法语助手
  • 关闭

满目疮痍

添加到生词本

mǎn mù chuāng yí
on ne voyait que la misère et la désolation partout

On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.

战争使这个国家四分五裂,满目

Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.

在这片领土上,所有的一切都遭到毁坏抢掠,满目犬不留。

La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.

东帝汶满目影响到该国人民生活的所有方面。

Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.

我为我的非洲同胞在终止令非洲大陆满目的诸多冲突方面所取得的成就感到骄傲。

Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.

在这一满目、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩无法摆脱的命运。

Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.

满目的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国家的权利。

Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.

让各国团结起来的不再是防止未来界战争、重建满目的国家和让殖民地独立这些迫切要求。

Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.

这些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受多年破坏而满目的家园这一艰巨的任务。

Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.

其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆满目的冲突,并因设立和平与安全理事会。

Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.

前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下满目,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政的重建努力。

Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.

外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经满目的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产和无家可归。

L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.

年的战争使该国满目,在该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。

Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.

建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会和必要的手段,来巩固这些因战争而满目的国家在实现持久和平与安全方面取得的进展。

Tandis que certains pays développés tentent de masquer la situation traumatisante que vivent les PMA, les problèmes économiques aigus de ces derniers continuent de croître en une spirale alarmante, accompagnés de conflits armés, de tensions sociales, de catastrophes naturelles, de la propagation de maladies et de taux d'analphabétisme stupéfiants.

一些发达国家试图掩盖最不发达国家满目的局势,而这些国家严重的经济问题则以骇人的速度继续加剧,除之外,它们还面对武装冲突、社会紧张局势、自然灾害、疾病和令人震惊的文盲率。

L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.

经过30多年的专制统治,伊拉克的现状极为严峻:基本的法治要素不存在,经济遭到毁灭性破坏,国家满目,国家机构瘫痪,达成和解的政治意愿很低;一些伊拉克人彼互不信任。

Ces attaques et ces assassinats délibérés de civils palestiniens viennent d'ajouter aux crimes de guerre commis récemment par les forces d'occupation dans la bande de Gaza occupée, où elles ont procédé la semaine dernière à la destruction massive d'habitations et de biens dans le camp de réfugiés de Rafah, dévastant le secteur et laissant près de 1 300 Palestiniens sans abri.

上星期拉法难民营的住房和财产遭到广泛破坏,使得该地区满目、将近1 300名巴勒斯坦人无家可归,上述袭击和肆意杀戮巴勒斯坦平民的行径又加重了占领军最近在被占领加沙地带所犯下的这种战争罪行。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目的萨拉热窝市内,有人说这个国家能在短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定的货币,能做到全国完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖地赶出来的家园,并能举行一次完全和平、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 满目疮痍 的法语例句

用户正在搜索


lieuse, lieutenant, lieutenant-colonel, lieutenant-gouverneur, lieux, lieux d'aisances, lièvre, lièvreteau, Lifar, lift,

相似单词


满面泪水, 满面喜色, 满面笑容, 满面羞惭, 满目, 满目疮痍, 满目荒凉, 满脑子, 满能级, 满拧,
mǎn mù chuāng yí
on ne voyait que la misère et la désolation partout

On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.

战争使这个分五裂,满目疮痍

Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.

在这片领土上,所有一切都遭到毁坏抢掠,满目疮痍,鸡犬不留。

La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.

东帝汶满目疮痍影响到该人民生活所有方面。

Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.

我为我非洲同胞在终止令非洲大陆满目疮痍冲突方面所取得成就感到骄傲。

Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.

在这一满目疮痍、遭受几十年冲突和争端之害区域中走这条道路,这是黎巴嫩无法摆脱命运。

Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.

满目疮痍巴勒斯坦,一个不屈不挠民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立权利。

Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.

让各团结起来不再是防止未来界战争、重建满目疮痍和让殖民地独立这些迫切要求。

Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.

这些往往脆弱,在贫穷重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受年破坏而满目疮痍园这一艰巨任务。

Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.

其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆满目疮痍冲突,并因此设立和平与安全理事会。

Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.

