法语助手
  • 关闭
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一煎熬和我仅有希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他家人正在承受了骨肉分离煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿人受饥饿和疾病煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境煎熬人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困重担大由妇女承担,妇女日益倍受贫困煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

年纪较大流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他所经受艰难处境中煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上普遍大众经历着难以忍受和无休止痛苦煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他备受煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙巴勒斯坦人目前面对巨大痛苦和煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我作为非洲人仍然面临我良心上一个污点煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


, 冲岸浪, 冲边模具, 冲边压床, 冲裁, 冲厕所, 冲茶, 冲程, 冲冲, 冲出,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

有5亿多人受饥饿和疾病的

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女承担,妇女受贫困的

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他们的困境就会加重,就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经受的艰难处境

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍受和无休止的痛苦

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受,直到有朝一有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


冲淡调味汁, 冲淡物, 冲淡戏剧效果, 冲淡液, 冲掉, 冲顶, 冲动, 冲动的, 冲动的升华, 冲动的压仰,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的煎熬和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

有5亿多人受饥饿和疾病的煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境煎熬的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇承担,妇倍受贫困的煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他们的困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的流离失所童已经成为母亲,为养活子而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经受的艰难处境煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍受和无休止的痛苦煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受煎熬,直到有朝一有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


冲锋枪(军中行话), 冲锋陷阵, 冲服, 冲高, 冲割, 冲沟, 冲过路障, 冲过终点线, 冲毁, 冲昏头脑,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一煎熬和我仅有

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们煎熬着,虽然艰,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们家人正在承受了骨肉分离煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人依然天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境煎熬人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他们困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年流亡,西撒哈拉难连天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人醒来后只能继续在这一年来他们所经受艰难处境中煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上普遍大众经历着难以忍受和无休止煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙巴勒斯坦人目前面对巨大煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上一个污点煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


冲击机, 冲击检流计, 冲击疗法, 冲击挠度, 冲击韧性, 冲击式试验机, 冲击式钻机, 冲击式钻进, 冲击试验, 冲击旋转的,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

煎熬仅有希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

想到他们家人正在承受了骨肉分离煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,们许多人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境煎熬人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延天,他们困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这年来他们所经受艰难处境中煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上普遍大众经历着难以忍受和无休止痛苦煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受煎熬,直到有朝日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙巴勒斯坦人目前面对巨大痛苦和煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,们作为非洲人仍然面临们良心上个污点煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


冲积平原, 冲积砂, 冲积扇, 冲积土, 冲积土区, 冲激响应, 冲剂, 冲剪, 冲胶卷, 冲劲,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,

用户正在搜索


冲破束缚, 冲破一切障碍, 冲破一扇门, 冲缺口, 冲人对方的阵地, 冲入人群, 冲散, 冲散集会, 冲杀, 冲沙闸,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,

用户正在搜索


忡忡, 茺蔚, , 珫耳, , , 舂打器, 舂实, 舂实性, ,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一煎熬和我仅有望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们煎熬着,虽然艰,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们家人正在承受了骨肉分离煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境煎熬人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他们困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年流亡,西撒哈拉难民天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经受艰难处境中煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上普遍大众经历着难以忍受和无休止煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙巴勒斯坦人目前面对巨大煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上一个污点煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


虫饵, 虫粪, 虫臌, 虫害, 虫积腹痛, 虫迹, 虫迹饰, 虫迹饰的, 虫迹装饰, 虫迹状的,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

唯一仅有希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

想到他家人正在承受了骨肉分离

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,多人类同胞在赤贫中

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南多地区仍然在贫困、疾病和冲突下

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他困境就会加重,就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

深知战备执勤所带来远离家庭,感情孤独,有时甚至是之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

多年纪较大流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他所经受艰难处境中

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上普遍大众经历着难以忍受和无休止痛苦

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他备受,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙巴勒斯坦人目前面对巨大痛苦和

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,作为非洲人仍然面临良心上一个污点

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过路途充满,有时甚至流血,但最终努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


