Mettez cette colonne debout.
这根柱子竖起
。
Mettez cette colonne debout.
这根柱子竖起
。
Cette colonne a 20 mètres de haut.
这根柱子有20米高。
Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
这两个柱子之间仅有一米的间距。
Cette colonne est tout d'une pièce.
这根柱子是由整块材料做成的。
Deux groupes en fonte sculptés par Gustave Michel ornent les piles en maçonnerie.
桥砌筑的柱子上装饰着两组由古斯塔夫·米歇尔创作的铸铁雕像。
Aussi, une immense plume en métal surplombe le Palais, tenu par un pilier en béton armé.
同时,还有一片由金属加固的混凝土制成的柱子悬挂着的突出的巨大的金属羽毛。
Il était retourné à quelques pas d'elles, derrière son pilier, et là, il écoutait, il regardait, il savourait.
几步开外,站在柱子后面静静听着,紧紧望着,细细品味着。
Le grand pilier indique de la hauteur du Théâtre Antique dont les pierres avaient été pris par les gens pendant qq. cents d'anées.
古剧场原由中间那个柱子那么高,但是几百
民们都
石头拿走给自己盖房子了。
Des témoins ont raconté aux enquêteurs qu'une fillette de six ans avait été attachée à un mât et étouffée à l'aide d'un sac en plastique.
见证人告诉调查人员,们
一名6岁的女孩绑在一根柱子上,用一个塑料袋套在头上让她窒
。
Il me place à côté d’un pilier, de l’autre côté de ce même pilier une queue de 15 personnes qui apparamment attendent pour le même guichet.
我领到一根柱子旁,柱子另一侧是条大约15人的队伍。
Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.
曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义的社区而被绑在柱子上烧死。
Entre 16 heures et 17 heures, les forces israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam ont installé des caméras de surveillance sur un poteau de 12 mètres de haut.
至17时,以色列敌军在其Ruwaysat al-Alam前哨竖起12米高、装有观察摄像机的柱子。
La même source affirme également qu'un Européen a fait sortir de la même ville des centaines de colonnes de marbre et des milliers de petits objets d'art.
历史资料还表明,一位欧洲人从这座城市转移了几百个大理石柱子和几百件小工艺品。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里还有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围在柱子四周,都是老幼妇孺,们是不堪吵闹和纷乱才留下
的。
Maître Andry leva les yeux, parut mesurer un instant la hauteur du pilier, la pesanteur du drôle, multiplia mentalement cette pesanteur par le carré de la vitesse, et se tut.
安德里老公抬起眼睛望了一会儿,好像在估量一下柱子有多高,促狭鬼有多重,再默算一下重力乘加速度之平方,然后不敢作声了。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的是我们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为攀附的是里面一根柱子,看不见外面的情形。
J’ai décidé d’attacher la patte droite sur l’autre poteau pour ne pas qu’elle recommence. Là, elle ne pouvait plus donner de coup de patte puisque les deux étaient attachées de chaque côté.
“我决定奶牛右脚绑到柱子上,防止它再踢。这样它就没法用脚踢奶桶啦,因为左右脚都分别被拴住了。”
La petite Isra' a pleuré avec amertume lorsqu'elle est parvenue jusqu'à l'endroit où se dressait autrefois sa maison qu'elle a reconnue lorsqu'elle a vu son père fouiller parmi les piliers et les débris qui jonchaient le sol.
小姑娘伊斯拉哭得好伤心,看到父亲在遍地的柱子和碎片间又刨又挖,她才认出原这里就是她曾经的家。
Que ce soit par l'intermédiaire de la base de données de l'UNESCO, d'Interpol ou d'autres moyens et mécanismes disponibles, nous appuyons les recommandations du Comité intergouvernemental qui a appelé, à sa treizième session, à remédier d'urgence à la question des marbres du Parthénon et de leur retour dans leur pays d'origine à la faveur d'un dialogue productif.
我们支持该政府间委员会在其第十三次会议上提出的建议。 那些建议呼吁通过进行可以产生积极结果的对话,紧急解决巴台农神庙的大理石柱子归还原主国的问题,无论是通过教科文组织数据库、刑警组织,还是通过其
现有手段和机制
达到这个目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mettez cette colonne debout.
把这根竖起来。
Cette colonne a 20 mètres de haut.
这根有20米高。
Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
这两个之间仅有一米的间距。
Cette colonne est tout d'une pièce.
这根是由整块材料做成的。
Deux groupes en fonte sculptés par Gustave Michel ornent les piles en maçonnerie.