前政权因对本人民及其邻采取敌视政策而留下满目疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后重建努力。

Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.

此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁住房,使得已经满目疮痍巴勒斯坦领土上巴勒斯坦庭失去财产和无可归。

L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.

战争使该满目疮痍,在该建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续承诺,需要采取超越迄今所作努力行动,不能停留在同情词藻上。

Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.

建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很摆脱冲突有机会和必要手段,来巩固这些因战争而满目疮痍在实现持久和平与安全方面取得进展。

Tandis que certains pays développés tentent de masquer la situation traumatisante que vivent les PMA, les problèmes économiques aigus de ces derniers continuent de croître en une spirale alarmante, accompagnés de conflits armés, de tensions sociales, de catastrophes naturelles, de la propagation de maladies et de taux d'analphabétisme stupéfiants.

一些发达试图掩盖最不发达满目疮痍局势,而这些严重经济问题则以骇人速度继续加剧,除此之外,它们还面对武装冲突、社会紧张局势、自然灾害、疾病和令人震惊文盲率。

L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.

经过30专制统治,伊拉克现状极为严峻:基本法治要素不存在,经济遭到毁灭性破坏,满目疮痍机构瘫痪,达成和解政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互不信任。

Ces attaques et ces assassinats délibérés de civils palestiniens viennent d'ajouter aux crimes de guerre commis récemment par les forces d'occupation dans la bande de Gaza occupée, où elles ont procédé la semaine dernière à la destruction massive d'habitations et de biens dans le camp de réfugiés de Rafah, dévastant le secteur et laissant près de 1 300 Palestiniens sans abri.

上星期拉法难民营住房和财产遭到广泛破坏,使得该地区满目疮痍、将近1 300名巴勒斯坦人无可归,上述袭击和肆意杀戮巴勒斯坦平民行径又加重了占领军最近在被占领加沙地带所犯下这种战争罪行。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍萨拉热窝市内,有人说这个能在短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定货币,能做到全完全自由来往,将有25万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖地赶出来园,并能举行一次完全和平、没有暴力选举,你会说,那是不可能

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 满目疮痍 的法语例句

用户正在搜索


ligan, ligand, ligase, ligasoïde, ligature, ligaturer, lige, Ligérien, light, ligie,

相似单词


满面泪水, 满面喜色, 满面笑容, 满面羞惭, 满目, 满目疮痍, 满目荒凉, 满脑子, 满能级, 满拧,
mǎn mù chuāng yí
on ne voyait que la misère et la désolation partout

On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.

战争使这个国家四分五裂,

Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.

在这片领土上,所有一切都遭到毁坏抢掠,,鸡犬留。

La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.

东帝汶影响到该国人民生活所有方面。

Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.

我为我非洲同胞在终止令非洲大陆诸多冲突方面所取得成就感到骄傲。

Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.

在这一、遭受几十年冲突和争端之害区域中走这条道路,这是黎巴嫩无法摆脱命运。

Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.

巴勒斯坦,一个民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国家权利。

Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.

让各国团结起再是防止未界战争、重建国家和让殖民地独立这些迫切要求。

Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.

这些国家往往脆弱,在贫穷重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受多年破坏而家园这一艰巨任务。

Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.

其中之一是预防、解决和管理几十年造成非洲大陆冲突,并因此设立和平与安全理事会。

Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.

前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后重建努力。

Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.

此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多住房,使得已经巴勒斯坦领土上更多巴勒斯坦家庭失去财产和无家可归。

L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.

战争使该国,在该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续承诺,需要采取超越迄今所作努力行动,能停留在同情词藻上。

Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.

建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突国家有机会和必要手段,巩固这些因战争而国家在实现持久和平与安全方面取得进展。

Tandis que certains pays développés tentent de masquer la situation traumatisante que vivent les PMA, les problèmes économiques aigus de ces derniers continuent de croître en une spirale alarmante, accompagnés de conflits armés, de tensions sociales, de catastrophes naturelles, de la propagation de maladies et de taux d'analphabétisme stupéfiants.

