La paix durable ne sont pas du canon d'un fusil.
持久和平会产生于
子。
La paix durable ne sont pas du canon d'un fusil.
持久和平会产生于
子。
En fait, la loi des armes a détruit la condition des femmes.
本质上说,子毁坏了妇女
生活条件。
Le sentiment est donc que la solution aux problèmes continue d'être au bout du fusil.
因此,人们认为解决各自问题办法依然是
子。
Si l'on veut atteindre la stabilité, il ne faut pas permettre que les armes règnent en maître.
如果要实现稳定,决能允许
子任意支配一切。
Il n'y aura pas de paix durable tant que les politiques des États pourront être dictées sous la menace des armes.
如果子能够决定国家政策,就
会有持久和平。
Il n'y a donc pas de quoi s'enorgueillir des scènes de carnage et d'anarchie provoquées par les armes des factions rebelles.
因此,叛乱派系子造成
杀戮和混乱局面没有什么值得骄傲
。
Pour la première fois, une autre option était en vue, loin du pouvoir des baïonnettes, en donnant enfin le pouvoir au peuple.
首次见到了一种可供选择办法:
是
子
权
,而是人民
权
。
La large disponibilité et l'usage impropre des armes légères peuvent contribuer à entretenir une culture de la violence et à renforcer la primauté des armes.
小武器和轻武器随处可得以及这些武器滥用使暴
和“用
子说话”
文化得以为继。
La mission a constaté sans le moindre doute comment l'absence de sécurité (« la loi du canon » selon certains) affectait tout le processus de paix afghan.
访问团清楚地看到,缺乏安全——一些人称之为“子
统治”——如何影响到阿富汗
整个和平进程。
Mais cela en laisse quelque 25 000 qui doivent être réinsérés si nous voulons qu'ils gagnent leur vie autrement qu'à la pointe du fusil, dans une économie normale.
剩下约2万5千人如果想在正常经济状况下
子谋生则需要重返社会。
Il faut trouver des solutions, si difficiles soient-elles, et un processus, si ennuyeux soit-il, par le dialogue et les moyens pacifiques et non par la force des armes.
管解决方法多么艰难,这一进程多么乏味,必须依
对话与和平手段,而
是
子。
Toutes ces composantes doivent être mises en place afin de permettre à la nation d'exister conformément à l'état de droit et non pas d'être à la merci des canons.
所有这些要素都必须具备,使该国能够法制存在,而
是
子来统治。
Ils ont l'impression qu'ils n'ont pas d'autres choix, et ils voient peu de signes de dividendes de la paix qui leur fourniraient une alternative à la vie de combattant.
他们看到有什么迹象表明会出现和平红利,使他们掌握一种能脱离
子谋生
替代手段。
Il va sans dire que les secours d'urgence, le redressement à long terme et l'évolution politique de l'Afghanistan dépendront considérablement de sa capacité de mettre de côté la culture du fusil.
毫无疑问,紧急救济、长期恢复以及甚至阿富汗政治演变在很大程度上将取决于阿富汗能否摆脱
子文化。
Je voudrais me faire l'écho des appels qui ont été lancés à tous ceux qui sont armés, Gouvernement, insurgés, troupes éthiopiennes, pour qu'ils cessent leurs attaques disproportionnées et indiscriminées qui frappent les civils.
我也同样呼吁掌握子
各方,无论是政府、叛军还是埃塞俄比亚部队,都停止
分青红皂白地发动波及平民
过分攻击。
Je suis au grand regret de dire que dans ces sociétés extrêmement fermées - pour ainsi dire coupées du reste du monde - les enfants grandissent des armes - au lieu de livres - à la main.
我痛苦地指出,在这些极端封闭社会中——基本上同世界其他地区隔绝——儿童手中拿着
子长大,而
是书本。
C'était un pays où les fusils avaient fait loi, où la soif de pouvoir et la vengeance avaient régné jusqu'à ce que la peur et la cruauté aient éliminé toutes les possibilités de rétablir la paix.
它是这样一个国家,子法律、渴望权
和复仇控制着整个国家前景,直至恐怖和冷酷毁灭了每一个争取和平
机会。
Si les libertés ont officiellement été rétablies dans le cadre de l'Accord de Bonn sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, l'Afghanistan demeure une « société en devenir », et la loi des armes prévaut toujours dans certaines régions.
虽然《波恩协定》加上联合国监测,已恢复了正式
自由,但阿富汗仍然是一个“形成中
社会”,在有些地方仍然是
子在统治。
La tendance consistant à faire parler la poudre pour régler les différends politiques et protéger les intérêts personnels persiste et est confortée par l'augmentation rapide des achats d'armes à l'extérieur de la Somalie en violation de l'embargo existant.
用子来消除政治分歧和维护利益
情况继续存在;而违反武器禁运、从索马里境外来源获取武器
行为仍在发生,而且在迅速增加,致使上述情况得以延续下去。
Par conséquent, tout ce qui est fait pour réformer le secteur de la sécurité - pour consolider la politique locale dans tout l'Afghanistan par le biais des institutions et non par les armes - aura un effet bénéfique sur la sécurité de notre personnel.
改革安全部门所有努
——通过建立体制而
是通过
子在阿富汗全境巩固地方政治——都将对我们人员
安全产生正面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix durable ne sont pas du canon d'un fusil.
