法语助手
  • 关闭
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济这些只是难以形容的贫穷汪洋中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容的贫困的汪洋大海中,富裕的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是汪洋,没有处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的汪洋大海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望的汪洋大海包围之中,哪个国家能够在富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的系列深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

是,尽管这果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没在信息的汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临,视野扩大到半径四十英里,也同样是眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间的差距,以便不造成在贫困农村的汪洋中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革程并及时通报展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团贯支持采取适当的改革措施来改联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困汪洋大海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


磁力, 磁力滑车, 磁力起重机, 磁力桥式起重机, 磁力探伤, 磁力梯度仪, 磁力线, 磁力线缠扭, 磁力线图, 磁疗,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片汪洋大海,我心就犹如那滨海

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有区直到今天仍是一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容贫穷汪洋繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容贫困汪洋大海中,富裕岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片汪洋,没有一处可以他们着陆、也没有面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困汪洋大海包围中,和平与繁荣孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对波涛汹涌汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望汪洋大海包围之中,哪一个国家能够在富裕孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织未来一系列深思熟划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢、新合作世界似乎可望不可即接近,一片汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生大量信息为蒙古这样小国家来挑战,它声音可能被淹没在信息汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司需要设,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村区居民之间差距,以便不造成在贫困农村汪洋中出现富裕和特权孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当改革措施来改进联合国系统运作和影响,提高各组织效率,以及加强机构间协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们信息淹没在不必要重复汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要是,在贫困汪洋大海中繁荣之岛是不可持续,当然不符合甚至是发达国家文明私利,因为从长远来看,这样繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


磁锰铁矿, 磁敏二极管, 磁能, 磁黏性的, 磁扭线存储器, 磁欧, 磁盘, 磁盘起重机, 磁盘驱动器, 磁盘组,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷汪洋中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容的贫困的汪洋大海中,富裕的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是汪洋,没有处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的汪洋大海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望的汪洋大海包围中,哪个国家能够在富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没在信息的汪洋中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民间的差距,以便不造成在贫困农村的汪洋中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团贯支持采取适当的改革措施来改进联合国统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的汪洋中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困汪洋大海中的繁荣岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


磁强记录图, 磁倾计, 磁倾角, 磁热的, 磁热效应, 磁色散, 磁生电, 磁生物学, 磁石, 磁钛铁矿,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷汪洋中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容的贫困的汪洋大海中,富裕的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片汪洋,没有一处他们着陆、也没有任何地面他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的汪洋大海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝汪洋大海包围之中,哪一个国家能够在富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的一系列深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢的、新的合作世界似即地接近,一片汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音能被淹没在信息的汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间的差距,以便不造成在贫困农村的汪洋中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困汪洋大海中的繁荣之岛是不持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


磁铁流纹岩, 磁铁铅矿, 磁铁燧岩, 磁铁岩, 磁通环, 磁通量, 磁通量磁力仪, 磁通量子, 磁通势, 磁头,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片汪洋大海,我的心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没战争的汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的地区直到今天仍是一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷汪洋中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,难以形容的贫困的汪洋大海中,富裕的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片汪洋,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

动乱与贫困的汪洋大海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面着这个象是和他作的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

贫困与绝望的汪洋大海包围之中,哪一个国家能够富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他组织的未来的一系列深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢的、新的合作世界似乎可望不可即地接近,一片汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没信息的汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,很大程度上展中国家汪洋大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居和农村地区居之间的差距,以便不造成贫困农村的汪洋中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们的信息淹没不必要重复的汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,贫困汪洋大海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


磁性补偿器, 磁性电介质, 磁性合金, 磁性靠模针, 磁性离合器, 磁性离子, 磁性渗透的, 磁性水雷, 磁性铁矿, 磁性吸盘,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,

用户正在搜索


磁子午线, 磁自动同步机, 磁阻, 磁阻率, 磁阻尼器, , 雌豹, 雌的, 雌二醇, 雌二烯,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片大海,我心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有地区直到今天仍是一片