一些发达国家试图掩盖最发达国家局势,而这些国家严重经济问题则以骇人速度继续加剧,除此之外,它们还面对武装冲突、社会紧张局势、自然灾害、疾病和令人震惊文盲率。

L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.

经过30多年专制统治,伊拉克现状极为严峻:基本法治要素存在,经济遭到毁灭性破坏,国家,国家机构瘫痪,达成和解政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互信任。

Ces attaques et ces assassinats délibérés de civils palestiniens viennent d'ajouter aux crimes de guerre commis récemment par les forces d'occupation dans la bande de Gaza occupée, où elles ont procédé la semaine dernière à la destruction massive d'habitations et de biens dans le camp de réfugiés de Rafah, dévastant le secteur et laissant près de 1 300 Palestiniens sans abri.

上星期拉法难民营住房和财产遭到广泛破坏,使得该地区、将近1 300名巴勒斯坦人无家可归,上述袭击和肆意杀戮巴勒斯坦平民行径又加重了占领军最近在被占领加沙地带所犯下这种战争罪行。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在萨拉热窝市内,有人说这个国家能在短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定货币,能做到全国完全自由往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖地赶出家园,并能举行一次完全和平、没有暴力选举,你会说,那是可能

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 满目疮痍 的法语例句

用户正在搜索


lignosité, Lignum, ligotage, ligoter, ligroïne, ligue, liguer, ligueur, ligueuse, liguidambar,

相似单词


满面泪水, 满面喜色, 满面笑容, 满面羞惭, 满目, 满目疮痍, 满目荒凉, 满脑子, 满能级, 满拧,
mǎn mù chuāng yí
on ne voyait que la misère et la désolation partout

On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.

战争使这个家四分五裂,满目疮痍

Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.

在这片领土上,所有的一切都遭到毁坏抢掠,满目疮痍,鸡犬不留。

La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.

东帝汶满目疮痍影响到该人民生活的所有方面。

Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.

我为我的同胞在终止令满目疮痍的诸多冲突方面所取得的成就感到骄傲。

Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.

在这一满目疮痍、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩无法摆脱的命运。

Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.

满目疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立家的权利。

Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.

让各团结起来的不再是防止未来界战争、重建满目疮痍家和让殖民地独立这些迫切要求。

Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.

这些家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受多年破坏而满目疮痍的家园这一艰巨的任务。

Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.

其中之一是预防、解决和管理几十年来造成满目疮痍的冲突,并因此设立和平与安全理事会。

Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.

前政权因人民及其邻采取敌视政策而留下满目疮痍,这些恐怖主义攻击妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。

Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.

此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经满目疮痍的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产和无家可归。

L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.

年的战争使该满目疮痍,在该建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。

Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.

建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的家有机会和必要的手段,来巩固这些因战争而满目疮痍家在实现持久和平与安全方面取得的进展。

Tandis que certains pays développés tentent de masquer la situation traumatisante que vivent les PMA, les problèmes économiques aigus de ces derniers continuent de croître en une spirale alarmante, accompagnés de conflits armés, de tensions sociales, de catastrophes naturelles, de la propagation de maladies et de taux d'analphabétisme stupéfiants.

一些发达家试图掩盖最不发达满目疮痍的局势,而这些家严重的经济问题则以骇人的速度继续加剧,除此之外,它们还面武装冲突、社会紧张局势、自然灾害、疾病和令人震惊的文盲率。

L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.

经过30多年的专制统治,伊拉克的现状极为严峻:基的法治要素不存在,经济遭到毁灭性破坏,满目疮痍家机构瘫痪,达成和解的政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互不信任。

Ces attaques et ces assassinats délibérés de civils palestiniens viennent d'ajouter aux crimes de guerre commis récemment par les forces d'occupation dans la bande de Gaza occupée, où elles ont procédé la semaine dernière à la destruction massive d'habitations et de biens dans le camp de réfugiés de Rafah, dévastant le secteur et laissant près de 1 300 Palestiniens sans abri.