桥砌筑的上装饰着两组由古斯塔夫·米歇尔创作的铸铁雕像。
Aussi, une immense plume en métal surplombe le Palais, tenu par un pilier en béton armé.
同时,还有一片由金属加固的混凝土制成的悬挂着的突出的巨大的金属羽毛。
Il était retourné à quelques pas d'elles, derrière son pilier, et là, il écoutait, il regardait, il savourait.
几步开外,站后面静静听着,紧紧望着,细细品味着。
Le grand pilier indique de la hauteur du Théâtre Antique dont les pierres avaient été pris par les gens pendant qq. cents d'anées.
古剧场原来由中间那个那么高,但是几百年来居民们都把石头拿走给自己盖房
了。
Des témoins ont raconté aux enquêteurs qu'une fillette de six ans avait été attachée à un mât et étouffée à l'aide d'un sac en plastique.
见证人告诉调查人员,他们一名6岁的女孩绑
一根
上,用一个塑料袋套
头上让她窒息。
Il me place à côté d’un pilier, de l’autre côté de ce même pilier une queue de 15 personnes qui apparamment attendent pour le même guichet.
他把我领到一根旁,
另一侧是条大约15人的队伍。
Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.
曾几何时,有人因为抱有这种理试图建设一个社会正义的社区而被绑
上烧死。
Entre 16 heures et 17 heures, les forces israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam ont installé des caméras de surveillance sur un poteau de 12 mètres de haut.
至17时,以色列敌军其Ruwaysat al-Alam前哨竖起12米高、装有观察摄像机的
。
La même source affirme également qu'un Européen a fait sortir de la même ville des centaines de colonnes de marbre et des milliers de petits objets d'art.
历史资料还表明,一位欧洲人从这座城市转移了几百个大理石和几百件小工艺品。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里还有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下来的。
Maître Andry leva les yeux, parut mesurer un instant la hauteur du pilier, la pesanteur du drôle, multiplia mentalement cette pesanteur par le carré de la vitesse, et se tut.
安德里老公抬起眼睛望了一会儿,好像估量一下
有多高,促狭鬼有多重,再默算一下重力乘加速度之平方,然后不敢作声了。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的是我们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附的是里面一根,看不见外面的情形。
J’ai décidé d’attacher la patte droite sur l’autre poteau pour ne pas qu’elle recommence. Là, elle ne pouvait plus donner de coup de patte puisque les deux étaient attachées de chaque côté.
“我决定把奶牛右脚绑到上,防止它再踢。这样它就没法用脚踢奶桶啦,因为左右脚都分别被拴住了。”
La petite Isra' a pleuré avec amertume lorsqu'elle est parvenue jusqu'à l'endroit où se dressait autrefois sa maison qu'elle a reconnue lorsqu'elle a vu son père fouiller parmi les piliers et les débris qui jonchaient le sol.
小姑娘伊斯拉哭得好伤心,看到父亲遍地的
和碎片间又刨又挖,她才认出原来这里就是她曾经的家。
Que ce soit par l'intermédiaire de la base de données de l'UNESCO, d'Interpol ou d'autres moyens et mécanismes disponibles, nous appuyons les recommandations du Comité intergouvernemental qui a appelé, à sa treizième session, à remédier d'urgence à la question des marbres du Parthénon et de leur retour dans leur pays d'origine à la faveur d'un dialogue productif.
我们支持该政府间委员会其第十三次会议上提出的建议。 那些建议呼吁通过进行可以产生积极结果的对话,来紧急解决巴台农神庙的大理石
归还原主国的问题,无论是通过教科文组织数据库、刑警组织,还是通过其他现有手段和机制来达到这个目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mettez cette colonne debout.
把这根竖起来。
Cette colonne a 20 mètres de haut.
这根有20米高。
Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
这两个之间仅有一米
间距。
Cette colonne est tout d'une pièce.
这根是由整块材料做成
。
Deux groupes en fonte sculptés par Gustave Michel ornent les piles en maçonnerie.
桥砌筑装饰着两组由古斯塔夫·米歇尔创作
铸铁雕像。
Aussi, une immense plume en métal surplombe le Palais, tenu par un pilier en béton armé.
同时,还有一片由金属加固混凝土制成
悬挂着
突出
巨大
金属羽毛。
Il était retourné à quelques pas d'elles, derrière son pilier, et là, il écoutait, il regardait, il savourait.
几步开外,站在后面静静听着,紧紧望着,细细品味着。
Le grand pilier indique de la hauteur du Théâtre Antique dont les pierres avaient été pris par les gens pendant qq. cents d'anées.