持久和平不会产生于枪杆子。
En fait, la loi des armes a détruit la condition des femmes.
本质上说,枪杆子毁坏了妇女的生活条件。
Le sentiment est donc que la solution aux problèmes continue d'être au bout du fusil.
因此,人们认为解问题的办法依然是枪杆子。
Si l'on veut atteindre la stabilité, il ne faut pas permettre que les armes règnent en maître.
如果要实现稳定,不
允许枪杆子任意支配一切。
Il n'y aura pas de paix durable tant que les politiques des États pourront être dictées sous la menace des armes.
如果枪杆子定
家政策,就不会有持久和平。
Il n'y a donc pas de quoi s'enorgueillir des scènes de carnage et d'anarchie provoquées par les armes des factions rebelles.
因此,叛乱派系的枪杆子造成的杀戮和混乱局面没有什么值得骄傲的。
Pour la première fois, une autre option était en vue, loin du pouvoir des baïonnettes, en donnant enfin le pouvoir au peuple.
首次见到了一种可供选择的办法:不是枪杆子的权,而是人民的权
。
La large disponibilité et l'usage impropre des armes légères peuvent contribuer à entretenir une culture de la violence et à renforcer la primauté des armes.
小武器和轻武器随处可得以及这些武器的滥用使暴和“用枪杆子说话”的文化得以为继。
La mission a constaté sans le moindre doute comment l'absence de sécurité (« la loi du canon » selon certains) affectait tout le processus de paix afghan.
访问团清楚地看到,缺乏安全——一些人称之为“枪杆子的统治”——如何影响到阿富汗的整个和平进程。
Mais cela en laisse quelque 25 000 qui doivent être réinsérés si nous voulons qu'ils gagnent leur vie autrement qu'à la pointe du fusil, dans une économie normale.
剩下的约2万5千人如果想在正常经济状况下不靠枪杆子谋生则需要重返社会。
Il faut trouver des solutions, si difficiles soient-elles, et un processus, si ennuyeux soit-il, par le dialogue et les moyens pacifiques et non par la force des armes.
不管解方法多么艰难,这一进程多么乏味,必须依靠对话与和平手段,而不是枪杆子。
Toutes ces composantes doivent être mises en place afin de permettre à la nation d'exister conformément à l'état de droit et non pas d'être à la merci des canons.
所有这些要素都必须具备,使该靠法制存在,而不是靠枪杆子来统治。
Ils ont l'impression qu'ils n'ont pas d'autres choix, et ils voient peu de signes de dividendes de la paix qui leur fourniraient une alternative à la vie de combattant.
他们看不到有什么迹象表明会出现和平红利,使他们掌握一种脱离枪杆子谋生的替代手段。
Il va sans dire que les secours d'urgence, le redressement à long terme et l'évolution politique de l'Afghanistan dépendront considérablement de sa capacité de mettre de côté la culture du fusil.
毫无疑问,紧急救济、长期恢复以及甚至阿富汗的政治演变在很大程度上将取于阿富汗
否摆脱枪杆子文化。
Je voudrais me faire l'écho des appels qui ont été lancés à tous ceux qui sont armés, Gouvernement, insurgés, troupes éthiopiennes, pour qu'ils cessent leurs attaques disproportionnées et indiscriminées qui frappent les civils.
我也同样呼吁掌握枪杆子的方,无论是政府、叛军还是埃塞俄比亚部队,都停止不分青红皂白地发动波及平民的过分攻击。
Je suis au grand regret de dire que dans ces sociétés extrêmement fermées - pour ainsi dire coupées du reste du monde - les enfants grandissent des armes - au lieu de livres - à la main.
我痛苦地指出,在这些极端封闭的社会中——基本上同世界其他地区隔绝——儿童手中拿着枪杆子长大,而不是书本。
C'était un pays où les fusils avaient fait loi, où la soif de pouvoir et la vengeance avaient régné jusqu'à ce que la peur et la cruauté aient éliminé toutes les possibilités de rétablir la paix.
它是这样一个家,枪杆子法律、渴望权
和复仇控制着整个
家前景,直至恐怖和冷酷毁灭了每一个争取和平的机会。
Si les libertés ont officiellement été rétablies dans le cadre de l'Accord de Bonn sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, l'Afghanistan demeure une « société en devenir », et la loi des armes prévaut toujours dans certaines régions.
虽然《波恩协定》加上联合的监测,已恢复了正式的
由,但阿富汗仍然是一个“形成中的社会”,在有些地方仍然是枪杆子在统治。
La tendance consistant à faire parler la poudre pour régler les différends politiques et protéger les intérêts personnels persiste et est confortée par l'augmentation rapide des achats d'armes à l'extérieur de la Somalie en violation de l'embargo existant.
用枪杆子来消除政治分歧和维护利益的情况继续存在;而违反武器禁运、从索马里境外来源获取武器的行为仍在发生,而且在迅速增加,致使上述情况得以延续下去。
Par conséquent, tout ce qui est fait pour réformer le secteur de la sécurité - pour consolider la politique locale dans tout l'Afghanistan par le biais des institutions et non par les armes - aura un effet bénéfique sur la sécurité de notre personnel.
改革安全部门的所有努——通过建立体制而不是通过枪杆子在阿富汗全境巩固地方政治——都将对我们人员的安全产生正面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix durable ne sont pas du canon d'un fusil.
