Les lois mentionnées à l'annexe 2 (dont certaines sont caduques ou dépassées) sont abrogées comme prévu dans l'annexe en question.
附表2所述的法令(其中有些已失效或实际上已被取代)按其规定。
Les lois mentionnées à l'annexe 2 (dont certaines sont caduques ou dépassées) sont abrogées comme prévu dans l'annexe en question.
附表2所述的法令(其中有些已失效或实际上已被取代)按其规定。
Elle peut soumettre un recours constitutionnel contre une décision d'un organe de l'État qui enfreint ses droits ou libertés fondamentaux garantis par l'ordre constitutionnel.
他或她应提出宪法性申诉,要求公共权力机构侵犯宪法法令保障的基本权利或自由的决定。
La Cour suprême des États-Unis d'Amérique a annulé un arrêt municipal interdisant la création d'un foyer pour handicapés mentaux, au motif qu'il était de caractère discriminatoire.
美国最高法院一项市府禁止弱智人士建住宅的法令,认为法令有歧视性。
Ils ont cherché par de nombreux moyens à négocier l'abrogation des divers décrets discriminatoires, notamment les décrets interdisant l'emploi de travailleuses féminines; ces efforts n'ont pas abouti.
他们作出了各种努力商各项歧视法令,包括禁止妇女就业的法令等问题,但是这些法令仍然有效。
En vertu de l'article 4 1) a) et c) de ladite loi, le statut de réfugié peut être refusé à certaines personnes dans des circonstances précises.
该法令第4款(1)(a)和(c)规定,在特定情形下,某些人士的难民地位。
Pour l'État partie, il n'est pas possible d'abroger l'arrêté d'expulsion en raison de la persistance des risques que présentent les mouvements dont M. Karker est considéré comme un partisan actif.
缔约国认为,由于Karker先积极支持那些不断开展危险活动的运动,因此无法
对他的强制法令。
Le décret désigne aussi le service responsable du contrôle du respect des principes par les services de recherche, et détermine la procédure à suivre pour accorder ou retirer l'autorisation d'effectuer des recherches.
《法令》还确定了该由哪些单位负责确保研究单位遵守优良实验室规范的原则,以或
从事这类测试的许可证的程序。
En outre, les actions populaires permettent d'obtenir l'annulation d'actes de malversation publics ou mettant en cause la probité administrative, d'atteintes à l'environnement ou au patrimoine historique, artistique et culturel ou divers autres droits collectifs.
此外还可以通过公民行动有损公共财产、行政道德、环境、或历史、艺术和文化遗产或其他普遍集体权利的法令。
Elle a pris note de l'adoption de la loi no 26160 qui interdit, pendant trois ans, la reprise de terres aux peuples autochtones par voie de justice et qui ordonne au Gouvernement de régulariser les terres des autochtones au cours de cette période.
委员会注意到通过了第26160法令,在三年期间内,禁止根据司法裁定土著民族的土地,并且政府命令在这期间土著土地正规化。
Elle prie en outre le Comité de recommander à l'État partie de modifier le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, d'empêcher les hauts conseils de discipline de réprimer des actes ou comportements autres que des infractions concrètes et établies, et de lever l'interdiction qui frappe le port du foulard.
她还请委员会建议缔约国修改《企事业单位工作人员着装管理条例》,制止高级纪律委员会惩罚任何未经证实属于具体罪行的作为,并禁止佩戴头巾的法令。
Si la notion de jeune délinquant était interprétée de telle manière que seuls les condamnés et les prévenus de moins de 18 ans soient concernés par l'obligation de séparation, la Finlande serait davantage en mesure d'envisager de retirer ses réserves aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte, après l'entrée en vigueur des lois susmentionnées.
如果这一概念被解释为只包括18岁以下囚犯和还押犯,则在这样解释的基础上,并在上述法令效后,芬兰才方便考虑
其对《公约》第十条第二款(乙)项和第十条第三款的保留。
Le Comité rappelle tout d'abord que lui-même et d'autres comités de commissaires ont constaté que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les autorités iraquiennes avaient pris le contrôle du système bancaire koweïtien, détourné des devises koweïtiennes, retiré la monnaie koweïtienne de la circulation et promulgué un décret plaçant toutes dettes libellées dans cette devise à parité avec le dinar iraquien.
作为初步事项,小组回顾本小组和其它各小组的调查结果,即,在伊拉克入侵科威特后,伊拉克当局接管了科威特的银行系统,霸占科威特纸币,科威特货币的流通,并且发布一项法令,规定以科威特货币标值的任何债务与伊拉克第纳尔达等值。
On parle de séparation pour indiquer l'effet d'une décision ordonnant certains types de démantèlement; c'est particulièrement le cas lorsqu'il s'agit de remédier à des abus antitrust découlant d'une propriété ou d'un contrôle intégré (telle que l'intégration verticale des fonctions de fabrication et de distribution ou l'intégration de la production et de la vente de produits diversifiés sans liens entre eux quant à leur utilisation ou fonction).
“脱离关系”一般是指要求做某种投资的法令所带来的结果;它特别适用于针对由联合所有权或控制(如制造和经
职能的纵向联合,或在用途或功能上互不相干的多样化产品的
产和
售的一体化)所产
的违背反托拉斯原则的行为、为确保得到补救进行诉讼的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois mentionnées à l'annexe 2 (dont certaines sont caduques ou dépassées) sont abrogées comme prévu dans l'annexe en question.
附表2所述法令(其中有些已失效或实际上已被取代)按其
撤销。
Elle peut soumettre un recours constitutionnel contre une décision d'un organe de l'État qui enfreint ses droits ou libertés fondamentaux garantis par l'ordre constitutionnel.