古剧场原来由中间那个那么高,但是几百年来居民们都把石头拿走给自己盖房
了。
Des témoins ont raconté aux enquêteurs qu'une fillette de six ans avait été attachée à un mât et étouffée à l'aide d'un sac en plastique.
见证人告诉调查人员,他们一名6岁
女孩绑在一根
,用一个塑料袋套在头
让她窒息。
Il me place à côté d’un pilier, de l’autre côté de ce même pilier une queue de 15 personnes qui apparamment attendent pour le même guichet.
他把我领到一根旁,
另一侧是条大约15人
队伍。
Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.
曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义社区而被绑在
。
Entre 16 heures et 17 heures, les forces israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam ont installé des caméras de surveillance sur un poteau de 12 mètres de haut.
至17时,以色列敌军在其Ruwaysat al-Alam前哨竖起12米高、装有观察摄像机。
La même source affirme également qu'un Européen a fait sortir de la même ville des centaines de colonnes de marbre et des milliers de petits objets d'art.
历史资料还表明,一位欧洲人从这座城市转移了几百个大理石和几百件小工艺品。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真,大厅里还有一些观众,有
零零落落,有
三三两两围在
四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下来
。
Maître Andry leva les yeux, parut mesurer un instant la hauteur du pilier, la pesanteur du drôle, multiplia mentalement cette pesanteur par le carré de la vitesse, et se tut.
安德里老公抬起眼睛望了一会儿,好像在估量一下有多高,促狭鬼有多重,再默算一下重力乘加速度之平方,然后不敢作声了。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真是我们可敬
学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附
是里面一根
,看不见外面
情形。
J’ai décidé d’attacher la patte droite sur l’autre poteau pour ne pas qu’elle recommence. Là, elle ne pouvait plus donner de coup de patte puisque les deux étaient attachées de chaque côté.
“我决定把奶牛右脚绑到,防止它再踢。这样它就没法用脚踢奶桶啦,因为左右脚都分别被拴住了。”
La petite Isra' a pleuré avec amertume lorsqu'elle est parvenue jusqu'à l'endroit où se dressait autrefois sa maison qu'elle a reconnue lorsqu'elle a vu son père fouiller parmi les piliers et les débris qui jonchaient le sol.
小姑娘伊斯拉哭得好伤心,看到父亲在遍地和碎片间又刨又挖,她才认出原来这里就是她曾经
家。
Que ce soit par l'intermédiaire de la base de données de l'UNESCO, d'Interpol ou d'autres moyens et mécanismes disponibles, nous appuyons les recommandations du Comité intergouvernemental qui a appelé, à sa treizième session, à remédier d'urgence à la question des marbres du Parthénon et de leur retour dans leur pays d'origine à la faveur d'un dialogue productif.
我们支持该政府间委员会在其第十三次会议提出
建议。 那些建议呼吁通过进行可以产生积极结果
对话,来紧急解决巴台农神庙
大理石
归还原主国
问题,无论是通过教科文组织数据库、刑警组织,还是通过其他现有手段和机制来达到这个目
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mettez cette colonne debout.
把这根竖起来。
Cette colonne a 20 mètres de haut.
这根有20米高。
Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
这两个之间仅有一米的间距。
Cette colonne est tout d'une pièce.
这根由整块材料做成的。
Deux groupes en fonte sculptés par Gustave Michel ornent les piles en maçonnerie.
桥砌筑的上装饰着两组由古斯塔夫·米歇尔创作的铸铁雕像。
Aussi, une immense plume en métal surplombe le Palais, tenu par un pilier en béton armé.
同时,还有一片由金属加固的混凝土制成的悬挂着的突出的巨大的金属羽毛。
Il était retourné à quelques pas d'elles, derrière son pilier, et là, il écoutait, il regardait, il savourait.
步开外,站在
后面静静听着,紧紧望着,细细品味着。
Le grand pilier indique de la hauteur du Théâtre Antique dont les pierres avaient été pris par les gens pendant qq. cents d'anées.
古剧场原来由中间那个那么高,但
百年来居民们都把石头拿走给自己盖房
了。
Des témoins ont raconté aux enquêteurs qu'une fillette de six ans avait été attachée à un mât et étouffée à l'aide d'un sac en plastique.
见证人告诉调查人员,他们一名6岁的女孩绑在一根
上,用一个塑料袋套在头上让她窒息。
Il me place à côté d’un pilier, de l’autre côté de ce même pilier une queue de 15 personnes qui apparamment attendent pour le même guichet.
他把我领到一根旁,
另一侧
条大约15人的队伍。
Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.
曾何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义的社区而被绑在
上烧死。
Entre 16 heures et 17 heures, les forces israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam ont installé des caméras de surveillance sur un poteau de 12 mètres de haut.
