Vous êtes la prochaine pièce du jeu.
您就是这场游戏的下一个棋子。
Vous êtes la prochaine pièce du jeu.
您就是这场游戏的下一个棋子。
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己棋盘上的是一颗棋子?
On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.
我们是在被邀请参加一场同时下数场棋的游戏;我们必须在同一场游戏内移动在各个棋盘上的棋子。
À l'heure actuelle, qu'il a complété une moto à partir de produits à la vertes produits respectueux de l'environnement, l'extension de l'industrie du sport au milieu d'une grande pièce.
到目前已经完成了从自行车类产品向绿色环保型产品的延伸,成为中路康体产业的一枚要棋子。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
在阿尔及利亚过着稳定生活的撒哈拉难
当被占领国用来作为棋子,而
当从国际社会获得更多的人道主义援助。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
幸的是,希族塞人行政当局利用这些人作为政治棋子,在心理上造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”的感觉。
Qui plus est, les réfugiés sahraouis vivant sur le territoire algérien ne doivent plus être utilisés comme des pions sur l'échiquier politique mais recevoir une assistance humanitaire élargie de la part de la communauté internationale.
此外,生活在阿尔及利亚领土上的撒哈拉难再被当作政治棋子,
当获得国际社会更多的人道主义援助。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会该克服得过且过的惰性,
要再继续认为难
在旷日持久的冲突中
可避免地要成为任人摆布的棋子,他们的基本权利和尊严
可避免地要受到践踏。
Les interventions de la police dans ce genre de cadre doivent être perçues comme faisant partie intégrale de la mise en place de l'état de droit, parallèlement aux mesures prises dans le cadre d'autres volets du système de justice pénale, dont les autorités judiciaires et pénitentiaires.
这种环境下的治安干预措施被看作是法治这一盘棋中的一个棋子,与刑事司法系统其他部分如司法部门和监狱部门的并行措施结合在一起。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人
向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous êtes la prochaine pièce du jeu.
就是这场游戏
下一个棋子。
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
从来没有
得自己棋盘上
是一颗棋子?
On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.
我们是在被邀请参加一场同时下数场棋游戏;我们必须在同一场游戏内移动在各个棋盘上
棋子。
À l'heure actuelle, qu'il a complété une moto à partir de produits à la vertes produits respectueux de l'environnement, l'extension de l'industrie du sport au milieu d'une grande pièce.
到目前已经完成了从自行车类产品向绿色环保型产品延伸,成为中路康体产业
一枚
要棋子。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
在阿尔及利亚过着不稳定生活撒哈拉
民不应当被占领国用来作为棋子,而应当从国际社会获得更多
人
主义援助。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸是,希族塞人行政当局利用这些人作为政治棋子,在心理上造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”
。
Qui plus est, les réfugiés sahraouis vivant sur le territoire algérien ne doivent plus être utilisés comme des pions sur l'échiquier politique mais recevoir une assistance humanitaire élargie de la part de la communauté internationale.
此外,生活在阿尔及利亚领土上撒哈拉
民不应再被当作政治棋子,应当获得国际社会更多
人
主义援助。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过惰性,不要再继续认为
民在旷日持久
冲突中不可避免地要成为任人摆布
棋子,他们
基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
Les interventions de la police dans ce genre de cadre doivent être perçues comme faisant partie intégrale de la mise en place de l'état de droit, parallèlement aux mesures prises dans le cadre d'autres volets du système de justice pénale, dont les autorités judiciaires et pénitentiaires.
这种环境下治安干预措施应被看作是法治这一盘棋中
一个棋子,与刑事司法系统其他部分如司法部门和监狱部门
并行措施结合在一起。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立
坚定意志
关键棋子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous êtes la prochaine pièce du jeu.
您就是这场游戏下一个棋子。
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己棋盘上是一颗棋子?
On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.
我们是在被邀请参加一场同时下数场棋游戏;我们必须在同一场游戏内移动在各个棋盘上
棋子。
À l'heure actuelle, qu'il a complété une moto à partir de produits à la vertes produits respectueux de l'environnement, l'extension de l'industrie du sport au milieu d'une grande pièce.