持久和平不会产生于枪杆子。
En fait, la loi des armes a détruit la condition des femmes.
本质上说,枪杆子毁坏了妇女的生活条件。
Le sentiment est donc que la solution aux problèmes continue d'être au bout du fusil.
因此,人们认为各自问题的办法依然是枪杆子。
Si l'on veut atteindre la stabilité, il ne faut pas permettre que les armes règnent en maître.
如果要实现稳定,不能允许枪杆子任意支配一切。
Il n'y aura pas de paix durable tant que les politiques des États pourront être dictées sous la menace des armes.
如果枪杆子能够定国家
,
不会有持久和平。
Il n'y a donc pas de quoi s'enorgueillir des scènes de carnage et d'anarchie provoquées par les armes des factions rebelles.
因此,叛乱派系的枪杆子造成的杀戮和混乱局面没有什么值得骄傲的。
Pour la première fois, une autre option était en vue, loin du pouvoir des baïonnettes, en donnant enfin le pouvoir au peuple.
首次见到了一种可供选择的办法:不是枪杆子的权,而是人民的权
。
La large disponibilité et l'usage impropre des armes légères peuvent contribuer à entretenir une culture de la violence et à renforcer la primauté des armes.
小武器和轻武器随处可得以及这些武器的滥用使暴和“用枪杆子说话”的文化得以为继。
La mission a constaté sans le moindre doute comment l'absence de sécurité (« la loi du canon » selon certains) affectait tout le processus de paix afghan.
访问团清楚地看到,缺乏安全——一些人称之为“枪杆子的统治”——如何影响到阿富汗的整个和平进程。
Mais cela en laisse quelque 25 000 qui doivent être réinsérés si nous voulons qu'ils gagnent leur vie autrement qu'à la pointe du fusil, dans une économie normale.
剩下的约2万5千人如果想在正常经济状况下不靠枪杆子谋生则需要重返社会。
Il faut trouver des solutions, si difficiles soient-elles, et un processus, si ennuyeux soit-il, par le dialogue et les moyens pacifiques et non par la force des armes.
不管法多么艰难,这一进程多么乏味,必须依靠对话与和平手段,而不是枪杆子。
Toutes ces composantes doivent être mises en place afin de permettre à la nation d'exister conformément à l'état de droit et non pas d'être à la merci des canons.
所有这些要素都必须具备,使该国能够靠法制存在,而不是靠枪杆子来统治。
Ils ont l'impression qu'ils n'ont pas d'autres choix, et ils voient peu de signes de dividendes de la paix qui leur fourniraient une alternative à la vie de combattant.
他们看不到有什么迹象表明会出现和平红利,使他们掌握一种能脱离枪杆子谋生的替代手段。
Il va sans dire que les secours d'urgence, le redressement à long terme et l'évolution politique de l'Afghanistan dépendront considérablement de sa capacité de mettre de côté la culture du fusil.
毫无疑问,紧急救济、长期恢复以及甚至阿富汗的治演变在很大程度上将取
于阿富汗能否摆脱枪杆子文化。
Je voudrais me faire l'écho des appels qui ont été lancés à tous ceux qui sont armés, Gouvernement, insurgés, troupes éthiopiennes, pour qu'ils cessent leurs attaques disproportionnées et indiscriminées qui frappent les civils.
我也同样呼吁掌握枪杆子的各,无论是
府、叛军还是埃塞俄比亚部队,都停止不分青红皂白地发动波及平民的过分攻击。
Je suis au grand regret de dire que dans ces sociétés extrêmement fermées - pour ainsi dire coupées du reste du monde - les enfants grandissent des armes - au lieu de livres - à la main.
我痛苦地指出,在这些极端封闭的社会中——基本上同世界其他地区隔绝——儿童手中拿着枪杆子长大,而不是书本。
C'était un pays où les fusils avaient fait loi, où la soif de pouvoir et la vengeance avaient régné jusqu'à ce que la peur et la cruauté aient éliminé toutes les possibilités de rétablir la paix.
它是这样一个国家,枪杆子法律、渴望权和复仇控制着整个国家前景,直至恐怖和冷酷毁灭了每一个争取和平的机会。
Si les libertés ont officiellement été rétablies dans le cadre de l'Accord de Bonn sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, l'Afghanistan demeure une « société en devenir », et la loi des armes prévaut toujours dans certaines régions.
虽然《波恩协定》加上联合国的监测,已恢复了正式的自由,但阿富汗仍然是一个“形成中的社会”,在有些地仍然是枪杆子在统治。
La tendance consistant à faire parler la poudre pour régler les différends politiques et protéger les intérêts personnels persiste et est confortée par l'augmentation rapide des achats d'armes à l'extérieur de la Somalie en violation de l'embargo existant.
用枪杆子来消除治分歧和维护利益的情况继续存在;而违反武器禁运、从索马里境外来源获取武器的行为仍在发生,而且在迅速增加,致使上述情况得以延续下去。
Par conséquent, tout ce qui est fait pour réformer le secteur de la sécurité - pour consolider la politique locale dans tout l'Afghanistan par le biais des institutions et non par les armes - aura un effet bénéfique sur la sécurité de notre personnel.
改革安全部门的所有努——通过建立体制而不是通过枪杆子在阿富汗全境巩固地
治——都将对我们人员的安全产生正面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix durable ne sont pas du canon d'un fusil.