至17时,以色列敌军在其Ruwaysat al-Alam前哨竖起12米高、装有观察摄像机的。
La même source affirme également qu'un Européen a fait sortir de la même ville des centaines de colonnes de marbre et des milliers de petits objets d'art.
历史资料还表明,一位欧洲人从这座城市转移了百个大理石
百件小工艺品。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里还有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围在四周,都
老幼妇孺,他们
不堪吵闹
纷乱才留下来的。
Maître Andry leva les yeux, parut mesurer un instant la hauteur du pilier, la pesanteur du drôle, multiplia mentalement cette pesanteur par le carré de la vitesse, et se tut.
安德里老公抬起眼睛望了一会儿,好像在估量一下有多高,促狭鬼有多重,再默算一下重力乘加速度之平方,然后不敢作声了。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的我们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附的
里面一根
,看不见外面的情形。
J’ai décidé d’attacher la patte droite sur l’autre poteau pour ne pas qu’elle recommence. Là, elle ne pouvait plus donner de coup de patte puisque les deux étaient attachées de chaque côté.
“我决定把奶牛右脚绑到上,防止它再踢。这样它就没法用脚踢奶桶啦,因为左右脚都分别被拴住了。”
La petite Isra' a pleuré avec amertume lorsqu'elle est parvenue jusqu'à l'endroit où se dressait autrefois sa maison qu'elle a reconnue lorsqu'elle a vu son père fouiller parmi les piliers et les débris qui jonchaient le sol.
小姑娘伊斯拉哭得好伤心,看到父亲在遍地的碎片间又刨又挖,她才认出原来这里就
她曾经的家。
Que ce soit par l'intermédiaire de la base de données de l'UNESCO, d'Interpol ou d'autres moyens et mécanismes disponibles, nous appuyons les recommandations du Comité intergouvernemental qui a appelé, à sa treizième session, à remédier d'urgence à la question des marbres du Parthénon et de leur retour dans leur pays d'origine à la faveur d'un dialogue productif.
我们支持该政府间委员会在其第十三次会议上提出的建议。 那些建议呼吁通过进行可以产生积极结果的对话,来紧急解决巴台农神庙的大理石归还原主国的问题,无论
通过教科文组织数据库、刑警组织,还
通过其他现有手段
机制来达到这个目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mettez cette colonne debout.
把这根柱子竖起来。
Cette colonne a 20 mètres de haut.
这根柱子有20米高。
Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
这两个柱子之间仅有一米的间距。
Cette colonne est tout d'une pièce.
这根柱子是由整块材做成的。
Deux groupes en fonte sculptés par Gustave Michel ornent les piles en maçonnerie.
桥砌筑的柱子上装饰着两组由夫·米歇尔创作的铸铁雕像。
Aussi, une immense plume en métal surplombe le Palais, tenu par un pilier en béton armé.
同时,有一片由金属加固的混凝土制成的柱子悬挂着的突出的巨大的金属羽毛。
Il était retourné à quelques pas d'elles, derrière son pilier, et là, il écoutait, il regardait, il savourait.
几步开外,站在柱子后面静静听着,紧紧望着,细细品味着。
Le grand pilier indique de la hauteur du Théâtre Antique dont les pierres avaient été pris par les gens pendant qq. cents d'anées.
剧场原来由中间那个柱子那么高,但是几百年来居民们都把石头拿走给自己盖房子了。
Des témoins ont raconté aux enquêteurs qu'une fillette de six ans avait été attachée à un mât et étouffée à l'aide d'un sac en plastique.
见证人告诉调查人员,他们一名6岁的女孩绑在一根柱子上,用一个塑
袋套在头上让她窒息。
Il me place à côté d’un pilier, de l’autre côté de ce même pilier une queue de 15 personnes qui apparamment attendent pour le même guichet.
他把我领到一根柱子旁,柱子另一侧是条大约15人的队伍。
Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.
曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义的社区而被绑在柱子上烧死。
Entre 16 heures et 17 heures, les forces israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam ont installé des caméras de surveillance sur un poteau de 12 mètres de haut.
至17时,以色列敌军在其Ruwaysat al-Alam前哨竖起12米高、装有观察摄像机的柱子。
La même source affirme également qu'un Européen a fait sortir de la même ville des centaines de colonnes de marbre et des milliers de petits objets d'art.
历史资明,一位欧洲人从这座城市转移了几百个大理石柱子和几百件小工艺品。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围在柱子四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下来的。
Maître Andry leva les yeux, parut mesurer un instant la hauteur du pilier, la pesanteur du drôle, multiplia mentalement cette pesanteur par le carré de la vitesse, et se tut.
