Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾是,后一种趋势在几次躲避多边条约
表现之后多少是
。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾是,后一种趋势在几次躲避多边条约
表现之后多少是
。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持
体系是
。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是
。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样印象:当代政治
法律是
,因为有大量关于法律
讨论,但出于政治
需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾是,他
当选所产生
欣喜是
,因为随后
谈判遭到先前谈判
运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷
。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我个人代表形成
印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来
军事活动;所达成
任何停火协议都可能是
,特别是在没有核查
情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火
面,不利于相互信任和认真
谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持
反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个
联盟
主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部
曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的是,后一种趋势在几次躲避多边条约的表现之后多少是短命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持的体系是短命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假的安全感,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印象:当代政治的法律是短命的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的是,他的当选所产生的欣喜是短命的,因为随后的谈判遭到先前谈判的命运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人代表形成的印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能是短命的,特别是在
有核查的情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持的反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟的主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾是,后一种趋势在几次躲避多边条约
表现之后多少是短命
。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持
体系是短命
。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假
安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命
。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样印象:当代政治
法律是短命
,因为有大量关于法律
讨论,但出于政治
需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾是,他
当选所产生
欣喜是短命
,因为随后
谈判遭到先前谈判
命运,其特点是危机与解决危机、
后期限与延长
后期限、
后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我个人代表形成
印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来
军事活动;所达成
任何停火协议都可能是短命
,特别是在没有核查
情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火
局面,不利于相互信任和认真
谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟
主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部
曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗,后一种趋势在几次躲避多边条约
表现之后多少
短命
。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持
体系
短命
。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不
短命
。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样印象:当代政治
法律
短命
,因为有大量关于法律
讨论,但出于政治
需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗,他
当选所产生
欣喜
短命
,因为随后
谈判遭到先前谈判
命运,其特点
危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我个人代表形成
印象
,尽管他们
愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来
军事活动;所达成
任何停火协议
可能
短命
,特别
在没有核查
情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火
局面,不利于相互信任和认真
谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次2001年,受乌干达支持
反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟
主席迁到布尼亚;另一次
2002年,刚果解运袭击伊图里西部
曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的是,后一种趋势在几次边条约的
现之后
少是短命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持的体系是短命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假的安全感,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印象:当代政治的法律是短命的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的是,他的当选所产生的欣喜是短命的,因为随后的谈判遭到先前谈判的命运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人代的印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来的军事活动;所达
的任何停火协议都可能是短命的,特别是在没有核查的情况下;并且很容易
彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持的反叛团体结刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟的主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的,后一种趋势在几次躲避多边条约的表现之后多少
的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,告诉我们,靠对抗维持的体系
的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象能够继续这样
,
就生在一种虚假的安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不
的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印象:当代政治的法律
的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的,他的当选所产生的欣喜
的,因为随后的谈判遭到先前谈判的
运,其特点
危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人代表形成的印象,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能
的,特别
在没有核查的情况
;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次2001年,受乌干达支持的反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个
联盟的主席迁到布尼亚;另一次
2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持
签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的是,后一种趋势在几次躲避多边条约的表现之后多少是短命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持的体系是短命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假的安全感,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印象:当代政治的法律是短命的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的是,他的当选所产生的欣喜是短命的,因为随后的谈判遭到先前谈判的命运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人代表形成的印象是,尽管他们都申明愿这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能是短命的,特别是在没有核查的情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持的反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟的主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的是,后一种趋势在几次躲避多边条约的表现之后多少是短命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对的体系是短命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假的安全感,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样的印象:当代政治的法律是短命的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的是,他的当选所产生的欣喜是短命的,因为随后的谈判遭到先前谈判的命运,其特点是解决
、最后期限
延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人代表形成的印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能是短命的,特别是在没有核查的情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支的反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟的主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主
下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾是,后一种趋势在几次躲避多边条约
表现之后多少是短命
。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持
体系是短命
。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续这样下去,它就生在一种虚假安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命
。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有这样印象:当代
法律是短命
,因为有大量关于法律
讨论,但出于
需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾是,他
当选所产生
欣喜是短命
,因为随后
谈判遭到先前谈判
命运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我个人代表形成
印象是,尽管他们都申明愿意考虑这一行动,但实际上哪一方也没有排除将来
军事活动;所达成
任何停火协议都可能是短命
,特别是在没有核查
情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火
局面,不利于相互信任和认真
谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为这个短命联盟
主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部
曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malheureusement, cette dernière tendance a été quelque peu éphémère après plusieurs signes tendant à reléguer les traités multilatéraux.