他或她应提出宪法性申诉,要求撤销公共权力机构侵犯宪法法令保障基本权利或自由
决
。
La Cour suprême des États-Unis d'Amérique a annulé un arrêt municipal interdisant la création d'un foyer pour handicapés mentaux, au motif qu'il était de caractère discriminatoire.
美国最高法院撤销一项市府禁止弱智人士建住宅法令,认为法令有歧视性。
Ils ont cherché par de nombreux moyens à négocier l'abrogation des divers décrets discriminatoires, notamment les décrets interdisant l'emploi de travailleuses féminines; ces efforts n'ont pas abouti.
他们作出了各种努力商讨撤销各项歧视法令,包括禁止妇女就业法令等问题,但是这些法令仍然有效。
En vertu de l'article 4 1) a) et c) de ladite loi, le statut de réfugié peut être refusé à certaines personnes dans des circonstances précises.
该法令第4款(1)(a)(c)
,在特
情形下,撤销某些人士
难民地位。
Pour l'État partie, il n'est pas possible d'abroger l'arrêté d'expulsion en raison de la persistance des risques que présentent les mouvements dont M. Karker est considéré comme un partisan actif.
缔约国认为,由于Karker先积极支持那些不断开展危险活动
运动,因此无法撤销对他
法令。
Le décret désigne aussi le service responsable du contrôle du respect des principes par les services de recherche, et détermine la procédure à suivre pour accorder ou retirer l'autorisation d'effectuer des recherches.
《法令》还确了该由哪些单位负责确保研究单位遵守优良实验室
范
原则,以及给予或撤销从事这类测试
许可证
程序。
En outre, les actions populaires permettent d'obtenir l'annulation d'actes de malversation publics ou mettant en cause la probité administrative, d'atteintes à l'environnement ou au patrimoine historique, artistique et culturel ou divers autres droits collectifs.
此外还可以通过公民行动撤销有损公共财产、行政道德、环境、或历史、艺术文化遗产或其他普遍集体权利
法令。
Elle a pris note de l'adoption de la loi no 26160 qui interdit, pendant trois ans, la reprise de terres aux peuples autochtones par voie de justice et qui ordonne au Gouvernement de régulariser les terres des autochtones au cours de cette période.
委员会注意到通过了第26160法令,在三年期间内,禁止根据司法裁撤销土著民族
土地,并且政府命令在这期间土著土地正
化。
Elle prie en outre le Comité de recommander à l'État partie de modifier le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, d'empêcher les hauts conseils de discipline de réprimer des actes ou comportements autres que des infractions concrètes et établies, et de lever l'interdiction qui frappe le port du foulard.
她还请委员会建议缔约国修改《企事业单位工作人员着装管理条例》,止高级纪律委员会惩罚任何未经证实属于具体罪行
作为,并撤销禁止佩戴头巾
法令。
Si la notion de jeune délinquant était interprétée de telle manière que seuls les condamnés et les prévenus de moins de 18 ans soient concernés par l'obligation de séparation, la Finlande serait davantage en mesure d'envisager de retirer ses réserves aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte, après l'entrée en vigueur des lois susmentionnées.
如果这一概念被解释为只包括18岁以下囚犯还押犯,则在这样解释
基础上,并在上述法令
效后,芬兰才方便考虑撤销其对《公约》第十条第二款(乙)项
第十条第三款
保留。
Le Comité rappelle tout d'abord que lui-même et d'autres comités de commissaires ont constaté que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les autorités iraquiennes avaient pris le contrôle du système bancaire koweïtien, détourné des devises koweïtiennes, retiré la monnaie koweïtienne de la circulation et promulgué un décret plaçant toutes dettes libellées dans cette devise à parité avec le dinar iraquien.
作为初步事项,小组回顾本小组其它各小组
调查结果,即,在伊拉克入侵科威特后,伊拉克当局接管了科威特
银行系统,霸占科威特纸币,撤销科威特货币
流通,并且发布一项法令,
以科威特货币标值
任何债务与伊拉克第纳尔达等值。
On parle de séparation pour indiquer l'effet d'une décision ordonnant certains types de démantèlement; c'est particulièrement le cas lorsqu'il s'agit de remédier à des abus antitrust découlant d'une propriété ou d'un contrôle intégré (telle que l'intégration verticale des fonctions de fabrication et de distribution ou l'intégration de la production et de la vente de produits diversifiés sans liens entre eux quant à leur utilisation ou fonction).
“脱离关系”一般是指要求做某种撤销投资法令所带来
结果;它特别适用于针对由联合所有权或控
(如
造
经销职能
纵向联合,或在用途或功能上互不相干
多样化产品
产
销售
一体化)所产
违背反托拉斯原则
行为、为确保得到补救进行诉讼
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois mentionnées à l'annexe 2 (dont certaines sont caduques ou dépassées) sont abrogées comme prévu dans l'annexe en question.
附表2所述的法令(其中有些已失效或实际上已被取代)按其规定撤销。
Elle peut soumettre un recours constitutionnel contre une décision d'un organe de l'État qui enfreint ses droits ou libertés fondamentaux garantis par l'ordre constitutionnel.
他或她应提出宪法性申诉,要求撤销公共权力机构侵犯宪法法令保障的基本权利或自由的决定。
La Cour suprême des États-Unis d'Amérique a annulé un arrêt municipal interdisant la création d'un foyer pour handicapés mentaux, au motif qu'il était de caractère discriminatoire.
美国最高法院撤销一项市府禁止弱智人士建住宅的法令,认为法令有歧视性。
Ils ont cherché par de nombreux moyens à négocier l'abrogation des divers décrets discriminatoires, notamment les décrets interdisant l'emploi de travailleuses féminines; ces efforts n'ont pas abouti.
他们作出了各种努力商讨撤销各项歧视法令,包括禁止妇女就业的法令等问题,但是这些法令仍然有效。
En vertu de l'article 4 1) a) et c) de ladite loi, le statut de réfugié peut être refusé à certaines personnes dans des circonstances précises.