持久和平不会产生于。
En fait, la loi des armes a détruit la condition des femmes.
本质上说,毁坏了妇女的生活条件。
Le sentiment est donc que la solution aux problèmes continue d'être au bout du fusil.
因此,人们认为解决各自问题的办法依然是。
Si l'on veut atteindre la stabilité, il ne faut pas permettre que les armes règnent en maître.
如果要实现稳定,决不能允许任意支配一切。
Il n'y aura pas de paix durable tant que les politiques des États pourront être dictées sous la menace des armes.
如果能够决定国家政策,就不会有持久和平。
Il n'y a donc pas de quoi s'enorgueillir des scènes de carnage et d'anarchie provoquées par les armes des factions rebelles.
因此,叛乱派系的造成的杀戮和混乱局面没有什么值得骄傲的。
Pour la première fois, une autre option était en vue, loin du pouvoir des baïonnettes, en donnant enfin le pouvoir au peuple.
首次见到了一种可供选择的办法:不是的权
,而是人民的权
。
La large disponibilité et l'usage impropre des armes légères peuvent contribuer à entretenir une culture de la violence et à renforcer la primauté des armes.
小武器和轻武器随处可得以及这些武器的滥用使暴和“用
说话”的文化得以为继。
La mission a constaté sans le moindre doute comment l'absence de sécurité (« la loi du canon » selon certains) affectait tout le processus de paix afghan.
访问团清楚地看到,缺乏安全——一些人称之为“的统治”——如何影响到阿富汗的整个和平进程。
Mais cela en laisse quelque 25 000 qui doivent être réinsérés si nous voulons qu'ils gagnent leur vie autrement qu'à la pointe du fusil, dans une économie normale.
剩下的约2万5千人如果想在正常经济状况下不靠谋生则需要重返社会。
Il faut trouver des solutions, si difficiles soient-elles, et un processus, si ennuyeux soit-il, par le dialogue et les moyens pacifiques et non par la force des armes.
不管解决方法多么艰难,这一进程多么乏味,必须依靠对话与和平手段,而不是。
Toutes ces composantes doivent être mises en place afin de permettre à la nation d'exister conformément à l'état de droit et non pas d'être à la merci des canons.
所有这些要素都必须具备,使该国能够靠法制存在,而不是靠来统治。
Ils ont l'impression qu'ils n'ont pas d'autres choix, et ils voient peu de signes de dividendes de la paix qui leur fourniraient une alternative à la vie de combattant.
他们看不到有什么迹会出现和平红利,使他们掌握一种能脱离
谋生的替代手段。
Il va sans dire que les secours d'urgence, le redressement à long terme et l'évolution politique de l'Afghanistan dépendront considérablement de sa capacité de mettre de côté la culture du fusil.
毫无疑问,紧急救济、长期恢复以及甚至阿富汗的政治演变在很大程度上将取决于阿富汗能否摆脱文化。
Je voudrais me faire l'écho des appels qui ont été lancés à tous ceux qui sont armés, Gouvernement, insurgés, troupes éthiopiennes, pour qu'ils cessent leurs attaques disproportionnées et indiscriminées qui frappent les civils.
我也同样呼吁掌握的各方,无论是政府、叛军还是埃塞俄比亚部队,都停止不分青红皂白地发动波及平民的过分攻击。
Je suis au grand regret de dire que dans ces sociétés extrêmement fermées - pour ainsi dire coupées du reste du monde - les enfants grandissent des armes - au lieu de livres - à la main.
我痛苦地指出,在这些极端封闭的社会中——基本上同世界其他地区隔绝——儿童手中拿着长大,而不是书本。
C'était un pays où les fusils avaient fait loi, où la soif de pouvoir et la vengeance avaient régné jusqu'à ce que la peur et la cruauté aient éliminé toutes les possibilités de rétablir la paix.
它是这样一个国家,法律、渴望权
和复仇控制着整个国家前景,直至恐怖和冷酷毁灭了每一个争取和平的机会。
Si les libertés ont officiellement été rétablies dans le cadre de l'Accord de Bonn sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, l'Afghanistan demeure une « société en devenir », et la loi des armes prévaut toujours dans certaines régions.
虽然《波恩协定》加上联合国的监测,已恢复了正式的自由,但阿富汗仍然是一个“形成中的社会”,在有些地方仍然是在统治。
La tendance consistant à faire parler la poudre pour régler les différends politiques et protéger les intérêts personnels persiste et est confortée par l'augmentation rapide des achats d'armes à l'extérieur de la Somalie en violation de l'embargo existant.
用来消除政治分歧和维护利益的情况继续存在;而违反武器禁运、从索马里境外来源获取武器的行为仍在发生,而且在迅速增加,致使上述情况得以延续下去。
Par conséquent, tout ce qui est fait pour réformer le secteur de la sécurité - pour consolider la politique locale dans tout l'Afghanistan par le biais des institutions et non par les armes - aura un effet bénéfique sur la sécurité de notre personnel.
改革安全部门的所有努——通过建立体制而不是通过
在阿富汗全境巩固地方政治——都将对我们人员的安全产生正面影响。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix durable ne sont pas du canon d'un fusil.
平不会产生于枪杆子。
En fait, la loi des armes a détruit la condition des femmes.
本质上说,枪杆子毁坏了妇女的生活条件。
Le sentiment est donc que la solution aux problèmes continue d'être au bout du fusil.