遗憾的是,后一种趋势在几次躲避多边条约的表现之后多少是短命的。
La logique la plus élémentaire, qui ne prétend pas énoncer les lois de l'univers, nous indique qu'un système fondé sur une rivalité ne peut être éternel.
简单的逻辑不求解释宇宙定律,它告诉我们,靠对抗维持的体系是短命的。
Il se trompe s'il pense que l'ouverture et l'acceptation partielles qu'il a obtenues de certains pays arabes suffisent, car celui qui sème l'agression récoltera le désespoir.
如果以色列想象它能够继续样下去,它就生在一种虚假的安全感
,因为绝望、沮丧、怨恨和复仇心理不是短命的。
À première vue, les événements mondiaux donnent l'impression que, dans la politique contemporaine, le droit est un concept plutôt éphémère car il fait l'objet de nombreux débats mais il est sacrifié sans peine sur l'autel des intérêts politiques.
对国际事件稍作观察就会有样的印象:当代政治
的法律是短命的,因为有大量关于法律的讨论,但出于政治的需要又轻易地牺牲法律。
Malheureusement, l'euphorie engendrée par son élection a tourné court et les négociations qui ont suivi ont subi le sort des précédentes, c'est-à-dire qu'elles ont été caractérisées par des crises et leur règlement, par des échéances et leur ajournement, pour se terminer dans l'impasse.
令人遗憾的是,他的当选所产生的欣喜是短命的,因为随后的谈判遭到先前谈判的命运,其特点是危机与解决危机、最后期限与延长最后期限、以及最后陷入僵局。
En ce qui concerne la question du cessez-le-feu, mon Représentant personnel a eu le sentiment que, bien que les parties aient déclaré qu'elles étaient prêtes à envisager une telle solution, aucune d'elle n'avait en réalité exclu de poursuivre de nouvelles activités militaires; que tout cessez-le-feu serait sans doute de courte durée, notamment en l'absence de mesures de vérification; et qu'il pouvait facilement dégénérer en échanges d'accusation de violation, compromettant la confiance mutuelle et l'ouverture de négociations sérieuses.
在停火问题上我的个人代表形成的印象是,尽管他们都申明愿意一行动,但实际上哪一方也没有排除将来的军事活动;所达成的任何停火协议都可能是短命的,特别是在没有核查的情况下;并且很容易形成彼此指责破坏停火的局面,不利于相互信任和认真的谈判。
Il a tenté, à deux reprises, de s'étendre vers l'Ituri : en 2001, quand Jean-Pierre Bemba s'est transporté à Bunia pour y présider une coalition de groupes rebelles soutenus par l'Ouganda, le Front pour la libération du Congo (FLC), qui n'a guère duré, et en 2002, quand le MLC a attaqué Mambasa, dans l'ouest de l'Ituri, avec pour objectif de prendre le contrôle de Beni, avant d'être obligé de se retirer aux termes d'un accord de cessez-le-feu signé sous les auspices de la MONUC.
刚果解运曾两次试图进入伊图里。 一次是2001年,受乌干达支持的反叛团体结成刚果解阵联盟,让-皮埃尔·本巴作为个短命联盟的主席迁到布尼亚;另一次是2002年,刚果解运袭击伊图里西部的曼巴萨,意在控制贝尼,但在联刚特派团主持下签订停火协定后被迫撤出。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。