该法令第4款(1)(a)和(c)规定,在特定情形下,撤销某些人士的难民地。
Pour l'État partie, il n'est pas possible d'abroger l'arrêté d'expulsion en raison de la persistance des risques que présentent les mouvements dont M. Karker est considéré comme un partisan actif.
国认为,由于Karker先
积极支持那些
展危险活动的运动,因此无法撤销对他的强制法令。
Le décret désigne aussi le service responsable du contrôle du respect des principes par les services de recherche, et détermine la procédure à suivre pour accorder ou retirer l'autorisation d'effectuer des recherches.
《法令》还确定了该由哪些单负责确保研究单
遵守优良实验室规范的原则,以及给予或撤销从事这类测试的许可证的程序。
En outre, les actions populaires permettent d'obtenir l'annulation d'actes de malversation publics ou mettant en cause la probité administrative, d'atteintes à l'environnement ou au patrimoine historique, artistique et culturel ou divers autres droits collectifs.
此外还可以通过公民行动撤销有损公共财产、行政道德、环境、或历史、艺术和文化遗产或其他普遍集体权利的法令。
Elle a pris note de l'adoption de la loi no 26160 qui interdit, pendant trois ans, la reprise de terres aux peuples autochtones par voie de justice et qui ordonne au Gouvernement de régulariser les terres des autochtones au cours de cette période.
委员会注意到通过了第26160法令,在三年期间内,禁止根据司法裁定撤销土著民族的土地,并且政府命令在这期间土著土地正规化。
Elle prie en outre le Comité de recommander à l'État partie de modifier le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, d'empêcher les hauts conseils de discipline de réprimer des actes ou comportements autres que des infractions concrètes et établies, et de lever l'interdiction qui frappe le port du foulard.
她还请委员会建议国修改《企事业单
工作人员着装管理条例》,制止高级纪律委员会惩罚任何未经证实属于具体罪行的作为,并撤销禁止佩戴头巾的法令。
Si la notion de jeune délinquant était interprétée de telle manière que seuls les condamnés et les prévenus de moins de 18 ans soient concernés par l'obligation de séparation, la Finlande serait davantage en mesure d'envisager de retirer ses réserves aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte, après l'entrée en vigueur des lois susmentionnées.
如果这一概念被解释为只包括18岁以下囚犯和还押犯,则在这样解释的基础上,并在上述法令效后,芬兰才方便考虑撤销其对《公
》第十条第二款(乙)项和第十条第三款的保留。
Le Comité rappelle tout d'abord que lui-même et d'autres comités de commissaires ont constaté que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les autorités iraquiennes avaient pris le contrôle du système bancaire koweïtien, détourné des devises koweïtiennes, retiré la monnaie koweïtienne de la circulation et promulgué un décret plaçant toutes dettes libellées dans cette devise à parité avec le dinar iraquien.
作为初步事项,小组回顾本小组和其它各小组的调查结果,即,在伊拉克入侵科威特后,伊拉克当局接管了科威特的银行系统,霸占科威特纸币,撤销科威特货币的流通,并且发布一项法令,规定以科威特货币标值的任何债务与伊拉克第纳尔达等值。
On parle de séparation pour indiquer l'effet d'une décision ordonnant certains types de démantèlement; c'est particulièrement le cas lorsqu'il s'agit de remédier à des abus antitrust découlant d'une propriété ou d'un contrôle intégré (telle que l'intégration verticale des fonctions de fabrication et de distribution ou l'intégration de la production et de la vente de produits diversifiés sans liens entre eux quant à leur utilisation ou fonction).
“脱离关系”一般是指要求做某种撤销投资的法令所带来的结果;它特别适用于针对由联合所有权或控制(如制造和经销职能的纵向联合,或在用途或功能上互相干的多样化产品的
产和销售的一体化)所产
的违背反托拉斯原则的行为、为确保得到补救进行诉讼的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois mentionnées à l'annexe 2 (dont certaines sont caduques ou dépassées) sont abrogées comme prévu dans l'annexe en question.
附表2所述的法令(其中有些已失效或实际上已被取代)按其规撤销。
Elle peut soumettre un recours constitutionnel contre une décision d'un organe de l'État qui enfreint ses droits ou libertés fondamentaux garantis par l'ordre constitutionnel.
他或她应提出宪法性申诉,要求撤销公共权力机构侵犯宪法法令保障的基本权利或自由的决。
La Cour suprême des États-Unis d'Amérique a annulé un arrêt municipal interdisant la création d'un foyer pour handicapés mentaux, au motif qu'il était de caractère discriminatoire.
美国最高法院撤销一项市府禁止弱智人士建住宅的法令,认为法令有歧视性。
Ils ont cherché par de nombreux moyens à négocier l'abrogation des divers décrets discriminatoires, notamment les décrets interdisant l'emploi de travailleuses féminines; ces efforts n'ont pas abouti.
他们作出各种努力商讨撤销各项歧视法令,包括禁止妇女就业的法令等问题,但是这些法令
有效。
En vertu de l'article 4 1) a) et c) de ladite loi, le statut de réfugié peut être refusé à certaines personnes dans des circonstances précises.
法令第4款(1)(a)和(c)规
,在特
情形下,撤销某些人士的难民地位。
Pour l'État partie, il n'est pas possible d'abroger l'arrêté d'expulsion en raison de la persistance des risques que présentent les mouvements dont M. Karker est considéré comme un partisan actif.
缔约国认为,由于Karker先积极支持那些不断开展危险活动的运动,因此无法撤销对他的强制法令。
Le décret désigne aussi le service responsable du contrôle du respect des principes par les services de recherche, et détermine la procédure à suivre pour accorder ou retirer l'autorisation d'effectuer des recherches.