因此,人们认为解决各自问题的办法依然是枪杆子。
Si l'on veut atteindre la stabilité, il ne faut pas permettre que les armes règnent en maître.
如果要实现稳定,决不能允许枪杆子任意支配一切。
Il n'y aura pas de paix durable tant que les politiques des États pourront être dictées sous la menace des armes.
如果枪杆子能够决定国家政策,就不会有平。
Il n'y a donc pas de quoi s'enorgueillir des scènes de carnage et d'anarchie provoquées par les armes des factions rebelles.
因此,叛乱派系的枪杆子造成的杀戮混乱局面没有什么值得骄傲的。
Pour la première fois, une autre option était en vue, loin du pouvoir des baïonnettes, en donnant enfin le pouvoir au peuple.
首次见到了一种可供选择的办法:不是枪杆子的权,而是人民的权
。
La large disponibilité et l'usage impropre des armes légères peuvent contribuer à entretenir une culture de la violence et à renforcer la primauté des armes.
小武器轻武器随处可得以及这些武器的滥用使暴
“用枪杆子说话”的文化得以为继。
La mission a constaté sans le moindre doute comment l'absence de sécurité (« la loi du canon » selon certains) affectait tout le processus de paix afghan.
访问团清楚地看到,缺乏安全——一些人称之为“枪杆子的统治”——如何影响到阿富汗的整个平进程。
Mais cela en laisse quelque 25 000 qui doivent être réinsérés si nous voulons qu'ils gagnent leur vie autrement qu'à la pointe du fusil, dans une économie normale.
剩下的约2万5千人如果想在正常经济状况下不靠枪杆子谋生则需要会。
Il faut trouver des solutions, si difficiles soient-elles, et un processus, si ennuyeux soit-il, par le dialogue et les moyens pacifiques et non par la force des armes.
不管解决方法多么艰难,这一进程多么乏味,必须依靠对话与平手段,而不是枪杆子。
Toutes ces composantes doivent être mises en place afin de permettre à la nation d'exister conformément à l'état de droit et non pas d'être à la merci des canons.
所有这些要素都必须具备,使该国能够靠法制存在,而不是靠枪杆子来统治。
Ils ont l'impression qu'ils n'ont pas d'autres choix, et ils voient peu de signes de dividendes de la paix qui leur fourniraient une alternative à la vie de combattant.
他们看不到有什么迹象表明会出现平红利,使他们掌握一种能脱离枪杆子谋生的替代手段。
Il va sans dire que les secours d'urgence, le redressement à long terme et l'évolution politique de l'Afghanistan dépendront considérablement de sa capacité de mettre de côté la culture du fusil.
毫无疑问,紧急救济、长期恢复以及甚至阿富汗的政治演变在很大程度上将取决于阿富汗能否摆脱枪杆子文化。
Je voudrais me faire l'écho des appels qui ont été lancés à tous ceux qui sont armés, Gouvernement, insurgés, troupes éthiopiennes, pour qu'ils cessent leurs attaques disproportionnées et indiscriminées qui frappent les civils.
我也同样呼吁掌握枪杆子的各方,无论是政府、叛军还是埃塞俄比亚部队,都停止不分青红皂白地发动波及平民的过分攻击。
Je suis au grand regret de dire que dans ces sociétés extrêmement fermées - pour ainsi dire coupées du reste du monde - les enfants grandissent des armes - au lieu de livres - à la main.
我痛苦地指出,在这些极端封闭的会中——基本上同世界其他地区隔绝——儿童手中拿着枪杆子长大,而不是书本。
C'était un pays où les fusils avaient fait loi, où la soif de pouvoir et la vengeance avaient régné jusqu'à ce que la peur et la cruauté aient éliminé toutes les possibilités de rétablir la paix.
它是这样一个国家,枪杆子法律、渴望权复仇控制着整个国家前景,直至恐怖
冷酷毁灭了每一个争取
平的机会。
Si les libertés ont officiellement été rétablies dans le cadre de l'Accord de Bonn sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, l'Afghanistan demeure une « société en devenir », et la loi des armes prévaut toujours dans certaines régions.
虽然《波恩协定》加上联合国的监测,已恢复了正式的自由,但阿富汗仍然是一个“形成中的会”,在有些地方仍然是枪杆子在统治。
La tendance consistant à faire parler la poudre pour régler les différends politiques et protéger les intérêts personnels persiste et est confortée par l'augmentation rapide des achats d'armes à l'extérieur de la Somalie en violation de l'embargo existant.
用枪杆子来消除政治分歧维护利益的情况继续存在;而违反武器禁运、从索马里境外来源获取武器的行为仍在发生,而且在迅速增加,致使上述情况得以延续下去。
Par conséquent, tout ce qui est fait pour réformer le secteur de la sécurité - pour consolider la politique locale dans tout l'Afghanistan par le biais des institutions et non par les armes - aura un effet bénéfique sur la sécurité de notre personnel.
改革安全部门的所有努——通过建立体制而不是通过枪杆子在阿富汗全境巩固地方政治——都将对我们人员的安全产生正面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix durable ne sont pas du canon d'un fusil.
持久和平不会产生于枪杆。
En fait, la loi des armes a détruit la condition des femmes.
本质上说,枪杆毁坏了妇女的生活条件。
Le sentiment est donc que la solution aux problèmes continue d'être au bout du fusil.