到目前已经完成了从自行车类产向绿色环保型产
伸,成为中路康体产业
一枚
要棋子。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
在阿尔及利亚过着不活
撒哈拉难民不应当被占领国用来作为棋子,而应当从国际社会获得更多
人道主义援助。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸是,希族塞人行政当局利用这些人作为政治棋子,在心理上造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”
感觉。
Qui plus est, les réfugiés sahraouis vivant sur le territoire algérien ne doivent plus être utilisés comme des pions sur l'échiquier politique mais recevoir une assistance humanitaire élargie de la part de la communauté internationale.
此外,活在阿尔及利亚领土上
撒哈拉难民不应再被当作政治棋子,应当获得国际社会更多
人道主义援助。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过惰性,不要再继续认为难民在旷日持久
冲突中不可避免地要成为任人摆布
棋子,他们
基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
Les interventions de la police dans ce genre de cadre doivent être perçues comme faisant partie intégrale de la mise en place de l'état de droit, parallèlement aux mesures prises dans le cadre d'autres volets du système de justice pénale, dont les autorités judiciaires et pénitentiaires.
这种环境下治安干预措施应被看作是法治这一盘棋中
一个棋子,与刑事司法系统其他部分如司法部门和监狱部门
并行措施结合在一起。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产和居民大部分消费食
来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立
坚
意志
关键棋子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous êtes la prochaine pièce du jeu.
您就是这场游戏的下一个。
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己盘
的是一颗
?
On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.
们是在被邀请参加一场同时下数场
的游戏;
们必须在同一场游戏内移动在各个
盘
的
。
À l'heure actuelle, qu'il a complété une moto à partir de produits à la vertes produits respectueux de l'environnement, l'extension de l'industrie du sport au milieu d'une grande pièce.
到目前已经完成了从自行车类产品向绿色环保型产品的延伸,成为中路康体产业的一枚要
。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
在阿尔及利亚过着不稳定生活的撒哈拉难民不应当被占领国用来作为,而应当从国际社会获得更多的人道主义援助。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸的是,希族塞人行政当局利用这些人作为政治,在
造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”的感觉。
Qui plus est, les réfugiés sahraouis vivant sur le territoire algérien ne doivent plus être utilisés comme des pions sur l'échiquier politique mais recevoir une assistance humanitaire élargie de la part de la communauté internationale.
此外,生活在阿尔及利亚领土的撒哈拉难民不应再被当作政治
,应当获得国际社会更多的人道主义援助。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过的惰性,不要再继续认为难民在旷日持久的冲突中不可避免地要成为任人摆布的,他们的基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
Les interventions de la police dans ce genre de cadre doivent être perçues comme faisant partie intégrale de la mise en place de l'état de droit, parallèlement aux mesures prises dans le cadre d'autres volets du système de justice pénale, dont les autorités judiciaires et pénitentiaires.
这种环境下的治安干预措施应被看作是法治这一盘中的一个
,与刑事司法系统其他部分如司法部门和监狱部门的并行措施结合在一起。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Vous êtes la prochaine pièce du jeu.
您就是这场游戏的下一个棋子。
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己棋盘上的是一颗棋子?
On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.
我们是在被邀请参加一场同时下数场棋的游戏;我们必须在同一场游戏内移动在各个棋盘上的棋子。
À l'heure actuelle, qu'il a complété une moto à partir de produits à la vertes produits respectueux de l'environnement, l'extension de l'industrie du sport au milieu d'une grande pièce.
到目前已经完成了从自行车类产品向绿色环保型产品的延伸,成路康体产业的一枚
要棋子。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
在阿尔及着不稳定生活的撒哈拉难民不应当被占领国用来作
棋子,而应当从国际社会获得更多的人道主义援助。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸的是,希族塞人行政当局用这些人作
政治棋子,在心理上造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”的感觉。
Qui plus est, les réfugiés sahraouis vivant sur le territoire algérien ne doivent plus être utilisés comme des pions sur l'échiquier politique mais recevoir une assistance humanitaire élargie de la part de la communauté internationale.
此外,生活在阿尔及领土上的撒哈拉难民不应再被当作政治棋子,应当获得国际社会更多的人道主义援助。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得且
的惰性,不要再继续认
难民在旷日持久的冲突
不可避免地要成
任人摆布的棋子,他们的基本权
和尊严不可避免地要受到践踏。
Les interventions de la police dans ce genre de cadre doivent être perçues comme faisant partie intégrale de la mise en place de l'état de droit, parallèlement aux mesures prises dans le cadre d'autres volets du système de justice pénale, dont les autorités judiciaires et pénitentiaires.
