaque, chloralcyanhydrate, chloraldéhyde, chloralide, chloralisme, chloralomanie, Chloralosane,

相似单词


穿帮, 穿爆, 穿贝海绵属, 穿便服, 穿冰鞋滑冰, 穿插, 穿插孪晶, 穿成衣时装, 穿刺, 穿刺抽腹水,