因此,人们认为解决各自问题的办法然是枪杆
。
Si l'on veut atteindre la stabilité, il ne faut pas permettre que les armes règnent en maître.
如果要实现稳定,决不能允许枪杆支配一切。
Il n'y aura pas de paix durable tant que les politiques des États pourront être dictées sous la menace des armes.
如果枪杆能够决定国家政策,就不会有持久和平。
Il n'y a donc pas de quoi s'enorgueillir des scènes de carnage et d'anarchie provoquées par les armes des factions rebelles.
因此,叛乱派系的枪杆造成的杀戮和混乱局面没有什么值得骄傲的。
Pour la première fois, une autre option était en vue, loin du pouvoir des baïonnettes, en donnant enfin le pouvoir au peuple.
首次见到了一种可供选择的办法:不是枪杆的权
,而是人民的权
。
La large disponibilité et l'usage impropre des armes légères peuvent contribuer à entretenir une culture de la violence et à renforcer la primauté des armes.
小武器和轻武器随处可得以及这些武器的滥用使暴和“用枪杆
说话”的文化得以为继。
La mission a constaté sans le moindre doute comment l'absence de sécurité (« la loi du canon » selon certains) affectait tout le processus de paix afghan.
访问团清楚地看到,缺乏安全——一些人称之为“枪杆的统治”——如何影响到阿富汗的整个和平进程。
Mais cela en laisse quelque 25 000 qui doivent être réinsérés si nous voulons qu'ils gagnent leur vie autrement qu'à la pointe du fusil, dans une économie normale.
剩下的约2万5千人如果想在正常经济状况下不枪杆
谋生则需要重返社会。
Il faut trouver des solutions, si difficiles soient-elles, et un processus, si ennuyeux soit-il, par le dialogue et les moyens pacifiques et non par la force des armes.
不管解决方法多么艰难,这一进程多么乏味,必须话与和平手段,而不是枪杆
。
Toutes ces composantes doivent être mises en place afin de permettre à la nation d'exister conformément à l'état de droit et non pas d'être à la merci des canons.
所有这些要素都必须具备,使该国能够法制存在,而不是
枪杆
来统治。
Ils ont l'impression qu'ils n'ont pas d'autres choix, et ils voient peu de signes de dividendes de la paix qui leur fourniraient une alternative à la vie de combattant.
他们看不到有什么迹象表明会出现和平红利,使他们掌握一种能脱离枪杆谋生的替代手段。
Il va sans dire que les secours d'urgence, le redressement à long terme et l'évolution politique de l'Afghanistan dépendront considérablement de sa capacité de mettre de côté la culture du fusil.
毫无疑问,紧急救济、长期恢复以及甚至阿富汗的政治演变在很大程度上将取决于阿富汗能否摆脱枪杆文化。
Je voudrais me faire l'écho des appels qui ont été lancés à tous ceux qui sont armés, Gouvernement, insurgés, troupes éthiopiennes, pour qu'ils cessent leurs attaques disproportionnées et indiscriminées qui frappent les civils.
我也同样呼吁掌握枪杆的各方,无论是政府、叛军还是埃塞俄比亚部队,都停止不分青红皂白地发动波及平民的过分攻击。
Je suis au grand regret de dire que dans ces sociétés extrêmement fermées - pour ainsi dire coupées du reste du monde - les enfants grandissent des armes - au lieu de livres - à la main.
我痛苦地指出,在这些极端封闭的社会中——基本上同世界其他地区隔绝——儿童手中拿着枪杆长大,而不是书本。
C'était un pays où les fusils avaient fait loi, où la soif de pouvoir et la vengeance avaient régné jusqu'à ce que la peur et la cruauté aient éliminé toutes les possibilités de rétablir la paix.
它是这样一个国家,枪杆法律、渴望权
和复仇控制着整个国家前景,直至恐怖和冷酷毁灭了每一个争取和平的机会。
Si les libertés ont officiellement été rétablies dans le cadre de l'Accord de Bonn sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, l'Afghanistan demeure une « société en devenir », et la loi des armes prévaut toujours dans certaines régions.
虽然《波恩协定》加上联合国的监测,已恢复了正式的自由,但阿富汗仍然是一个“形成中的社会”,在有些地方仍然是枪杆在统治。
La tendance consistant à faire parler la poudre pour régler les différends politiques et protéger les intérêts personnels persiste et est confortée par l'augmentation rapide des achats d'armes à l'extérieur de la Somalie en violation de l'embargo existant.
用枪杆来消除政治分歧和维护利益的情况继续存在;而违反武器禁运、从索马里境外来源获取武器的行为仍在发生,而且在迅速增加,致使上述情况得以延续下去。
Par conséquent, tout ce qui est fait pour réformer le secteur de la sécurité - pour consolider la politique locale dans tout l'Afghanistan par le biais des institutions et non par les armes - aura un effet bénéfique sur la sécurité de notre personnel.
改革安全部门的所有努——通过建立体制而不是通过枪杆
在阿富汗全境巩固地方政治——都将
我们人员的安全产生正面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix durable ne sont pas du canon d'un fusil.
持久和平不会产生于枪杆子。
En fait, la loi des armes a détruit la condition des femmes.
本质上说,枪杆子毁坏了妇女的生活条件。
Le sentiment est donc que la solution aux problèmes continue d'être au bout du fusil.