上星期拉法难民营的住房和财产遭到广泛破坏,使得该地区满目疮痍、将近1 300名巴勒斯坦人无家可归,上述袭击和肆意杀戮巴勒斯坦平民的行径又加重了占领军最近在被占领加沙地带所犯下的这种战争罪行。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍的萨拉热窝市内,有人说这个家能在短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定的货币,能做到全完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖地赶出来的家园,并能举行一次完全和平、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 满目疮痍 的法语例句

用户正在搜索


ligurite, ligusticum, Ligustrum, likasi, likasite, lilacine, lilalite, lilas, liliacé, liliacée,

相似单词


满面泪水, 满面喜色, 满面笑容, 满面羞惭, 满目, 满目疮痍, 满目荒凉, 满脑子, 满能级, 满拧,
mǎn mù chuāng yí
on ne voyait que la misère et la désolation partout

On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.

战争使这个国五裂,满目疮痍

Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.

在这片领土上,所有的一切都遭到坏抢掠,满目疮痍,鸡犬不留。

La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.

东帝汶满目疮痍影响到该国人民生活的所有方面。

Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.

我为我的非洲同胞在终止令非洲大陆满目疮痍的诸冲突方面所取得的成就感到骄傲。

Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.

在这一满目疮痍、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩无法摆脱的命运。

Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.

满目疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国的权利。

Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.

让各国团结起来的不再是防止未来界战争、重建满目疮痍的国和让殖民地独立这些迫切要求。

Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.

这些国往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受年破坏而满目疮痍园这一艰巨的任务。

Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.

其中之一是预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆满目疮痍的冲突,并因此设立和平与安全理事会。

Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.

前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下满目疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。

Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.

此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧的住房,使得已经满目疮痍的巴勒斯坦领土上的的巴勒斯坦的庭失去财产和无可归。

L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.

年的战争使该国满目疮痍,在该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。

Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.

建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很摆脱冲突的国有机会和必要的手段,来巩固这些因战争而满目疮痍的国在实现持久和平与安全方面取得的进展。

Tandis que certains pays développés tentent de masquer la situation traumatisante que vivent les PMA, les problèmes économiques aigus de ces derniers continuent de croître en une spirale alarmante, accompagnés de conflits armés, de tensions sociales, de catastrophes naturelles, de la propagation de maladies et de taux d'analphabétisme stupéfiants.

一些发达国试图掩盖最不发达国满目疮痍的局势,而这些国严重的经济问题则以骇人的速度继续加剧,除此之外,它们还面对武装冲突、社会紧张局势、自然灾害、疾病和令人震惊的文盲率。

L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.

经过30年的专制统治,伊拉克的现状极为严峻:基本的法治要素不存在,经济遭到灭性破坏,国满目疮痍,国机构瘫痪,达成和解的政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互不信任。

Ces attaques et ces assassinats délibérés de civils palestiniens viennent d'ajouter aux crimes de guerre commis récemment par les forces d'occupation dans la bande de Gaza occupée, où elles ont procédé la semaine dernière à la destruction massive d'habitations et de biens dans le camp de réfugiés de Rafah, dévastant le secteur et laissant près de 1 300 Palestiniens sans abri.

上星期拉法难民营的住房和财产遭到广泛破坏,使得该地区满目疮痍、将近1 300名巴勒斯坦人无可归,上述袭击和肆意杀戮巴勒斯坦平民的行径又加重了占领军最近在被占领加沙地带所犯下的这种战争罪行。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍的萨拉热窝市内,有人说这个国能在短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定的货币,能做到全国完全自由来往,将有25万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖地赶出来的园,并能举行一次完全和平、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 满目疮痍 的法语例句

用户正在搜索


limbique, limbite, Limbourg, limburgite, limburgitique, lime, limé, limer, limerick, limerickite,

相似单词


满面泪水, 满面喜色, 满面笑容, 满面羞惭, 满目, 满目疮痍, 满目荒凉, 满脑子, 满能级, 满拧,
mǎn mù chuāng yí
on ne voyait que la misère et la désolation partout

On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.

