Je n'ai pas un moment à moi.
我没有余
时间。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有余
时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式余出来
财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家
农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行动和世界巡演后还有多少
余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国余生产能力目前不同寻常
低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会余时间举行会
,讨论审评委第五届会
出
问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会余时间举行会
,讨论审评委第五届会
出
问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽然十分忙碌,但尚有余
能力,不过需要改善其
动
管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会余时间,该机制举行了一次会
,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会余时间举行了一次非常有益
会
,精确地讨论了国际上对安全部门改革
支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们工作
习惯,所以她们就有了更多
余时间参加工会
动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审委员会年度会
余时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次会
余时间进行
。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会余期间举行
协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位
安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民会宪法起草委员会
余时间进行
,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多
时间有效处理三个族群关切
问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚斯亚贝巴非洲联盟首脑会
余时间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后
进展,此进展反映了所取得
其他成果,尤其是在部队地位协定
谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里一些国家进行了实地访问;1月底出席了在亚
斯亚贝巴举行
非洲联盟首脑会
;在该首脑会
余时间与大湖区一些重要国家
代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门
联络点,秘书处可以就
动
问题与它们联络;利用缔约方会
第十三届会
余时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地
户外;那些在Rustaq
流离失所者住在当地
余或特意
出来
房屋里;那些在Faizabad
流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决
不予禁止
工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间
余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有空余时间去专心育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会议的空余时间举行会议,讨论审评委第五届会议出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会议的空余时间举行会议,讨论审评委第五届会议出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽然十分忙碌,但尚有空余的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议的空余时间,该机制举行了一次会议,所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议的空余时间举行了一次非常有益的会议,精确地讨论了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空余时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审议委员会年度会议的空余时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次会议的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议空余期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议会宪法起草委员会的空余时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多的时间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的空余时间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底出席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议;在该首脑会议空余时间与大湖区一些重要国家的代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会议第十三届会议的空余时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的空余或特意空出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有空余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除这种压力之外还有主要产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会议的空余时间举行会议,讨论审评委第五届会议出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会议的空余时间举行会议,讨论审评委第五届会议出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽然十分忙碌,但尚有空余的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议的空余时间,该机制举行一次会议,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议的空余时间举行一次非常有益的会议,精确地讨论
国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有
多的空余时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审议委员会年度会议的空余时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次会议的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议空余期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议会宪法起草委员会的空余时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要多的时间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的空余时间举行会晤,其间形成协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映
所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予特别关注;在就任后对那里的一些国家进行
实地访问;1月底出席
在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议;在该首脑会议空余时间与大湖区一些重要国家的代表进行
重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会议第十三届会议的空余时间举办一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行
几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的空余或特意空出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会议的时间举行会议,讨论审评委第五届会议
出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会议的时间举行会议,讨论审评委第五届会议
出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者,
全理事会虽然十分忙碌,但尚有
的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议的时间,该机制举行了一次会议,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议的时间举行了一次非常有益的会议,精确地讨论了国际上对
全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审议委员会年度会议的时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次会议的
时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的
排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议会宪法起草委员会的时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多的时间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的时间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底出席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议;在该首脑会议
时间与大湖区一些重要国家的代
进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会议第十三届会议的时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的或特意
出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个题是妇女没有空余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届议的空余时间举行
议,讨论审评委第五届
议
出的
题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届议的空余时间举行
议,讨论审评委第五届
议
出的
题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与者表示,安全理事
虽然十分忙碌,但尚有空余的能力,不过需
改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑议的空余时间,该机制举行了一次
议,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在议的空余时间举行了一次非常有益的
议,精确地讨论了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空余时间参加工活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审议委员年度
议的空余时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次
议的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,议空余期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个
职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议宪法起草委员
的空余时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需
更多的时间有效处理三个族群关切的
题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑议的空余时间举行
晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里的一些国家进行了实地访
;1月底出席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑
议;在该首脑
议空余时间与大湖区一些重
国家的代表进行了重
晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的
题与它们联络;利用缔约方
议第十三届
议的空余时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备
。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的空余或特意空出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个要问题是妇女没有空余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外有
要产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会议的空余时间举行会议,讨论审评委第五届会议出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会议的空余时间举行会议,讨论审评委第五届会议出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会分忙碌,但尚有空余的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议的空余时间,该机制举行了一次会议,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议的空余时间举行了一次非常有益的会议,精确地讨论了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空余时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审议委员会年度会议的空余时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次会议的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议空余期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议会宪法起草委员会的空余时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多的时间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的空余时间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底出席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议;在该首脑会议空余时间与大湖区一些重要国家的代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会议第三届会议的空余时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人要住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的空余或特意空出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有空余时间去专心接和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会的空余时间举行会
,讨论审评委第五届会
出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会的空余时间举行会
,讨论审评委第五届会
出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽然十分忙碌,但尚有空余的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会的空余时间,该机制举行了一次会
,
所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会的空余时间举行了一次非常有益的会
,精确地讨论了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空余时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审委员会年度会
的空余时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次会
的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会空余期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民会宪法起草委员会的空余时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多的时间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会的空余时间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底出席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会;在该首脑会
空余时间与大湖区一些重要国家的代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会第十三届会
的空余时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的空余或特意空出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决
不予禁止的工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式出来
财政资源可以进
再次分配,以促进发展中国家
农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进活动和世界巡演后还有多少
时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国生产能力目前不同寻常
低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会议时间举
会议,讨论审评委第五届会议
出
问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会议时间举
会议,讨论审评委第五届会议
出
问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽然十分忙碌,但尚有能力,不过需要改善其活动
管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议时间,该机制举
了一次会议,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议时间举
了一次非常有益
会议,精确地讨论了国际上对安全部门改革
支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们工作
习惯,所以她们就有了更多
时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审议委员会年度会议时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次会议
时间进
。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议期间举
协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位
安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议会宪法起草委员会时间进
,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多
时间有效处理三个族群关切
问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚斯亚贝巴非洲联盟首脑会议
时间举
会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后
进展,此进展反映了所取得
其他成果,尤其是在部队地位协定
谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里一些国家进
了实地访问;1月底出席了在亚
斯亚贝巴举
非洲联盟首脑会议;在该首脑会议
时间与大湖区一些重要国家
代表进
了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门
联络点,秘书处可以就活动
问题与它们联络;利用缔约方会议第十三届会议
时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举
了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地
户外;那些在Rustaq
流离失所者住在当地
或特意
出来
房屋里;那些在Faizabad
流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间
时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空厂房
租或
售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有空时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少空时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国空生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会议的空时间举行会议,讨论审评委第五届会议
的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会议的空时间举行会议,讨论审评委第五届会议
的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,理事会虽然十分忙碌,但尚有空
的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议的空时间,该机制举行了一次会议,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议的空时间举行了一次非常有益的会议,精确地讨论了国际上对
门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审议委员会年度会议的空时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次会议的空
时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议空期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的
排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议会宪法起草委员会的空时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多的时间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的空时间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在
队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议;在该首脑会议空
时间与大湖区一些重要国家的代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会议第十三届会议的空时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的空或特意空
的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的空时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。