这种环境下的治安干预措施应被看作是法治这一盘棋的一个棋子,与刑事司法系统其他部分如司法部门和监狱部门的并行措施结合在一起。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous êtes la prochaine pièce du jeu.
您就是这场游戏的下一个棋子。
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
道您从来没有觉得自己棋盘上的是一颗棋子?
On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.
我们是在被邀请参加一场同时下数场棋的游戏;我们必须在同一场游戏内移动在各个棋盘上的棋子。
À l'heure actuelle, qu'il a complété une moto à partir de produits à la vertes produits respectueux de l'environnement, l'extension de l'industrie du sport au milieu d'une grande pièce.
到目前已经完成了从自行车类产品向保型产品的延伸,成为中路康体产业的一枚
要棋子。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
在阿尔及利亚过着不稳定生活的撒民不应当被占领国用来作为棋子,而应当从国际社会获得更多的人道主义援助。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸的是,希族塞人行政当局利用这些人作为政治棋子,在心理上造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”的感觉。
Qui plus est, les réfugiés sahraouis vivant sur le territoire algérien ne doivent plus être utilisés comme des pions sur l'échiquier politique mais recevoir une assistance humanitaire élargie de la part de la communauté internationale.
此外,生活在阿尔及利亚领土上的撒民不应再被当作政治棋子,应当获得国际社会更多的人道主义援助。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过的惰性,不要再继续认为民在旷日持久的冲突中不可避免地要成为任人摆布的棋子,他们的基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
Les interventions de la police dans ce genre de cadre doivent être perçues comme faisant partie intégrale de la mise en place de l'état de droit, parallèlement aux mesures prises dans le cadre d'autres volets du système de justice pénale, dont les autorités judiciaires et pénitentiaires.
这种境下的治安干预措施应被看作是法治这一盘棋中的一个棋子,与刑事司法系统其他部分如司法部门和监狱部门的并行措施结合在一起。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这一行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这一领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous êtes la prochaine pièce du jeu.
您就是这场游戏的下个
子。
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己盘上的是
颗
子?
On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.
我们是在被邀请参加场同时下数场
的游戏;我们必须在同
场游戏内移动在各个
盘上的
子。
À l'heure actuelle, qu'il a complété une moto à partir de produits à la vertes produits respectueux de l'environnement, l'extension de l'industrie du sport au milieu d'une grande pièce.
到目前已经完成了从自行车类产品向绿色环保型产品的延伸,成为中路康体产业的枚
要
子。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
在阿尔及利亚过着不稳定生活的撒哈拉难民不应被占领国用来
为
子,而应
从国际社会获得更多的人道主义援助。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸的是,希族塞人行局利用这些人
为
治
子,在心理上造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”的感觉。
Qui plus est, les réfugiés sahraouis vivant sur le territoire algérien ne doivent plus être utilisés comme des pions sur l'échiquier politique mais recevoir une assistance humanitaire élargie de la part de la communauté internationale.
此外,生活在阿尔及利亚领土上的撒哈拉难民不应再被治
子,应
获得国际社会更多的人道主义援助。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过的惰性,不要再继续认为难民在旷日持久的冲突中不可避免地要成为任人摆布的子,他们的基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
Les interventions de la police dans ce genre de cadre doivent être perçues comme faisant partie intégrale de la mise en place de l'état de droit, parallèlement aux mesures prises dans le cadre d'autres volets du système de justice pénale, dont les autorités judiciaires et pénitentiaires.
这种环境下的治安干预措施应被看是法治这
盘
中的
个
子,与刑事司法系统其他部分如司法部门和监狱部门的并行措施结合在
起。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这
领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键
子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous êtes la prochaine pièce du jeu.
您就是这场游戏的下个棋子。
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己棋盘上的是颗棋子?
On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.
我们是在被邀请参加场同时下数场棋的游戏;我们必须在同
场游戏内移
在各个棋盘上的棋子。
À l'heure actuelle, qu'il a complété une moto à partir de produits à la vertes produits respectueux de l'environnement, l'extension de l'industrie du sport au milieu d'une grande pièce.