安德里老公抬起眼睛望了一会儿,好像在估量一下柱子有多高,促狭鬼有多重,再默算一下重力乘加速度之平方,然后不敢作声了。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的是我们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附的是里面一根柱子,看不见外面的情形。
J’ai décidé d’attacher la patte droite sur l’autre poteau pour ne pas qu’elle recommence. Là, elle ne pouvait plus donner de coup de patte puisque les deux étaient attachées de chaque côté.
“我决定把奶牛右脚绑到柱子上,防止它再踢。这样它就没法用脚踢奶桶啦,因为左右脚都分别被拴住了。”
La petite Isra' a pleuré avec amertume lorsqu'elle est parvenue jusqu'à l'endroit où se dressait autrefois sa maison qu'elle a reconnue lorsqu'elle a vu son père fouiller parmi les piliers et les débris qui jonchaient le sol.
小姑娘伊拉哭得好伤心,看到父亲在遍地的柱子和碎片间又刨又挖,她才认出原来这里就是她曾经的家。
Que ce soit par l'intermédiaire de la base de données de l'UNESCO, d'Interpol ou d'autres moyens et mécanismes disponibles, nous appuyons les recommandations du Comité intergouvernemental qui a appelé, à sa treizième session, à remédier d'urgence à la question des marbres du Parthénon et de leur retour dans leur pays d'origine à la faveur d'un dialogue productif.
我们支持该政府间委员会在其第十三次会议上提出的建议。 那些建议呼吁通过进行可以产生积极结果的对话,来紧急解决巴台农神庙的大理石柱子归原主国的问题,无论是通过教科文组织数据库、刑警组织,
是通过其他现有手段和机制来达到这个目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mettez cette colonne debout.
把根
竖起来。
Cette colonne a 20 mètres de haut.
根
有20米高。
Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
两个
之间仅有一米的间距。
Cette colonne est tout d'une pièce.
根
是由整块材料做成的。
Deux groupes en fonte sculptés par Gustave Michel ornent les piles en maçonnerie.
桥砌筑的装饰着两组由古斯塔夫·米歇尔创作的铸铁雕像。
Aussi, une immense plume en métal surplombe le Palais, tenu par un pilier en béton armé.
同时,还有一片由金属加固的混凝土制成的悬挂着的突出的巨大的金属羽毛。
Il était retourné à quelques pas d'elles, derrière son pilier, et là, il écoutait, il regardait, il savourait.
几步开外,站在后面静静听着,紧紧望着,细细品味着。
Le grand pilier indique de la hauteur du Théâtre Antique dont les pierres avaient été pris par les gens pendant qq. cents d'anées.
古剧场原来由中间那个那么高,但是几百年来居民们都把石头拿走给自己盖房
了。
Des témoins ont raconté aux enquêteurs qu'une fillette de six ans avait été attachée à un mât et étouffée à l'aide d'un sac en plastique.
见证人告诉调查人员,他们一名6岁的女孩绑在一根
,用一个塑料袋套在头
让她窒息。
Il me place à côté d’un pilier, de l’autre côté de ce même pilier une queue de 15 personnes qui apparamment attendent pour le même guichet.
他把我领到一根旁,
另一侧是条大约15人的队伍。
Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.
曾几何时,有人因为抱有种理想或者试图建设一个社会正义的社区而被绑在
烧死。
Entre 16 heures et 17 heures, les forces israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam ont installé des caméras de surveillance sur un poteau de 12 mètres de haut.
至17时,以色列敌军在其Ruwaysat al-Alam前哨竖起12米高、装有观察摄像机的。
La même source affirme également qu'un Européen a fait sortir de la même ville des centaines de colonnes de marbre et des milliers de petits objets d'art.
历史资料还表明,一位欧洲人城市转移了几百个大理石
和几百件小工艺品。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里还有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围在四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下来的。
Maître Andry leva les yeux, parut mesurer un instant la hauteur du pilier, la pesanteur du drôle, multiplia mentalement cette pesanteur par le carré de la vitesse, et se tut.
安德里老公抬起眼睛望了一会儿,好像在估量一下有多高,促狭鬼有多重,再默算一下重力乘加速度之平方,然后不敢作声了。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的是我们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附的是里面一根,看不见外面的情形。
J’ai décidé d’attacher la patte droite sur l’autre poteau pour ne pas qu’elle recommence. Là, elle ne pouvait plus donner de coup de patte puisque les deux étaient attachées de chaque côté.
