Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧最棘手
难题。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧最棘手
难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似态度,最
果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各对一个评注
解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约能避免与其它
产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧
根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧
根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产生分歧任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作时候,该决议草案对土库曼斯坦将
一个束缚;草案将使
际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以财产
分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还
集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员之间产生分歧,联合
成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分歧重视某些发展方面却忽视某一些方面
倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对际一级关于破产立法
工作所遇到
困难表示担忧,这种困难涉
敏感和可能产生分歧
社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动
传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们集体安全共同理想
热情不应让位于使我们产生分歧
其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对际一级关于破产立法
工作所遇到
困难表示担忧,这种困难涉
敏感和可能产生分歧
社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对际一级
破产立法工作所伴随
困难表示担忧,这种困难涉
敏感
和可能产生分歧
社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产手
难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似态度,
后
结果只能导致相互误解和产
。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注解释产
时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产
根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产
根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作时候,该决议草案对土库曼斯坦将
一个束缚;草案将使国际社会产
。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财产配程序有时会在某些地方产
。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还
集体谈判产
。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产及重视某些发展方面却忽视某一些方面
倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法工作所遇到
困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产
社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动
传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们集体安全共同理想
热情不应让位于使我们产
其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修参予程度时,房客与政府建房公司之间会产
意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法工作所遇到
困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产
社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级破产立法工作所伴随
困难表示担忧,这种困难涉及敏感
和可能产
社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产危险。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他没有躲避那些令我
分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家
分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方
分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方
分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际社会
分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财的分配程序有时会在某些地方
分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他
希望进行个别谈判还
集体谈判
分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,这
困难涉及敏感和可能
分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我的集体安全共同理想的热情不应让位于使我
分歧的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会
分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,这
困难涉及敏感和可能
分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破立法工作所伴随的困难表示担忧,这
困难涉及敏感的和可能
分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和族绝不能成为人类
分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那令我们产生分歧的最棘手的
。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问当然
这
年来使各方产生分歧的根本问
。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问当然
这
年来使各方产生分歧的根本问
。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在
方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直
此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视发展方面却忽视
一
方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困表示担忧,这种困
涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困表示担忧,这种困
涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困表示担忧,这种困
涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对个评注的解释产生分歧时,
有法院才
作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题致会员国之间产生分歧,联合国成立以来
直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某
些方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可
产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商
致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应位于使我们产生分歧的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可
产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可
产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公》
中,没有哪个缔
国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在斯坦寻求合作的时候,该决议草案对
斯坦将
一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们生分歧
最棘手
题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似态度,最后
结果只能导致相互误解和
生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注解释
生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各
生分歧
根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各
生分歧
根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能使我们生分歧
任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作时候,该决议草案对土库曼斯坦将
一个束缚;草案将使国际社会
生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财分配程序有时会在某些
生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判情况下,当事各
偶尔也会就他们希望进行个别谈判还
集体谈判
生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展议程不断生分歧及重视某些发展
面却忽视某一些
面
倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破立法
工作所遇到
困
表示担忧,这种困
涉及敏感和可能
生分歧
社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能生分歧
后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动
传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们集体安全共同理想
热情不应让位于使我们
生分歧
其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房权转让给房客之前,评估双
对售前住房维修
参予程度时,房客与政府建房公司之间会
生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破立法
工作所遇到
困
表示担忧,这种困
涉及敏感和可能
生分歧
社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级破
立法工作所伴随
困
表示担忧,这种困
涉及敏感
和可能
生分歧
社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类生分歧
根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上生分歧
危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约能避免与其它
家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来
各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来
各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,这些挑战超越了可能我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案土库曼斯坦将
个束缚;草案将
社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这转让,以及
家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员之间产生分歧,联合
成立以来
直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某
些方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商
致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于我们产生分歧的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才裁
。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然这些年来使各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指,这些挑战超越了可
使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合的时候,该
案对土库曼斯坦将
一个束缚;
案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在这些情况,这一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在这种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
这一点在关于发展程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可
产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工所遇到的困难表示担忧,这种困难涉及敏感和可
产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工所伴随的困难表示担忧,这种困难涉及敏感的和可
产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然些年来使各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然些年来使各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在些情
,
转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在种自由谈判的情
下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还
集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题会员国之间产生分歧,联合国成立以来
直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某
些方面的倾向上表现得很明显。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,
种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商意见基础上采取行动的传统做法。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,
种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,
种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est impératif de ne pas permettre que l'appartenance ethnique, la religion, la culture, la langue et la race deviennent une source de division au cœur de l'humanité qui nous est commune.
族裔、宗教、文化、语言和种族绝不能成为人类产生分歧的根源。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。