因此,人们认为解决各自问题的办法依然是枪杆子。
Si l'on veut atteindre la stabilité, il ne faut pas permettre que les armes règnent en maître.
如果要实现稳定,决不能允许枪杆子任意切。
Il n'y aura pas de paix durable tant que les politiques des États pourront être dictées sous la menace des armes.
如果枪杆子能够决定国家政策,就不会有持久和平。
Il n'y a donc pas de quoi s'enorgueillir des scènes de carnage et d'anarchie provoquées par les armes des factions rebelles.
因此,叛乱派系的枪杆子造成的杀戮和混乱局面没有什么值得骄傲的。
Pour la première fois, une autre option était en vue, loin du pouvoir des baïonnettes, en donnant enfin le pouvoir au peuple.
首次见到了种可供选择的办法:不是枪杆子的权
,而是人民的权
。
La large disponibilité et l'usage impropre des armes légères peuvent contribuer à entretenir une culture de la violence et à renforcer la primauté des armes.
小武器和轻武器随处可得以及这些武器的滥用使暴和“用枪杆子说话”的文化得以为继。
La mission a constaté sans le moindre doute comment l'absence de sécurité (« la loi du canon » selon certains) affectait tout le processus de paix afghan.
访问团清楚地看到,缺乏安全——些人称之为“枪杆子的统治”——如何影响到阿富汗的整个和平进程。
Mais cela en laisse quelque 25 000 qui doivent être réinsérés si nous voulons qu'ils gagnent leur vie autrement qu'à la pointe du fusil, dans une économie normale.
剩下的约2万5千人如果想在正常经济状况下不靠枪杆子谋生则需要重返社会。
Il faut trouver des solutions, si difficiles soient-elles, et un processus, si ennuyeux soit-il, par le dialogue et les moyens pacifiques et non par la force des armes.
不管解决方法多么艰难,这进程多么乏
,
依靠对话与和平手段,而不是枪杆子。
Toutes ces composantes doivent être mises en place afin de permettre à la nation d'exister conformément à l'état de droit et non pas d'être à la merci des canons.
所有这些要素都具备,使该国能够靠法制存在,而不是靠枪杆子来统治。
Ils ont l'impression qu'ils n'ont pas d'autres choix, et ils voient peu de signes de dividendes de la paix qui leur fourniraient une alternative à la vie de combattant.
他们看不到有什么迹象表明会出现和平红利,使他们掌握种能脱离枪杆子谋生的替代手段。
Il va sans dire que les secours d'urgence, le redressement à long terme et l'évolution politique de l'Afghanistan dépendront considérablement de sa capacité de mettre de côté la culture du fusil.
毫无疑问,紧急救济、长期恢复以及甚至阿富汗的政治演变在很大程度上将取决于阿富汗能否摆脱枪杆子文化。
Je voudrais me faire l'écho des appels qui ont été lancés à tous ceux qui sont armés, Gouvernement, insurgés, troupes éthiopiennes, pour qu'ils cessent leurs attaques disproportionnées et indiscriminées qui frappent les civils.
我也同样呼吁掌握枪杆子的各方,无论是政府、叛军还是埃塞俄比亚部队,都停止不分青红皂白地发动波及平民的过分攻击。
Je suis au grand regret de dire que dans ces sociétés extrêmement fermées - pour ainsi dire coupées du reste du monde - les enfants grandissent des armes - au lieu de livres - à la main.
我痛苦地指出,在这些极端封闭的社会中——基本上同世界其他地区隔绝——儿童手中拿着枪杆子长大,而不是书本。
C'était un pays où les fusils avaient fait loi, où la soif de pouvoir et la vengeance avaient régné jusqu'à ce que la peur et la cruauté aient éliminé toutes les possibilités de rétablir la paix.
它是这样个国家,枪杆子法律、渴望权
和复仇控制着整个国家前景,直至恐怖和冷酷毁灭了每
个争取和平的机会。
Si les libertés ont officiellement été rétablies dans le cadre de l'Accord de Bonn sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, l'Afghanistan demeure une « société en devenir », et la loi des armes prévaut toujours dans certaines régions.
虽然《波恩协定》加上联合国的监测,已恢复了正式的自由,但阿富汗仍然是个“形成中的社会”,在有些地方仍然是枪杆子在统治。
La tendance consistant à faire parler la poudre pour régler les différends politiques et protéger les intérêts personnels persiste et est confortée par l'augmentation rapide des achats d'armes à l'extérieur de la Somalie en violation de l'embargo existant.
用枪杆子来消除政治分歧和维护利益的情况继续存在;而违反武器禁运、从索马里境外来源获取武器的行为仍在发生,而且在迅速增加,致使上述情况得以延续下去。
Par conséquent, tout ce qui est fait pour réformer le secteur de la sécurité - pour consolider la politique locale dans tout l'Afghanistan par le biais des institutions et non par les armes - aura un effet bénéfique sur la sécurité de notre personnel.
改革安全部门的所有努——通过建立体制而不是通过枪杆子在阿富汗全境巩固地方政治——都将对我们人员的安全产生正面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix durable ne sont pas du canon d'un fusil.
持久和平不会产生于枪杆子。
En fait, la loi des armes a détruit la condition des femmes.
本质上说,枪杆子毁坏了妇女的生活条件。
Le sentiment est donc que la solution aux problèmes continue d'être au bout du fusil.