战争使这个国家四分五裂,满目疮痍

Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.

在这片领土上,所有的一切都遭到毁坏抢掠,满目疮痍,鸡犬不留。

La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.

东帝汶满目疮痍影响到该国人民生活的所有

Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.

我为我的非洲同胞在终止令非洲大陆满目疮痍的诸多冲突所取得的成就感到骄傲。

Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.

在这一满目疮痍、遭受几十年冲突争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩无法摆脱的命运。

Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.

满目疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服占领之下,被剥夺了建国家的权利。

Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.

让各国团结起来的不再是防止未来界战争、重建满目疮痍的国家让殖民地独这些迫切要求。

Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.

这些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受多年破坏而满目疮痍的家园这一艰巨的任务。

Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.

其中之一是预防、解决管理几十年来造成非洲大陆满目疮痍的冲突,并因此设与安全理事会。

Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.

前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下满目疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。

Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.

此外,以色列占领军继续使用炸药装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经满目疮痍的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产无家可归。

L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.

年的战争使该国满目疮痍,在该国建安全局势重建经济基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。

Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.

建设委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会必要的手段,来巩固这些因战争而满目疮痍的国家在实现持久与安全取得的进展。

Tandis que certains pays développés tentent de masquer la situation traumatisante que vivent les PMA, les problèmes économiques aigus de ces derniers continuent de croître en une spirale alarmante, accompagnés de conflits armés, de tensions sociales, de catastrophes naturelles, de la propagation de maladies et de taux d'analphabétisme stupéfiants.

一些发达国家试图掩盖最不发达国家满目疮痍的局势,而这些国家严重的经济问题则以骇人的速度继续加剧,除此之外,它们还对武装冲突、社会紧张局势、自然灾害、疾病令人震惊的文盲率。

L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.

经过30多年的专制统治,伊拉克的现状极为严峻:基本的法治要素不存在,经济遭到毁灭性破坏,国家满目疮痍,国家机构瘫痪,达成解的政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互不信任。

Ces attaques et ces assassinats délibérés de civils palestiniens viennent d'ajouter aux crimes de guerre commis récemment par les forces d'occupation dans la bande de Gaza occupée, où elles ont procédé la semaine dernière à la destruction massive d'habitations et de biens dans le camp de réfugiés de Rafah, dévastant le secteur et laissant près de 1 300 Palestiniens sans abri.

上星期拉法难民营的住房财产遭到广泛破坏,使得该地区满目疮痍、将近1 300名巴勒斯坦人无家可归,上述袭击肆意杀戮巴勒斯坦民的行径又加重了占领军最近在被占领加沙地带所犯下的这种战争罪行。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍的萨拉热窝市内,有人说这个国家能在短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定的货币,能做到全国完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖地赶出来的家园,并能举行一次完全、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 满目疮痍 的法语例句

用户正在搜索


limitable, limitateur, limitatif, limitation, limitativement, limite, limité, limite de couverture, limiter, limiteur,

相似单词


满面泪水, 满面喜色, 满面笑容, 满面羞惭, 满目, 满目疮痍, 满目荒凉, 满脑子, 满能级, 满拧,
mǎn mù chuāng yí
on ne voyait que la misère et la désolation partout

On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.

战争使这个国家四分五裂,

Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.

在这片领土上,所有的一切都遭到毁坏抢掠,,鸡犬不留。

La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.

东帝汶影响到该国人民生活的所有方面。

Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.

我为我的同胞在终止令的诸多冲突方面所取得的成就感到骄傲。

Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.

在这一、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩无法摆脱的命运。

Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.

的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国家的权利。

Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.

让各国团结起来的不再是防止未来界战争、重建的国家和让殖民地独立这些迫切要求。

Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.

这些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受多年破坏而的家园这一艰巨的任务。

Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.

其中之一是预防、解决和管理几十年来造成的冲突,并因此设立和平与安全理事会。

Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.

前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下,这些恐怖主义攻击妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。

Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.

此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经的巴勒斯坦领土上的更多的巴勒斯坦的家庭失去财产和无家可归。

L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.