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

然取得经济进步,但这些只是难以形容贫穷繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容贫困大海中,富裕岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困大海包围中,和平与繁荣孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对波涛汹涌大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝大海包围之中,哪一个国家能够在富裕孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织未来一系列深思熟虑计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢、新合作世界似乎可不可即地接近,一片大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生大量信息为蒙古这样小国家带来挑战,它声音可能被淹没在信息之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司需要设计,在很大程度上对发展中国家大海般中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间差距,以便不造成在贫困农村中出现富裕和特权孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当改革措施来改进联合国系统运作和影响,提高各组织效率,以及加强机构间协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们信息淹没在不必要重复之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要是,在贫困大海中繁荣之岛是不可持续,当然不符合甚至是发达国家文明私利,因为从长远来看,这样繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


雌火鸡, 雌激素, 雌狼, 雌猎隼, 雌猎兔狗, 雌骡鸭, 雌骆驼, 雌麻鸭, 雌绵羊, 雌鸟,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片大海,我心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有地区直到今天仍是一片

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容贫穷繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容贫困大海中,富裕岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片,没有一处可以陆、也没有任何地面可以下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困大海包围中,和平与繁荣孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对这个象是和作对波涛汹涌大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望大海包围之中,哪一个国家能够在富裕孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了对工发组织未来一系列深思熟虑计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢、新合作世界似乎可望不可即地接近,一片大海仍然分隔

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生大量信息为蒙古这样小国家带来挑战,它声音可能被淹没在信息之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片大海,即使人居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司需要设计,在很大程度上对发展中国家大海般中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

必须缩小我自己社会中城市居民和农村地区居民之间差距,以便不造成在贫困农村中出现富裕和特权孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当改革措施来改进联合国系统运作和影响,提高各组织效率,以及加强机构间协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

必须认真审查委员会每年提出决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我信息淹没在不必要重复之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要是,在贫困大海中繁荣之岛是不可持续,当然不符合甚至是发达国家文明私利,因为从长远来看,这样繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它自身进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


雌蕊柄的, 雌蕊上的, 雌蕊托, 雌蕊先熟, 雌蕊先熟的, 雌蕊状的, 雌三醇, 雌鼠, 雌酮, 雌酮分泌过多,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes一片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是一片汪洋大海,我心就犹如那滨海地带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯兹有地区直到今天仍是一片汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容贫穷汪洋繁荣屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容贫困汪洋大海中,富屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是一片汪洋,没有一处可以他们着陆、也没有任何地面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困汪洋大海包围中,和平与繁荣不能长期平

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

亚•福克面对着这个象是和他作对波涛汹涌汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱一下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望汪洋大海包围之中,哪一个国家能够在富居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织未来一系列深思熟虑计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这一果敢、新合作世界似乎可望不可即地接近,一片汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生大量信息为蒙古这样小国家带来挑战,它声音可能被淹没在信息汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,即使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是一眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司需要设计,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村地区居民之间差距,以便不造成在贫困农村汪洋中出现富和特权孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团一贯支持采取适当改革措施来改进联合国系统运作和影响,提高各组织效率,以及加强机构间协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出决议,并扪心自问是否应年年逐一审议,以免把我们信息淹没在不必要重复汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要是,在贫困汪洋大海中繁荣之是不可持续,当然不符合甚至是发达国家文明私,因为从长远来看,这样繁荣之可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


雌雄合体的, 雌雄间体, 雌雄间性, 雌雄两性的, 雌雄嵌体, 雌雄蕊合体的, 雌雄同体, 雌雄同体的, 雌雄同序, 雌雄同序的,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,
[se dit d'une étendue d'eau]infini; sans bornes片~une très vaste étendue d'eau

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

世界是汪洋大海,我的心就犹如那滨海带。

Tout ennemi qui oserait envahir notre pays sera englouti dans l'océan de la guerre populaire.

任何敢于入侵之敌,都必将淹没在人民战争的汪洋大海之中。

Mme HE Wangyang (Chine) félicite M. Yumkella de sa nomination.

汪洋女士(中国)祝贺尤姆凯拉先生获得任命。

Aujourd'hui encore, des zones du Belize sont toujours submergées après le passage du cyclone Keith.

因为凯斯号飓风,伯利兹有的区直到今天仍是汪洋

Les progrès économiques réalisés représentaient des îlots de prospérité dans un océan de pauvreté indescriptible.