《法令》还确由哪些单位负责确保研究单位遵守优良实验室规范的原则,以及给予或撤销从事这类测试的许可证的程序。
En outre, les actions populaires permettent d'obtenir l'annulation d'actes de malversation publics ou mettant en cause la probité administrative, d'atteintes à l'environnement ou au patrimoine historique, artistique et culturel ou divers autres droits collectifs.
此外还可以通过公民行动撤销有损公共财产、行政道德、环境、或历史、艺术和文化遗产或其他普遍集体权利的法令。
Elle a pris note de l'adoption de la loi no 26160 qui interdit, pendant trois ans, la reprise de terres aux peuples autochtones par voie de justice et qui ordonne au Gouvernement de régulariser les terres des autochtones au cours de cette période.
委员会注意到通过第26160法令,在三年期间内,禁止根据司法裁
撤销土著民族的土地,并且政府命令在这期间土著土地正规化。
Elle prie en outre le Comité de recommander à l'État partie de modifier le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, d'empêcher les hauts conseils de discipline de réprimer des actes ou comportements autres que des infractions concrètes et établies, et de lever l'interdiction qui frappe le port du foulard.
她还请委员会建议缔约国修改《企事业单位工作人员着装管理条例》,制止高级纪律委员会惩罚任何未经证实属于具体罪行的作为,并撤销禁止佩戴头巾的法令。
Si la notion de jeune délinquant était interprétée de telle manière que seuls les condamnés et les prévenus de moins de 18 ans soient concernés par l'obligation de séparation, la Finlande serait davantage en mesure d'envisager de retirer ses réserves aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte, après l'entrée en vigueur des lois susmentionnées.
如果这一概念被解释为只包括18岁以下囚犯和还押犯,则在这样解释的基础上,并在上述法令效后,芬兰才方便考虑撤销其对《公约》第十条第二款(乙)项和第十条第三款的保留。
Le Comité rappelle tout d'abord que lui-même et d'autres comités de commissaires ont constaté que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les autorités iraquiennes avaient pris le contrôle du système bancaire koweïtien, détourné des devises koweïtiennes, retiré la monnaie koweïtienne de la circulation et promulgué un décret plaçant toutes dettes libellées dans cette devise à parité avec le dinar iraquien.
作为初步事项,小组回顾本小组和其它各小组的调查结果,即,在伊拉克入侵科威特后,伊拉克当局接管科威特的银行系统,霸占科威特纸币,撤销科威特货币的流通,并且发布一项法令,规
以科威特货币标值的任何债务与伊拉克第纳尔达等值。
On parle de séparation pour indiquer l'effet d'une décision ordonnant certains types de démantèlement; c'est particulièrement le cas lorsqu'il s'agit de remédier à des abus antitrust découlant d'une propriété ou d'un contrôle intégré (telle que l'intégration verticale des fonctions de fabrication et de distribution ou l'intégration de la production et de la vente de produits diversifiés sans liens entre eux quant à leur utilisation ou fonction).
“脱离关系”一般是指要求做某种撤销投资的法令所带来的结果;它特别适用于针对由联合所有权或控制(如制造和经销职能的纵向联合,或在用途或功能上互不相干的多样化产品的产和销售的一体化)所产
的违背反托拉斯原则的行为、为确保得到补救进行诉讼的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois mentionnées à l'annexe 2 (dont certaines sont caduques ou dépassées) sont abrogées comme prévu dans l'annexe en question.
附表2所述法令(其中有些已失效或实际上已被取代)按其规定撤销。
Elle peut soumettre un recours constitutionnel contre une décision d'un organe de l'État qui enfreint ses droits ou libertés fondamentaux garantis par l'ordre constitutionnel.
他或她应提出宪法性申诉,要求撤销公共权力机构侵犯宪法法令保障基本权利或自由
决定。
La Cour suprême des États-Unis d'Amérique a annulé un arrêt municipal interdisant la création d'un foyer pour handicapés mentaux, au motif qu'il était de caractère discriminatoire.
美国最高法院撤销一项市府禁止弱智人士建住宅法令,认为法令有
性。
Ils ont cherché par de nombreux moyens à négocier l'abrogation des divers décrets discriminatoires, notamment les décrets interdisant l'emploi de travailleuses féminines; ces efforts n'ont pas abouti.
他们作出了各种努力商讨撤销各项法令,包括禁止妇女就业
法令等问题,但是这些法令仍然有效。
En vertu de l'article 4 1) a) et c) de ladite loi, le statut de réfugié peut être refusé à certaines personnes dans des circonstances précises.
该法令第4款(1)(a)和(c)规定,在特定情形下,撤销某些人士难民地位。
Pour l'État partie, il n'est pas possible d'abroger l'arrêté d'expulsion en raison de la persistance des risques que présentent les mouvements dont M. Karker est considéré comme un partisan actif.
缔约国认为,由于Karker先积极支持那些不断开展危险活动
运动,因此无法撤销对他
强制法令。
Le décret désigne aussi le service responsable du contrôle du respect des principes par les services de recherche, et détermine la procédure à suivre pour accorder ou retirer l'autorisation d'effectuer des recherches.
《法令》还确定了该由哪些单位负责确保研究单位遵守优良实验室规范原则,以及给予或撤销从事这类测试
许
程序。
En outre, les actions populaires permettent d'obtenir l'annulation d'actes de malversation publics ou mettant en cause la probité administrative, d'atteintes à l'environnement ou au patrimoine historique, artistique et culturel ou divers autres droits collectifs.
此外还以通过公民行动撤销有损公共财产、行政道德、环境、或历史、艺术和文化遗产或其他普遍集体权利
法令。
Elle a pris note de l'adoption de la loi no 26160 qui interdit, pendant trois ans, la reprise de terres aux peuples autochtones par voie de justice et qui ordonne au Gouvernement de régulariser les terres des autochtones au cours de cette période.