年的战争使该国,在该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。

Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.

建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会和必要的手段,来巩固这些因战争而的国家在实现持久和平与安全方面取得的进展。

Tandis que certains pays développés tentent de masquer la situation traumatisante que vivent les PMA, les problèmes économiques aigus de ces derniers continuent de croître en une spirale alarmante, accompagnés de conflits armés, de tensions sociales, de catastrophes naturelles, de la propagation de maladies et de taux d'analphabétisme stupéfiants.

一些发达国家试图掩盖最不发达国家的局势,而这些国家严重的经济问题则以骇人的速度继续加剧,除此之外,它们还面对武装冲突、社会紧张局势、自然灾害、疾病和令人震惊的文盲率。

L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.

经过30多年的专制统治,伊拉克的现状极为严峻:基本的法治要素不存在,经济遭到毁灭性破坏,国家,国家机构瘫痪,达成和解的政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互不信任。

Ces attaques et ces assassinats délibérés de civils palestiniens viennent d'ajouter aux crimes de guerre commis récemment par les forces d'occupation dans la bande de Gaza occupée, où elles ont procédé la semaine dernière à la destruction massive d'habitations et de biens dans le camp de réfugiés de Rafah, dévastant le secteur et laissant près de 1 300 Palestiniens sans abri.

上星期拉法难民营的住房和财产遭到广泛破坏,使得该地区、将近1 300名巴勒斯坦人无家可归,上述袭击和肆意杀戮巴勒斯坦平民的行径又加重了占领军最近在被占领加沙地带所犯下的这种战争罪行。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在的萨拉热窝市内,有人说这个国家能在短短六年时间内拥有巴尔干地区内最稳定的货币,能做到全国完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖地赶出来的家园,并能举行一次完全和平、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 满目疮痍 的法语例句

用户正在搜索


limnocalcite, limnologie, limnologiste, limnologue, limnophyte, limnoplancton, limnoquartzite, limogeage, limoger, limoges,

相似单词


满面泪水, 满面喜色, 满面笑容, 满面羞惭, 满目, 满目疮痍, 满目荒凉, 满脑子, 满能级, 满拧,
mǎn mù chuāng yí
on ne voyait que la misère et la désolation partout

On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.

战争使这个国家四分五裂,疮痍

Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.

这片领土上,所有的一切都遭到毁坏抢掠,疮痍,鸡犬不留。

La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.

东帝汶疮痍影响到该国人民生活的所有方面。

Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.

我为我的非洲同胞终止令非洲大陆疮痍的诸冲突方面所取得的成就感到骄傲。

Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.

这一疮痍、遭受几十冲突和争端之害的区域中走这条道路,这是黎巴嫩无法摆脱的命运。

Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.

疮痍的巴勒斯坦,一个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国家的权利。

Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.

让各国团结起来的不再是防止未来界战争、重建疮痍的国家和让殖民地独立这些迫切要求。

Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.

这些国家往往脆弱,贫穷的重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受坏而疮痍的家园这一艰巨的任务。

Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.

其中之一是预防、解决和管理几十来造成非洲大陆疮痍的冲突,并因此设立和平与安全理事会。

Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.

前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下疮痍,这些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。

Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.

此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更的住房,使得已经疮痍的巴勒斯坦领土上的更的巴勒斯坦的家庭失去财产和无家可归。

L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.

的战争使该国疮痍该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留同情词藻上。

Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.

建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很摆脱冲突的国家有机会和必要的手段,来巩固这些因战争而疮痍的国家实现持久和平与安全方面取得的进展。

Tandis que certains pays développés tentent de masquer la situation traumatisante que vivent les PMA, les problèmes économiques aigus de ces derniers continuent de croître en une spirale alarmante, accompagnés de conflits armés, de tensions sociales, de catastrophes naturelles, de la propagation de maladies et de taux d'analphabétisme stupéfiants.

一些发达国家试图掩盖最不发达国家疮痍的局势,而这些国家严重的经济问题则以骇人的速度继续加剧,除此之外,它们还面对武装冲突、社会紧张局势、自然灾害、疾病和令人震惊的文盲率。

L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.