“我决定把奶牛右脚绑到,防止它再踢。
样它就没法用脚踢奶桶啦,因为左右脚都分别被拴住了。”
La petite Isra' a pleuré avec amertume lorsqu'elle est parvenue jusqu'à l'endroit où se dressait autrefois sa maison qu'elle a reconnue lorsqu'elle a vu son père fouiller parmi les piliers et les débris qui jonchaient le sol.
小姑娘伊斯拉哭得好伤心,看到父亲在遍地的和碎片间又刨又挖,她才认出原来
里就是她曾经的家。
Que ce soit par l'intermédiaire de la base de données de l'UNESCO, d'Interpol ou d'autres moyens et mécanismes disponibles, nous appuyons les recommandations du Comité intergouvernemental qui a appelé, à sa treizième session, à remédier d'urgence à la question des marbres du Parthénon et de leur retour dans leur pays d'origine à la faveur d'un dialogue productif.
我们支持该政府间委员会在其第十三次会议提出的建议。 那些建议呼吁通过进行可以产生积极结果的对话,来紧急解决巴台农神庙的大理石
归还原主国的问题,无论是通过教科文组织数据库、刑警组织,还是通过其他现有手段和机制来达到
个目的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mettez cette colonne debout.
把这子竖起来。
Cette colonne a 20 mètres de haut.
这子有20米
。
Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
这两个子之间仅有
米的间距。
Cette colonne est tout d'une pièce.
这子是由整块材料做成的。
Deux groupes en fonte sculptés par Gustave Michel ornent les piles en maçonnerie.
桥砌筑的子上装饰着两组由古斯塔夫·米歇尔创作的铸铁雕像。
Aussi, une immense plume en métal surplombe le Palais, tenu par un pilier en béton armé.
同时,还有片由金属加固的混凝土制成的
子悬挂着的突出的巨大的金属羽毛。
Il était retourné à quelques pas d'elles, derrière son pilier, et là, il écoutait, il regardait, il savourait.
几步开外,站在子后面静静听着,紧紧望着,细细品味着。
Le grand pilier indique de la hauteur du Théâtre Antique dont les pierres avaient été pris par les gens pendant qq. cents d'anées.
古剧场原来由中间那个子那
,
是几百年来居民们都把石头拿走给自己盖房子了。
Des témoins ont raconté aux enquêteurs qu'une fillette de six ans avait été attachée à un mât et étouffée à l'aide d'un sac en plastique.
见证人告诉调查人员,他们名6岁的女孩绑在
子上,用
个塑料袋套在头上让她窒息。
Il me place à côté d’un pilier, de l’autre côté de ce même pilier une queue de 15 personnes qui apparamment attendent pour le même guichet.
他把我领到子旁,
子另
侧是条大约15人的队伍。
Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.
曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设个社会正义的社区而被绑在
子上烧死。
Entre 16 heures et 17 heures, les forces israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam ont installé des caméras de surveillance sur un poteau de 12 mètres de haut.
至17时,以色列敌军在其Ruwaysat al-Alam前哨竖起12米、装有观察摄像机的
子。
La même source affirme également qu'un Européen a fait sortir de la même ville des centaines de colonnes de marbre et des milliers de petits objets d'art.
历史资料还表明,位欧洲人从这座城市转移了几百个大理石
子和几百件小工艺品。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里还有些观众,有的零零落落,有的三三两两围在
子四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下来的。
Maître Andry leva les yeux, parut mesurer un instant la hauteur du pilier, la pesanteur du drôle, multiplia mentalement cette pesanteur par le carré de la vitesse, et se tut.
安德里老公抬起眼睛望了会儿,好像在估量
下
子有多
,促狭鬼有多重,再默算
下重力乘加速度之平方,然后不敢作声了。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的是我们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附的是里面子,看不见外面的情形。
J’ai décidé d’attacher la patte droite sur l’autre poteau pour ne pas qu’elle recommence. Là, elle ne pouvait plus donner de coup de patte puisque les deux étaient attachées de chaque côté.
“我决定把奶牛右脚绑到子上,防止它再踢。这样它就没法用脚踢奶桶啦,因为左右脚都分别被拴住了。”
La petite Isra' a pleuré avec amertume lorsqu'elle est parvenue jusqu'à l'endroit où se dressait autrefois sa maison qu'elle a reconnue lorsqu'elle a vu son père fouiller parmi les piliers et les débris qui jonchaient le sol.
小姑娘伊斯拉哭得好伤心,看到父亲在遍地的子和碎片间又刨又挖,她才认出原来这里就是她曾经的家。
Que ce soit par l'intermédiaire de la base de données de l'UNESCO, d'Interpol ou d'autres moyens et mécanismes disponibles, nous appuyons les recommandations du Comité intergouvernemental qui a appelé, à sa treizième session, à remédier d'urgence à la question des marbres du Parthénon et de leur retour dans leur pays d'origine à la faveur d'un dialogue productif.