委员会注意到通过了第26160法令,在三年期间内,禁止根据司法裁定撤销土著民族土地,并且政府命令在这期间土著土地正规化。
Elle prie en outre le Comité de recommander à l'État partie de modifier le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, d'empêcher les hauts conseils de discipline de réprimer des actes ou comportements autres que des infractions concrètes et établies, et de lever l'interdiction qui frappe le port du foulard.
她还请委员会建议缔约国修改《企事业单位工作人员着装管理条例》,制止高级纪律委员会惩罚任何未经实属于具体罪行
作为,并撤销禁止佩戴头巾
法令。
Si la notion de jeune délinquant était interprétée de telle manière que seuls les condamnés et les prévenus de moins de 18 ans soient concernés par l'obligation de séparation, la Finlande serait davantage en mesure d'envisager de retirer ses réserves aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte, après l'entrée en vigueur des lois susmentionnées.
如果这一概念被解释为只包括18岁以下囚犯和还押犯,则在这样解释基础上,并在上述法令
效后,芬兰才方便考虑撤销其对《公约》第十条第二款(乙)项和第十条第三款
保留。
Le Comité rappelle tout d'abord que lui-même et d'autres comités de commissaires ont constaté que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les autorités iraquiennes avaient pris le contrôle du système bancaire koweïtien, détourné des devises koweïtiennes, retiré la monnaie koweïtienne de la circulation et promulgué un décret plaçant toutes dettes libellées dans cette devise à parité avec le dinar iraquien.
作为初步事项,小组回顾本小组和其它各小组调查结果,即,在伊拉克入侵科威特后,伊拉克当局接管了科威特
银行系统,霸占科威特纸币,撤销科威特货币
流通,并且发布一项法令,规定以科威特货币标值
任何债务与伊拉克第纳尔达等值。
On parle de séparation pour indiquer l'effet d'une décision ordonnant certains types de démantèlement; c'est particulièrement le cas lorsqu'il s'agit de remédier à des abus antitrust découlant d'une propriété ou d'un contrôle intégré (telle que l'intégration verticale des fonctions de fabrication et de distribution ou l'intégration de la production et de la vente de produits diversifiés sans liens entre eux quant à leur utilisation ou fonction).
“脱离关系”一般是指要求做某种撤销投资法令所带来
结果;它特别适用于针对由联合所有权或控制(如制造和经销职能
纵向联合,或在用途或功能上互不相干
多样化产品
产和销售
一体化)所产
违背反托拉斯原则
行为、为确保得到补救进行诉讼
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois mentionnées à l'annexe 2 (dont certaines sont caduques ou dépassées) sont abrogées comme prévu dans l'annexe en question.
附表2所述的法令(其中有些已失效或实际上已被取代)按其规定撤。
Elle peut soumettre un recours constitutionnel contre une décision d'un organe de l'État qui enfreint ses droits ou libertés fondamentaux garantis par l'ordre constitutionnel.
他或她应提出宪法性申诉,要求撤公共权力机构侵犯宪法法令保障的基本权利或自由的决定。
La Cour suprême des États-Unis d'Amérique a annulé un arrêt municipal interdisant la création d'un foyer pour handicapés mentaux, au motif qu'il était de caractère discriminatoire.
美国最高法院撤一
市府禁止弱智人士建住宅的法令,认为法令有歧视性。
Ils ont cherché par de nombreux moyens à négocier l'abrogation des divers décrets discriminatoires, notamment les décrets interdisant l'emploi de travailleuses féminines; ces efforts n'ont pas abouti.
他们作出了种努力商讨撤
歧视法令,包括禁止妇女就业的法令等问题,但是这些法令仍然有效。
En vertu de l'article 4 1) a) et c) de ladite loi, le statut de réfugié peut être refusé à certaines personnes dans des circonstances précises.
该法令第4款(1)(a)和(c)规定,在特定情形下,撤某些人士的难民地位。
Pour l'État partie, il n'est pas possible d'abroger l'arrêté d'expulsion en raison de la persistance des risques que présentent les mouvements dont M. Karker est considéré comme un partisan actif.
缔约国认为,由于Karker先积极支持那些不断开展危险活动的运动,因此无法撤
对他的强制法令。
Le décret désigne aussi le service responsable du contrôle du respect des principes par les services de recherche, et détermine la procédure à suivre pour accorder ou retirer l'autorisation d'effectuer des recherches.
《法令》还确定了该由哪些单位负责确保研究单位遵守优良实验室规范的原,
给予或撤
从事这类测试的许可证的程序。
En outre, les actions populaires permettent d'obtenir l'annulation d'actes de malversation publics ou mettant en cause la probité administrative, d'atteintes à l'environnement ou au patrimoine historique, artistique et culturel ou divers autres droits collectifs.
此外还可通过公民行动撤
有损公共财产、行政道德、环境、或历史、艺术和文化遗产或其他普遍集体权利的法令。
Elle a pris note de l'adoption de la loi no 26160 qui interdit, pendant trois ans, la reprise de terres aux peuples autochtones par voie de justice et qui ordonne au Gouvernement de régulariser les terres des autochtones au cours de cette période.
委员会注意到通过了第26160法令,在三年期间内,禁止根据司法裁定撤土著民族的土地,并且政府命令在这期间土著土地正规化。
Elle prie en outre le Comité de recommander à l'État partie de modifier le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, d'empêcher les hauts conseils de discipline de réprimer des actes ou comportements autres que des infractions concrètes et établies, et de lever l'interdiction qui frappe le port du foulard.