虫媒花, 虫媒属, 虫霉属, 虫情, 虫实属, 虫蚀般的, 虫蚀状充盈缺损, 虫室, 虫体阴影, 虫形孢属,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的煎熬和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家正在受了骨肉分离的煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5受饥饿和疾病的煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉民依然天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境煎熬伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦忍受着极度贫穷与剥夺的煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重女日益倍受贫困的煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他们的困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦民醒来后只能继续在这一年来他们所经受的艰难处境中煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍受和无休止的痛苦煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受煎熬,直到有朝一日有愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦目前面对巨大的痛苦和煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


虫蛀的套衫, 虫蛀的衣服, 虫蛀过的木板, 虫蛀木, 虫子, , 崇拜, 崇拜(对某圣徒的), 崇拜<书>, 崇拜的对象,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的煎熬和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病的煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困煎熬的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困的煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,们的困加重,煎熬加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家庭,感情孤独,有时甚至是煎熬之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来们所经受的艰难处煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍受和无休止的痛苦煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭们备受煎熬,直有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


崇拜者<俗>, 崇奉, 崇高, 崇高的, 崇高的感情, 崇高的理想, 崇高的思想或行为, 崇高的威望, 崇高的牺牲精神, 崇高地,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,
jiān áo
souffrances; tourment; torture; consommé de chagrin; rongé de soucis; dévorer
法 语助 手

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的煎熬和我仅有的希望。

Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.

他们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.

Je veux penser à leurs familles qui vivent douloureusement cette séparation.

我想到他们的家人正在承受了骨肉分离的煎熬

Plus de 500 millions d'entre eux souffrent de la faim et de maladies.

其中有5亿多人受饥饿和疾病的煎熬

Le peuple sahraoui continue de subir les conséquences quotidiennes d'une occupation brutale.

西撒哈拉人民依然天天饱受粗暴占领煎熬

À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.

此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬

C'est une situation qui exige justice et réparation.

受这种困境煎熬的人要伸张正义和赔偿。

Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.

巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的煎熬

L'Afrique subsaharienne, en grande partie, demeure affligée par la pauvreté, la maladie et le conflit.

撒哈拉以南许多地区仍然在贫困、疾病和冲突下煎熬

Les femmes en étaient les premières victimes et leur sort ne faisait qu'empirer.

贫困的重担大多由妇女承担,妇女日益倍受贫困的煎熬

Chaque journée passée sans leur tendre la main aggrave leur sort et leurs souffrances.

每拖延一天,他们的困境就会加重,煎熬就会加剧。

Après 28 ans d'exil, les réfugiés sahraouis n'en peuvent plus.

经过28年的流亡,西撒哈拉难民叫苦连天,受尽煎熬

Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances.

我深知战备执勤所带来的远离家孤独,有时甚至是煎熬之苦。

De nombreuses filles déplacées plus âgées sont mères et tentent désespérément d'élever leurs enfants.

许多年纪较大的流离失所女童已经成为母亲,为养活子女而受尽煎熬

Depuis un an, chaque jour à leur réveil, les Palestiniens se retrouvent dans la même détresse.

每天巴勒斯坦人民醒来后只能继续在这一年来他们所经受的艰难处境中煎熬

Les gens vivent dans la peur et la délation est encouragée.

在这个政权之下,这片领土上的普遍大众经历着难以忍受和无休止的痛苦煎熬

Le laissera-t-on souffrir jusqu'à ce qu'enfin, à un moment, certains soient prêts à apporter leur concours?

是否任凭他们备受煎熬,直到有朝一日有人愿意帮助为止?

Les Palestiniens de Gaza se trouvent actuellement en proie à des souffrances et des épreuves terribles.

在加沙的巴勒斯坦人目前面对巨大的痛苦和煎熬

Bien évidemment, nous, les Africains, sommes toujours aux prises avec un fait qui entache notre conscience.

当然,我们作为非洲人仍然面临我们良心上的一个污点的煎熬

Ce chemin, indubitablement parcouru dans l'angoisse et parfois dans le sang, a pourtant conduit au succès.

曾经过的路途充满煎熬,有时甚至流血,但最终我们的努力取得了成功。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 煎熬 的法语例句

用户正在搜索


崇仰, 崇祯, , 漴漴, , 宠爱, 宠爱<俗>, 宠臣, 宠儿, 宠儿<俗>,

相似单词


缄札, 瑊玏, , , , 煎熬, 煎饼, 煎出来的东西, 煎堆, 煎锅,