我们支持该政府间委员会在其第十三次会议上提出的建议。 那些建议呼吁通过进行可以产生积极结果的对话,来紧急解决巴台农神庙的大理石子归还原主国的问题,无论是通过教科文组织数据库、刑警组织,还是通过其他现有手段和机制来达到这个目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mettez cette colonne debout.
把这根竖起来。
Cette colonne a 20 mètres de haut.
这根有20米高。
Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
这两个之间仅有一米的间距。
Cette colonne est tout d'une pièce.
这根是由整块材料做成的。
Deux groupes en fonte sculptés par Gustave Michel ornent les piles en maçonnerie.
桥砌筑的装饰着两组由古斯塔夫·米歇尔创作的铸铁雕像。
Aussi, une immense plume en métal surplombe le Palais, tenu par un pilier en béton armé.
同时,还有一片由金属加固的混凝土制成的挂着的突出的巨大的金属羽毛。
Il était retourné à quelques pas d'elles, derrière son pilier, et là, il écoutait, il regardait, il savourait.
几步开外,站在后面静静听着,紧紧望着,细细品味着。
Le grand pilier indique de la hauteur du Théâtre Antique dont les pierres avaient été pris par les gens pendant qq. cents d'anées.
古剧场原来由中间那个那么高,但是几百年来居民们都把石头拿走给自己盖房
了。
Des témoins ont raconté aux enquêteurs qu'une fillette de six ans avait été attachée à un mât et étouffée à l'aide d'un sac en plastique.
见证人告诉调查人员,他们一名6岁的女孩绑在一根
,用一个塑料袋套在头
让她窒息。
Il me place à côté d’un pilier, de l’autre côté de ce même pilier une queue de 15 personnes qui apparamment attendent pour le même guichet.
他把我领到一根旁,
另一侧是条大约15人的队伍。
Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.
曾几何时,有人因为抱有这种理想或者试图建设一个社会正义的社区而被绑在死。
Entre 16 heures et 17 heures, les forces israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam ont installé des caméras de surveillance sur un poteau de 12 mètres de haut.
至17时,以色列敌军在其Ruwaysat al-Alam前哨竖起12米高、装有观察摄像机的。
La même source affirme également qu'un Européen a fait sortir de la même ville des centaines de colonnes de marbre et des milliers de petits objets d'art.
历史资料还表明,一位欧洲人从这座城市转移了几百个大理石和几百件小工艺品。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里还有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围在四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下来的。
Maître Andry leva les yeux, parut mesurer un instant la hauteur du pilier, la pesanteur du drôle, multiplia mentalement cette pesanteur par le carré de la vitesse, et se tut.
安德里老公抬起眼睛望了一会儿,好像在估量一下有多高,促狭鬼有多重,再默算一下重力乘加速度之平方,然后不敢作声了。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的是我们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附的是里面一根,看不见外面的情形。
J’ai décidé d’attacher la patte droite sur l’autre poteau pour ne pas qu’elle recommence. Là, elle ne pouvait plus donner de coup de patte puisque les deux étaient attachées de chaque côté.
“我决定把奶牛右脚绑到,防止它再踢。这样它就没法用脚踢奶桶啦,因为左右脚都分别被拴住了。”
La petite Isra' a pleuré avec amertume lorsqu'elle est parvenue jusqu'à l'endroit où se dressait autrefois sa maison qu'elle a reconnue lorsqu'elle a vu son père fouiller parmi les piliers et les débris qui jonchaient le sol.
小姑娘伊斯拉哭得好伤心,看到父亲在遍地的和碎片间又刨又挖,她才认出原来这里就是她曾经的家。
Que ce soit par l'intermédiaire de la base de données de l'UNESCO, d'Interpol ou d'autres moyens et mécanismes disponibles, nous appuyons les recommandations du Comité intergouvernemental qui a appelé, à sa treizième session, à remédier d'urgence à la question des marbres du Parthénon et de leur retour dans leur pays d'origine à la faveur d'un dialogue productif.
我们支持该政府间委员会在其第十三次会议提出的建议。 那些建议呼吁通过进行可以产生积极结果的对话,来紧急解决巴台农神庙的大理石
归还原主国的问题,无论是通过教科文组织数据库、刑警组织,还是通过其他现有手段和机制来达到这个目的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mettez cette colonne debout.
把根柱子竖起来。
Cette colonne a 20 mètres de haut.