她还请委员会建议缔约国修改《企事业单位工作人员着装管理条例》,制止高级纪律委员会惩罚任何未经证实属于具体罪行的作为,并撤禁止佩戴头巾的法令。
Si la notion de jeune délinquant était interprétée de telle manière que seuls les condamnés et les prévenus de moins de 18 ans soient concernés par l'obligation de séparation, la Finlande serait davantage en mesure d'envisager de retirer ses réserves aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte, après l'entrée en vigueur des lois susmentionnées.
如果这一概念被解释为只包括18岁下囚犯和还押犯,
在这样解释的基础上,并在上述法令
效后,芬兰才方便考虑撤
其对《公约》第十条第二款(乙)
和第十条第三款的保留。
Le Comité rappelle tout d'abord que lui-même et d'autres comités de commissaires ont constaté que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les autorités iraquiennes avaient pris le contrôle du système bancaire koweïtien, détourné des devises koweïtiennes, retiré la monnaie koweïtienne de la circulation et promulgué un décret plaçant toutes dettes libellées dans cette devise à parité avec le dinar iraquien.
作为初步事,小组回顾本小组和其它
小组的调查结果,即,在伊拉克入侵科威特后,伊拉克当局接管了科威特的银行系统,霸占科威特纸币,撤
科威特货币的流通,并且发布一
法令,规定
科威特货币标值的任何债务与伊拉克第纳尔达等值。
On parle de séparation pour indiquer l'effet d'une décision ordonnant certains types de démantèlement; c'est particulièrement le cas lorsqu'il s'agit de remédier à des abus antitrust découlant d'une propriété ou d'un contrôle intégré (telle que l'intégration verticale des fonctions de fabrication et de distribution ou l'intégration de la production et de la vente de produits diversifiés sans liens entre eux quant à leur utilisation ou fonction).
“脱离关系”一般是指要求做某种撤投资的法令所带来的结果;它特别适用于针对由联合所有权或控制(如制造和经
职能的纵向联合,或在用途或功能上互不相干的多样化产品的
产和
售的一体化)所产
的违背反托拉斯原
的行为、为确保得到补救进行诉讼的情况。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois mentionnées à l'annexe 2 (dont certaines sont caduques ou dépassées) sont abrogées comme prévu dans l'annexe en question.
附表2所述的法令(其中有些失效或实
被取代)按其规定撤销。
Elle peut soumettre un recours constitutionnel contre une décision d'un organe de l'État qui enfreint ses droits ou libertés fondamentaux garantis par l'ordre constitutionnel.
他或她应提出宪法性申诉,要求撤销公共权力机构侵犯宪法法令保障的基本权利或自由的决定。
La Cour suprême des États-Unis d'Amérique a annulé un arrêt municipal interdisant la création d'un foyer pour handicapés mentaux, au motif qu'il était de caractère discriminatoire.
美国最高法院撤销一项市府禁止弱智人士建住宅的法令,认为法令有歧视性。
Ils ont cherché par de nombreux moyens à négocier l'abrogation des divers décrets discriminatoires, notamment les décrets interdisant l'emploi de travailleuses féminines; ces efforts n'ont pas abouti.
他们作出了各种努力商讨撤销各项歧视法令,包括禁止妇女就业的法令等问题,但是这些法令仍然有效。
En vertu de l'article 4 1) a) et c) de ladite loi, le statut de réfugié peut être refusé à certaines personnes dans des circonstances précises.
该法令第4款(1)(a)和(c)规定,在特定情形下,撤销某些人士的难地位。
Pour l'État partie, il n'est pas possible d'abroger l'arrêté d'expulsion en raison de la persistance des risques que présentent les mouvements dont M. Karker est considéré comme un partisan actif.
缔约国认为,由于Karker先积极支持那些不断开展危险活动的运动,因此无法撤销对他的强制法令。
Le décret désigne aussi le service responsable du contrôle du respect des principes par les services de recherche, et détermine la procédure à suivre pour accorder ou retirer l'autorisation d'effectuer des recherches.
《法令》还确定了该由哪些单位负责确保研究单位遵守优良实验室规范的原则,以及给予或撤销从事这类测试的许可证的程序。
En outre, les actions populaires permettent d'obtenir l'annulation d'actes de malversation publics ou mettant en cause la probité administrative, d'atteintes à l'environnement ou au patrimoine historique, artistique et culturel ou divers autres droits collectifs.
此外还可以通过公行动撤销有损公共财产、行政道德、环境、或历史、艺术和文化遗产或其他普遍集体权利的法令。
Elle a pris note de l'adoption de la loi no 26160 qui interdit, pendant trois ans, la reprise de terres aux peuples autochtones par voie de justice et qui ordonne au Gouvernement de régulariser les terres des autochtones au cours de cette période.
委员会注意到通过了第26160法令,在三年期间内,禁止根据司法裁定撤销族的
地,并且政府命令在这期间
地正规化。
Elle prie en outre le Comité de recommander à l'État partie de modifier le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, d'empêcher les hauts conseils de discipline de réprimer des actes ou comportements autres que des infractions concrètes et établies, et de lever l'interdiction qui frappe le port du foulard.
她还请委员会建议缔约国修改《企事业单位工作人员着装管理条例》,制止高级纪律委员会惩罚任何未经证实属于具体罪行的作为,并撤销禁止佩戴头巾的法令。
Si la notion de jeune délinquant était interprétée de telle manière que seuls les condamnés et les prévenus de moins de 18 ans soient concernés par l'obligation de séparation, la Finlande serait davantage en mesure d'envisager de retirer ses réserves aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte, après l'entrée en vigueur des lois susmentionnées.
如果这一概念被解释为只包括18岁以下囚犯和还押犯,则在这样解释的基础,并在
述法令
效后,芬兰才方便考虑撤销其对《公约》第十条第二款(乙)项和第十条第三款的保留。
Le Comité rappelle tout d'abord que lui-même et d'autres comités de commissaires ont constaté que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les autorités iraquiennes avaient pris le contrôle du système bancaire koweïtien, détourné des devises koweïtiennes, retiré la monnaie koweïtienne de la circulation et promulgué un décret plaçant toutes dettes libellées dans cette devise à parité avec le dinar iraquien.