到目前已经完成了从自行车类产品向绿色环保型产品的延伸,成为中路康体产业的枚
要棋子。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
在阿尔及利亚过着不稳定生活的撒哈拉难民不应当被占领国用来为棋子,而应当从国际社会获得更多的人道主义援助。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸的是,希族塞人行当局利用这些人
为
棋子,在心理上造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”的感觉。
Qui plus est, les réfugiés sahraouis vivant sur le territoire algérien ne doivent plus être utilisés comme des pions sur l'échiquier politique mais recevoir une assistance humanitaire élargie de la part de la communauté internationale.
此外,生活在阿尔及利亚领土上的撒哈拉难民不应再被当棋子,应当获得国际社会更多的人道主义援助。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过的惰性,不要再继续认为难民在旷日持久的冲突中不可避免地要成为任人摆布的棋子,他们的基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。
Les interventions de la police dans ce genre de cadre doivent être perçues comme faisant partie intégrale de la mise en place de l'état de droit, parallèlement aux mesures prises dans le cadre d'autres volets du système de justice pénale, dont les autorités judiciaires et pénitentiaires.
这种环境下的安干预措施应被看
是法
这
盘棋中的
个棋子,与刑事司法系统其他部分如司法部门和监狱部门的并行措施结合在
起。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这行业是古巴主要出口产品和居民大部分消费食品的来源,所以这
领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立的坚定意志的关键棋子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous êtes la prochaine pièce du jeu.
您就是这场游戏下
个
。
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己盘上
是
颗
?
On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.
我们是在被邀请参加场同时下数场
游戏;我们必须在同
场游戏内移动在各个
盘上
。
À l'heure actuelle, qu'il a complété une moto à partir de produits à la vertes produits respectueux de l'environnement, l'extension de l'industrie du sport au milieu d'une grande pièce.
到目前已经完成了从自行车类产品向绿色环保型产品延伸,成为中路康体产业
。
La Puissance occupante ne doit pas traiter comme des pions les réfugiés sahraouis qui vivent dans des conditions précaires en Algérie et la communauté internationale doit leur apporter davantage d'aide humanitaire.
在阿尔及利亚过着不稳定生活撒哈拉难民不应当被占领国用来作为
,而应当从国际社会获得更多
人道主义援助。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸是,希族塞人行政当局利用这些人作为政治
,在心理上造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”
感觉。
Qui plus est, les réfugiés sahraouis vivant sur le territoire algérien ne doivent plus être utilisés comme des pions sur l'échiquier politique mais recevoir une assistance humanitaire élargie de la part de la communauté internationale.
此外,生活在阿尔及利亚领土上撒哈拉难民不应再被当作政治
,应当获得国际社会更多
人道主义援助。
La communauté internationale doit sortir de sa confortable inertie et cesser de considérer comme inévitable le fait que les réfugiés soient utilisés comme des pions dans les conflits prolongés et voient leurs droits fondamentaux et leur dignité bafoués.
国际社会应该克服得过且过惰性,不
再继续认为难民在旷日持久
冲突中不可避免地
成为任人摆布
,他们
基本权利和尊严不可避免地
受到践踏。
Les interventions de la police dans ce genre de cadre doivent être perçues comme faisant partie intégrale de la mise en place de l'état de droit, parallèlement aux mesures prises dans le cadre d'autres volets du système de justice pénale, dont les autorités judiciaires et pénitentiaires.
这种环境下治安干预措施应被看作是法治这
盘
中
个
,与刑事司法系统其他部分如司法部门和监狱部门
并行措施结合在
起。
Source des principaux produits d'exportation de Cuba et de la majeure partie des aliments consommés par la population, ce secteur est un élément clef dans les objectifs des États-Unis visant à déstabiliser Cuba et dans ses intentions visant à affamer le peuple cubain pour le faire fléchir dans sa volonté de défendre la révolution, le système socialiste, sa liberté et son indépendance.
由于这行业是古巴主
出口产品和居民大部分消费食品
来源,所以这
领域,是给国家带来混乱、让人民向饥饿低头、放弃保卫革命、社会制度、自由和独立
坚定意志
关键
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。