虽然取得经济进步,但这些只是难以形容的贫穷汪洋中的繁荣岛屿。

Les îlots de prospérité continuent ainsi de se renforcer dans un océan de pauvreté indicible.

因此,在难以形容的贫困的汪洋大海中,富裕的岛屿继续繁荣。

L'espace n'offrait pas un seul point d'atterrissement, pas une surface solide sur laquelle leur ancre pût mordre.

只是汪洋,没有处可以他们着陆、也没有任何面可以他们下锚。

Des îlots de paix et de prospérité ne peuvent coexister longtemps avec des océans d'instabilité et de pauvreté.

在动乱与贫困的汪洋大海包围中,和平与繁荣的孤岛不能长期平安。

Phileas Fogg assistait à ce spectacle d'une mer furieuse, qui semblait lutter directement contre lui, avec son habituelle impassibilité.

斐利亚•福克面对着这个象是和他作对的波涛汹涌的汪洋大海,依然面不改色,连眉头也没有皱下。

Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?

在贫困与绝望的汪洋大海包围之中,哪个国家能够在富裕的孤岛中安居乐业,高枕无忧?

Mme HE Wangyang (Chine) exprime ses chaleureuses félicitations à M. Yumkella et appuie ses plans mûrement réfléchis pour l'œuvre future de l'ONUDI.

汪洋女士(中国)向Yumkella先生表示热烈祝贺,并赞扬了他对工发组织的未来的系列深思熟虑的计划构想。

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

但是,尽管这果敢的、新的合作世界似乎可望不可近,汪洋大海仍然分隔着我们。

De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.

另外,每天产生的大量信息为蒙古这样的小国家带来挑战,它的声音可能被淹没在信息的汪洋之中。

C'était l'Océan sans limites visibles, même pour eux, qui le dominaient de haut et dont les regards s'étendaient alors sur un rayon de quarante milles !

这片汪洋大海,使人们居高临下,视野扩大到半径四十英里,也同样是眼望不到边。

Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement.

英国制度是为上市大公司的需要设计的,在很大程度上对发展中国家汪洋大海般的中小企业并不适用。

Nous devons réduire l'écart qui sépare les zones urbaines et les zones rurales dans nos sociétés, de façon à ne pas créer des poches de prospérité et de privilèges dans un océan de pauvreté rurale.

我们必须缩小我们自己社会中城市居民和农村区居民之间的差距,以便不造成在贫困农村的汪洋中出现富裕和特权的孤洲。

Mme He Wangyang (Chine) se félicite de la participation active de l'ONUDI au processus de réforme des Nations Unies et la remercie pour les informations sur les progrès réalisés qui ont été fournies en temps utile.

汪洋女士(中国)对工发组织积极参与联合国改革进程并及时通报进展情况表示欢迎。

Mme He Wangyang (Chine) dit que la délégation chinoise a toujours soutenu l'adoption de mesures de réforme appropriées pour améliorer le fonctionnement et l'impact du système des Nations Unies, accroître l'efficacité des organismes et renforcer la coordination interinstitutions.

汪洋女士(中国)说,中国代表团贯支持采取适当的改革措施来改进联合国系统的运作和影响,提高各组织的效率,以及加强机构间的协调。

Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles.

我们必须认真审查委员会每年提出的决议,并扪心自问是否应年年逐审议,以免把我们的信息淹没在不必要重复的汪洋之中。

Tout aussi important est le fait que les îlots de prospérité éparpillés dans un océan de pauvreté ne sont pas viables; ils ne servent certainement pas l'intérêt personnel et éclairé même des pays développés eux-mêmes, car ces îlots suscitent le ressentiment, alimentent les conflits et remettent en cause leur propre progrès à long terme.

同样重要的是,在贫困汪洋大海中的繁荣之岛是不可持续的,当然不符合甚至是发达国家的文明私利,因为从长远来看,这样的繁荣之岛可滋生不满情绪,引发冲突,并损害它们自身的进步。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 汪洋 的法语例句

用户正在搜索


雌鹦鹉, 雌鹰, 雌质, 雌雉, 雌雉(的), 糍粑, , 此岸, 此辈, 此唱彼和,

相似单词


腕足动物, , , 汪汪, 汪汪叫的小狗, 汪洋, 汪洋大海, 汪子, , 亡夫的遗产,