经过30的专制统治,伊拉克的现状极为严峻:基本的法治要素不存,经济遭到毁灭性坏,国家疮痍,国家机构瘫痪,达成和解的政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互不信任。

Ces attaques et ces assassinats délibérés de civils palestiniens viennent d'ajouter aux crimes de guerre commis récemment par les forces d'occupation dans la bande de Gaza occupée, où elles ont procédé la semaine dernière à la destruction massive d'habitations et de biens dans le camp de réfugiés de Rafah, dévastant le secteur et laissant près de 1 300 Palestiniens sans abri.

上星期拉法难民营的住房和财产遭到广泛坏,使得该地区疮痍、将近1 300名巴勒斯坦人无家可归,上述袭击和肆意杀戮巴勒斯坦平民的行径又加重了占领军最近被占领加沙地带所犯下的这种战争罪行。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐疮痍的萨拉热窝市内,有人说这个国家能短短六时间内拥有巴尔干地区内最稳定的货币,能做到全国完全自由来往,将有25万人口返回仅六前他们被血腥与恐怖地赶出来的家园,并能举行一次完全和平、没有暴力的选举,你会说,那是不可能的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 满目疮痍 的法语例句

用户正在搜索


linacée, linacées, linaigrette, linaire, linalyl, linaria, linarine, linarite, linceul, linçoir,

相似单词


满面泪水, 满面喜色, 满面笑容, 满面羞惭, 满目, 满目疮痍, 满目荒凉, 满脑子, 满能级, 满拧,
mǎn mù chuāng yí
on ne voyait que la misère et la désolation partout

On comprend, dans ces conditions, notre accueil chaleureux du dernier rapport du Secrétaire général.

战争使个国家四分五裂,满目疮痍

Dans ces territoires, tout est détruit, pillé, annihilé.

片领土上,所有的切都遭到毁坏抢掠,满目疮痍,鸡犬不留。

La dévastation au Timor oriental a touché tous les aspects de la vie dans le territoire.

东帝汶满目疮痍影响到该国人民生活的所有方面。

Et je suis fier des Africains, qui ont mis fin à beaucoup des conflits qui déchiraient notre continent.

我为我的非洲同胞在终止令非洲大陆满目疮痍的诸多冲突方面所取得的成就感到骄傲。

Le sort du Liban est d'emprunter cette voie dans une région de conflits et de différends larvés et longs de plusieurs décennies.

满目疮痍、遭受几十年冲突和争端之害的区域中走条道路,嫩无法摆脱的命运。

Dans la Palestine meurtrie, un peuple résolu souffre encore de la domination et de l'occupation, privé de son droit à un État indépendant.

满目疮痍勒斯坦,个不屈不挠的民族仍处于征服和占领之下,被剥夺了建立独立国家的权利。

Les éléments fédérateurs d'alors - prévention de futures guerres mondiales, remise sur pied des pays dévastés et accession des colonies à l'indépendance - ne sont plus aussi impérieux.

让各国团结起来的不再防止未来界战争、重建满目疮痍的国家和让殖民地独立些迫切要求。

Fragilisés et pliant sous le poids de la pauvreté, ils ne sont généralement pas aptes à exécuter la tâche herculéenne de la reconstruction, suite à plusieurs années de ravages.

些国家往往脆弱,在贫穷的重压下步履蹒跚,通常无力胜任重建遭受多年破坏而满目疮痍的家艰巨的任务。

Le premier était la prévention, le règlement et la gestion des conflits qui ont déchiré le continent africain pendant de nombreuses décennies, d'où la création du Conseil de paix et de sécurité.

其中之预防、解决和管理几十年来造成非洲大陆满目疮痍的冲突,并因此设立和平与安全理事会。

Ces attaques terroristes entravent gravement les efforts de reconstruction du Gouvernement iraquien au lendemain des ravages causés par l'ancien régime en raison de ses politiques hostiles contre son propre peuple et les pays voisins.