根柱子有20米高。
Il n’y a qu’un mètre d’intervalle entre ces deux colonnes.
两个柱子之
仅有一米的
。
Cette colonne est tout d'une pièce.
根柱子是由整块材料做成的。
Deux groupes en fonte sculptés par Gustave Michel ornent les piles en maçonnerie.
桥砌筑的柱子上装饰着两组由古斯塔夫·米歇尔创作的铸铁雕像。
Aussi, une immense plume en métal surplombe le Palais, tenu par un pilier en béton armé.
同时,还有一片由金属加固的混凝土制成的柱子悬挂着的突出的巨大的金属羽毛。
Il était retourné à quelques pas d'elles, derrière son pilier, et là, il écoutait, il regardait, il savourait.
几步开外,站在柱子后面静静听着,紧紧望着,细细品味着。
Le grand pilier indique de la hauteur du Théâtre Antique dont les pierres avaient été pris par les gens pendant qq. cents d'anées.
古剧场原来由中那个柱子那么高,但是几百年来居民们都把石头拿走给自己盖房子了。
Des témoins ont raconté aux enquêteurs qu'une fillette de six ans avait été attachée à un mât et étouffée à l'aide d'un sac en plastique.
见证人告诉调查人员,他们一名6岁的女孩绑在一根柱子上,用一个塑料袋套在头上让她窒息。
Il me place à côté d’un pilier, de l’autre côté de ce même pilier une queue de 15 personnes qui apparamment attendent pour le même guichet.
他把我领到一根柱子旁,柱子另一侧是条大约15人的队伍。
Il y eut une époque où ceux qui nourrissaient un tel rêve ou qui essayaient de créer une communauté de justice sociale étaient conduits au bûcher.
曾几何时,有人因为抱有种理想或者试图建设一个社会正义的社区而被绑在柱子上烧死。
Entre 16 heures et 17 heures, les forces israéliennes postées à Rouwayssat al-Alam ont installé des caméras de surveillance sur un poteau de 12 mètres de haut.
至17时,以色列敌军在其Ruwaysat al-Alam前哨竖起12米高、装有观察摄像机的柱子。
La même source affirme également qu'un Européen a fait sortir de la même ville des centaines de colonnes de marbre et des milliers de petits objets d'art.
历史资料还表明,一位欧洲人从座城市转移了几百个大理石柱子和几百件
艺品。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里还有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围在柱子四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下来的。
Maître Andry leva les yeux, parut mesurer un instant la hauteur du pilier, la pesanteur du drôle, multiplia mentalement cette pesanteur par le carré de la vitesse, et se tut.
安德里老公抬起眼睛望了一会儿,好像在估量一下柱子有多高,促狭鬼有多重,再默算一下重力乘加速度之平方,然后不敢作声了。
Est-ce que c'est vraiment notre vénérable recteur maître Thibaut ? demanda Jehan Frollo du Moulin qui, s'étant accroché à un pilier de l'intérieur, ne pouvait voir ce qui se passait au dehors.
“真的是我们可敬的学董蒂博大人吗?”风车约翰•弗罗洛问道,因为他攀附的是里面一根柱子,看不见外面的情形。
J’ai décidé d’attacher la patte droite sur l’autre poteau pour ne pas qu’elle recommence. Là, elle ne pouvait plus donner de coup de patte puisque les deux étaient attachées de chaque côté.
“我决定把奶牛右脚绑到柱子上,防止它再踢。样它就没法用脚踢奶桶啦,因为左右脚都分别被拴住了。”
La petite Isra' a pleuré avec amertume lorsqu'elle est parvenue jusqu'à l'endroit où se dressait autrefois sa maison qu'elle a reconnue lorsqu'elle a vu son père fouiller parmi les piliers et les débris qui jonchaient le sol.
姑娘伊斯拉哭得好伤心,看到父亲在遍地的柱子和碎片
又刨又挖,她才认出原来
里就是她曾经的家。
Que ce soit par l'intermédiaire de la base de données de l'UNESCO, d'Interpol ou d'autres moyens et mécanismes disponibles, nous appuyons les recommandations du Comité intergouvernemental qui a appelé, à sa treizième session, à remédier d'urgence à la question des marbres du Parthénon et de leur retour dans leur pays d'origine à la faveur d'un dialogue productif.
我们支持该政府委员会在其第十三次会议上提出的建议。 那些建议呼吁通过进行可以产生积极结果的对话,来紧急解决巴台农神庙的大理石柱子归还原主国的问题,无论是通过教科文组织数据库、刑警组织,还是通过其他现有手段和机制来达到
个目的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。