作为初步事项,小组回顾本小组和其它各小组的调查结果,即,在伊拉克入侵科威特后,伊拉克当局接管了科威特的银行系统,霸占科威特纸币,撤销科威特货币的流通,并且发布一项法令,规定以科威特货币标值的任何债务与伊拉克第纳尔达等值。
On parle de séparation pour indiquer l'effet d'une décision ordonnant certains types de démantèlement; c'est particulièrement le cas lorsqu'il s'agit de remédier à des abus antitrust découlant d'une propriété ou d'un contrôle intégré (telle que l'intégration verticale des fonctions de fabrication et de distribution ou l'intégration de la production et de la vente de produits diversifiés sans liens entre eux quant à leur utilisation ou fonction).
“脱离关系”一般是指要求做某种撤销投资的法令所带来的结果;它特别适用于针对由联合所有权或控制(如制造和经销职能的纵向联合,或在用途或功能互不相干的多样化产品的
产和销售的一体化)所产
的违背反托拉斯原则的行为、为确保得到补救进行诉讼的情况。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois mentionnées à l'annexe 2 (dont certaines sont caduques ou dépassées) sont abrogées comme prévu dans l'annexe en question.
附表2所述的法令(其中有些已失效或实际上已被取代)按其规定撤销。
Elle peut soumettre un recours constitutionnel contre une décision d'un organe de l'État qui enfreint ses droits ou libertés fondamentaux garantis par l'ordre constitutionnel.
他或她应提出宪法性申诉,要求撤销共权力机构侵犯宪法法令保障的基本权利或自由的决定。
La Cour suprême des États-Unis d'Amérique a annulé un arrêt municipal interdisant la création d'un foyer pour handicapés mentaux, au motif qu'il était de caractère discriminatoire.
美国最高法院撤销一项市府禁止弱智人宅的法令,认为法令有歧视性。
Ils ont cherché par de nombreux moyens à négocier l'abrogation des divers décrets discriminatoires, notamment les décrets interdisant l'emploi de travailleuses féminines; ces efforts n'ont pas abouti.
他们作出了各种努力商讨撤销各项歧视法令,包括禁止妇女就业的法令等问题,但是这些法令仍然有效。
En vertu de l'article 4 1) a) et c) de ladite loi, le statut de réfugié peut être refusé à certaines personnes dans des circonstances précises.
该法令第4款(1)(a)和(c)规定,在特定情形下,撤销某些人的难
地位。
Pour l'État partie, il n'est pas possible d'abroger l'arrêté d'expulsion en raison de la persistance des risques que présentent les mouvements dont M. Karker est considéré comme un partisan actif.
缔约国认为,由于Karker先积极支持那些不断开展危险活动的运动,因此无法撤销对他的强制法令。
Le décret désigne aussi le service responsable du contrôle du respect des principes par les services de recherche, et détermine la procédure à suivre pour accorder ou retirer l'autorisation d'effectuer des recherches.
《法令》还确定了该由哪些单位负责确保研究单位遵守优良实验室规范的原则,以及给予或撤销从事这类测试的许可证的程序。
En outre, les actions populaires permettent d'obtenir l'annulation d'actes de malversation publics ou mettant en cause la probité administrative, d'atteintes à l'environnement ou au patrimoine historique, artistique et culturel ou divers autres droits collectifs.
此外还可以通行动撤销有损
共财产、行政道德、环境、或历史、艺术和文化遗产或其他普遍集体权利的法令。
Elle a pris note de l'adoption de la loi no 26160 qui interdit, pendant trois ans, la reprise de terres aux peuples autochtones par voie de justice et qui ordonne au Gouvernement de régulariser les terres des autochtones au cours de cette période.
委员会注意到通了第26160法令,在三年期间内,禁止根据司法裁定撤销土著
族的土地,并且政府命令在这期间土著土地正规化。
Elle prie en outre le Comité de recommander à l'État partie de modifier le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, d'empêcher les hauts conseils de discipline de réprimer des actes ou comportements autres que des infractions concrètes et établies, et de lever l'interdiction qui frappe le port du foulard.
她还请委员会议缔约国修改《企事业单位工作人员着装管理条例》,制止高级纪律委员会惩罚任何未经证实属于具体罪行的作为,并撤销禁止佩戴头巾的法令。
Si la notion de jeune délinquant était interprétée de telle manière que seuls les condamnés et les prévenus de moins de 18 ans soient concernés par l'obligation de séparation, la Finlande serait davantage en mesure d'envisager de retirer ses réserves aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte, après l'entrée en vigueur des lois susmentionnées.
如果这一概念被解释为只包括18岁以下囚犯和还押犯,则在这样解释的基础上,并在上述法令效后,芬兰才方便考虑撤销其对《
约》第十条第二款(乙)项和第十条第三款的保留。
Le Comité rappelle tout d'abord que lui-même et d'autres comités de commissaires ont constaté que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les autorités iraquiennes avaient pris le contrôle du système bancaire koweïtien, détourné des devises koweïtiennes, retiré la monnaie koweïtienne de la circulation et promulgué un décret plaçant toutes dettes libellées dans cette devise à parité avec le dinar iraquien.
作为初步事项,小组回顾本小组和其它各小组的调查结果,即,在伊拉克入侵科威特后,伊拉克当局接管了科威特的银行系统,霸占科威特纸币,撤销科威特货币的流通,并且发布一项法令,规定以科威特货币标值的任何债务与伊拉克第纳尔达等值。
On parle de séparation pour indiquer l'effet d'une décision ordonnant certains types de démantèlement; c'est particulièrement le cas lorsqu'il s'agit de remédier à des abus antitrust découlant d'une propriété ou d'un contrôle intégré (telle que l'intégration verticale des fonctions de fabrication et de distribution ou l'intégration de la production et de la vente de produits diversifiés sans liens entre eux quant à leur utilisation ou fonction).