前政权因对本国人民及其邻国采取敌视政策而留下满目疮痍些恐怖主义攻击大大妨碍了伊拉克政府此后的重建努力。

Par ailleurs, les forces d'occupation israéliennes continuent de détruire de nouvelles maisons à l'explosif et à l'aide de bulldozers blindés, laissant encore plus de familles palestiniennes expropriées et sans abri dans tous les territoires palestiniens, déjà plongés dans le désespoir et la pauvreté.

此外,以色列占领军继续使用炸药和装甲推土机摧毁更多的住房,使得已经满目疮痍勒斯坦领土上的更多的勒斯坦的家庭失去财产和无家可归。

L'instauration de la sécurité, le relèvement de l'économie et la remise en état de l'infrastructure d'un pays ravagé par plus de 20 années de guerre exigent un engagement soutenu, allant bien au-delà de ce qui a été fait jusqu'à présent et bien au-delà des discours compatissants.

年的战争使该国满目疮痍,在该国建立安全局势和重建经济和基础结构需要持续的承诺,需要采取超越迄今所作努力的行动,不能停留在同情词藻上。

Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre.

建设和平委员会发挥了宝贵作用,使很多摆脱冲突的国家有机会和必要的手段,来巩固些因战争而满目疮痍的国家在实现持久和平与安全方面取得的进展。

Tandis que certains pays développés tentent de masquer la situation traumatisante que vivent les PMA, les problèmes économiques aigus de ces derniers continuent de croître en une spirale alarmante, accompagnés de conflits armés, de tensions sociales, de catastrophes naturelles, de la propagation de maladies et de taux d'analphabétisme stupéfiants.

些发达国家试图掩盖最不发达国家满目疮痍的局势,而些国家严重的经济问题则以骇人的速度继续加剧,除此之外,它们还面对武装冲突、社会紧张局势、自然灾害、疾病和令人震惊的文盲率。

L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.

经过30多年的专制统治,伊拉克的现状极为严峻:基本的法治要素不存在,经济遭到毁灭性破坏,国家满目疮痍,国家机构瘫痪,达成和解的政治意愿很低;些伊拉克人彼此互不信任。

Ces attaques et ces assassinats délibérés de civils palestiniens viennent d'ajouter aux crimes de guerre commis récemment par les forces d'occupation dans la bande de Gaza occupée, où elles ont procédé la semaine dernière à la destruction massive d'habitations et de biens dans le camp de réfugiés de Rafah, dévastant le secteur et laissant près de 1 300 Palestiniens sans abri.

上星期拉法难民营的住房和财产遭到广泛破坏,使得该地区满目疮痍、将近1 300名勒斯坦人无家可归,上述袭击和肆意杀戮勒斯坦平民的行径又加重了占领军最近在被占领加沙地带所犯下的种战争罪行。

Si vous vous trouviez dans la ville en ruine de Sarajevo et que l'on vous avait dit que ce pays, six ans seulement après la guerre, aurait la monnaie la plus stable des Balkans, qu'il y aurait une liberté de mouvement totale dans tout le pays, que plus d'un quart de million de personnes seraient retournées chez elles d'où elles avaient été chassées dans le sang et la terreur six ans auparavant, et que des élections libres, pacifiques et sans violence se seraient déroulées, vous auriez répondu que c'était impossible.

如果你曾坐在满目疮痍的萨拉热窝市内,有人说个国家能在短短六年时间内拥有尔干地区内最稳定的货币,能做到全国完全自由来往,将有25多万人口返回仅六年前他们被血腥与恐怖地赶出来的家,并能举行次完全和平、没有暴力的选举,你会说,那不可能的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 满目疮痍 的法语例句

用户正在搜索


lindsayite, lindströmite, linéaire, linéal, linéale, linéament, linéaments, linéarisation, linéarisé, linéarité,

相似单词


满面泪水, 满面喜色, 满面笑容, 满面羞惭, 满目, 满目疮痍, 满目荒凉, 满脑子, 满能级, 满拧,