“脱离关系”一般是指要求做某种撤销投资的法令所带来的结果;它特别适用于针对由联合所有权或控制(如制造和经销职能的纵向联合,或在用途或功能上互不相干的多样化产品的产和销售的一体化)所产
的违背反托拉斯原则的行为、为确保得到补救进行诉讼的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les lois mentionnées à l'annexe 2 (dont certaines sont caduques ou dépassées) sont abrogées comme prévu dans l'annexe en question.
附表2所述法令(其中有些已失效或实际上已被取代)按其规定撤销。
Elle peut soumettre un recours constitutionnel contre une décision d'un organe de l'État qui enfreint ses droits ou libertés fondamentaux garantis par l'ordre constitutionnel.
或她应提出宪法
申诉,要求撤销公共权力机构侵犯宪法法令保障
基本权利或自由
决定。
La Cour suprême des États-Unis d'Amérique a annulé un arrêt municipal interdisant la création d'un foyer pour handicapés mentaux, au motif qu'il était de caractère discriminatoire.
美国最高法院撤销一项市府禁止弱智人士建住宅法令,认为法令有歧视
。
Ils ont cherché par de nombreux moyens à négocier l'abrogation des divers décrets discriminatoires, notamment les décrets interdisant l'emploi de travailleuses féminines; ces efforts n'ont pas abouti.
作出了各种努力商讨撤销各项歧视法令,包括禁止妇女就业
法令等问题,但是这些法令仍然有效。
En vertu de l'article 4 1) a) et c) de ladite loi, le statut de réfugié peut être refusé à certaines personnes dans des circonstances précises.
该法令第4款(1)(a)和(c)规定,在特定情形下,撤销某些人士难民地位。
Pour l'État partie, il n'est pas possible d'abroger l'arrêté d'expulsion en raison de la persistance des risques que présentent les mouvements dont M. Karker est considéré comme un partisan actif.
缔约国认为,由于Karker先积极支持那些不断开展危险活动
运动,因此无法撤销对
强制法令。
Le décret désigne aussi le service responsable du contrôle du respect des principes par les services de recherche, et détermine la procédure à suivre pour accorder ou retirer l'autorisation d'effectuer des recherches.
《法令》还确定了该由哪些单位负责确保研究单位遵守优良实验室规范原则,以及给予或撤销从事这类测
可证
程序。
En outre, les actions populaires permettent d'obtenir l'annulation d'actes de malversation publics ou mettant en cause la probité administrative, d'atteintes à l'environnement ou au patrimoine historique, artistique et culturel ou divers autres droits collectifs.
此外还可以通过公民行动撤销有损公共财产、行政道德、环境、或历史、艺术和文化遗产或其普遍集体权利
法令。
Elle a pris note de l'adoption de la loi no 26160 qui interdit, pendant trois ans, la reprise de terres aux peuples autochtones par voie de justice et qui ordonne au Gouvernement de régulariser les terres des autochtones au cours de cette période.
委员会注意到通过了第26160法令,在三年期间内,禁止根据司法裁定撤销土著民族土地,并且政府命令在这期间土著土地正规化。
Elle prie en outre le Comité de recommander à l'État partie de modifier le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, d'empêcher les hauts conseils de discipline de réprimer des actes ou comportements autres que des infractions concrètes et établies, et de lever l'interdiction qui frappe le port du foulard.
她还请委员会建议缔约国修改《企事业单位工作人员着装管理条例》,制止高级纪律委员会惩罚任何未经证实属于具体罪行作为,并撤销禁止佩戴头巾
法令。
Si la notion de jeune délinquant était interprétée de telle manière que seuls les condamnés et les prévenus de moins de 18 ans soient concernés par l'obligation de séparation, la Finlande serait davantage en mesure d'envisager de retirer ses réserves aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte, après l'entrée en vigueur des lois susmentionnées.
如果这一概念被解释为只包括18岁以下囚犯和还押犯,则在这样解释基础上,并在上述法令
效后,芬兰才方便考虑撤销其对《公约》第十条第二款(乙)项和第十条第三款
保留。
Le Comité rappelle tout d'abord que lui-même et d'autres comités de commissaires ont constaté que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, les autorités iraquiennes avaient pris le contrôle du système bancaire koweïtien, détourné des devises koweïtiennes, retiré la monnaie koweïtienne de la circulation et promulgué un décret plaçant toutes dettes libellées dans cette devise à parité avec le dinar iraquien.
作为初步事项,小组回顾本小组和其它各小组调查结果,即,在伊拉克入侵科威特后,伊拉克当局接管了科威特
银行系统,霸占科威特纸币,撤销科威特货币
流通,并且发布一项法令,规定以科威特货币标值
任何债务与伊拉克第纳尔达等值。
On parle de séparation pour indiquer l'effet d'une décision ordonnant certains types de démantèlement; c'est particulièrement le cas lorsqu'il s'agit de remédier à des abus antitrust découlant d'une propriété ou d'un contrôle intégré (telle que l'intégration verticale des fonctions de fabrication et de distribution ou l'intégration de la production et de la vente de produits diversifiés sans liens entre eux quant à leur utilisation ou fonction).
“脱离关系”一般是指要求做某种撤销投资法令所带来
结果;它特别适用于针对由联合所有权或控制(如制造和经销职能
纵向联合,或在用途或功能上互不相干
多样化产品
产和销售
一体化)所产
违背反托拉斯原则
行为、为确保得到补救进行诉讼
情况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。