因此,人们认为解决各自问题的办法依然是枪杆子。
Si l'on veut atteindre la stabilité, il ne faut pas permettre que les armes règnent en maître.
如果要实现稳定,决不能允许枪杆子任意支配一切。
Il n'y aura pas de paix durable tant que les politiques des États pourront être dictées sous la menace des armes.
如果枪杆子能够决定策,就不会有持久和平。
Il n'y a donc pas de quoi s'enorgueillir des scènes de carnage et d'anarchie provoquées par les armes des factions rebelles.
因此,叛乱派系的枪杆子造成的杀戮和混乱局面没有什么值得骄傲的。
Pour la première fois, une autre option était en vue, loin du pouvoir des baïonnettes, en donnant enfin le pouvoir au peuple.
首次见到了一种可供选择的办法:不是枪杆子的权,而是人民的权
。
La large disponibilité et l'usage impropre des armes légères peuvent contribuer à entretenir une culture de la violence et à renforcer la primauté des armes.
小武器和轻武器随处可得以及这些武器的滥用使暴和“用枪杆子说话”的文化得以为继。
La mission a constaté sans le moindre doute comment l'absence de sécurité (« la loi du canon » selon certains) affectait tout le processus de paix afghan.
访问团清楚地看到,缺乏安全——一些人称之为“枪杆子的统治”——如何影响到阿富汗的整个和平进程。
Mais cela en laisse quelque 25 000 qui doivent être réinsérés si nous voulons qu'ils gagnent leur vie autrement qu'à la pointe du fusil, dans une économie normale.
剩下的约2万5千人如果想在正常经济状况下不靠枪杆子谋生则需要重返社会。
Il faut trouver des solutions, si difficiles soient-elles, et un processus, si ennuyeux soit-il, par le dialogue et les moyens pacifiques et non par la force des armes.
不管解决法
么艰难,这一进程
么乏味,必须依靠对话与和平手段,而不是枪杆子。
Toutes ces composantes doivent être mises en place afin de permettre à la nation d'exister conformément à l'état de droit et non pas d'être à la merci des canons.
所有这些要素都必须具备,使该能够靠法制存在,而不是靠枪杆子来统治。
Ils ont l'impression qu'ils n'ont pas d'autres choix, et ils voient peu de signes de dividendes de la paix qui leur fourniraient une alternative à la vie de combattant.
他们看不到有什么迹象表明会出现和平红利,使他们掌握一种能脱离枪杆子谋生的替代手段。
Il va sans dire que les secours d'urgence, le redressement à long terme et l'évolution politique de l'Afghanistan dépendront considérablement de sa capacité de mettre de côté la culture du fusil.
毫无疑问,紧急救济、长期恢复以及甚至阿富汗的治演变在很大程度上将取决于阿富汗能否摆脱枪杆子文化。
Je voudrais me faire l'écho des appels qui ont été lancés à tous ceux qui sont armés, Gouvernement, insurgés, troupes éthiopiennes, pour qu'ils cessent leurs attaques disproportionnées et indiscriminées qui frappent les civils.
我也同样呼吁掌握枪杆子的各,无论是
府、叛军还是埃塞俄比亚部队,都停止不分青红皂白地发动波及平民的过分攻击。
Je suis au grand regret de dire que dans ces sociétés extrêmement fermées - pour ainsi dire coupées du reste du monde - les enfants grandissent des armes - au lieu de livres - à la main.
我痛苦地指出,在这些极端封闭的社会中——基本上同世界其他地区隔绝——儿童手中拿着枪杆子长大,而不是书本。
C'était un pays où les fusils avaient fait loi, où la soif de pouvoir et la vengeance avaient régné jusqu'à ce que la peur et la cruauté aient éliminé toutes les possibilités de rétablir la paix.
它是这样一个,枪杆子法律、渴望权
和复仇控制着整个
前景,直至恐怖和冷酷毁灭了每一个争取和平的机会。
Si les libertés ont officiellement été rétablies dans le cadre de l'Accord de Bonn sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, l'Afghanistan demeure une « société en devenir », et la loi des armes prévaut toujours dans certaines régions.
虽然《波恩协定》加上联合的监测,已恢复了正式的自由,但阿富汗仍然是一个“形成中的社会”,在有些地
仍然是枪杆子在统治。
La tendance consistant à faire parler la poudre pour régler les différends politiques et protéger les intérêts personnels persiste et est confortée par l'augmentation rapide des achats d'armes à l'extérieur de la Somalie en violation de l'embargo existant.
用枪杆子来消除治分歧和维护利益的情况继续存在;而违反武器禁运、从索马里境外来源获取武器的行为仍在发生,而且在迅速增加,致使上述情况得以延续下去。
Par conséquent, tout ce qui est fait pour réformer le secteur de la sécurité - pour consolider la politique locale dans tout l'Afghanistan par le biais des institutions et non par les armes - aura un effet bénéfique sur la sécurité de notre personnel.
改革安全部门的所有努——通过建立体制而不是通过枪杆子在阿富汗全境巩固地
治——都将对我们人员的安全产生正面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix durable ne sont pas du canon d'un fusil.
持久和平不会产生于杆
。
En fait, la loi des armes a détruit la condition des femmes.
本质上说,杆
毁坏了妇女
生活条件。
Le sentiment est donc que la solution aux problèmes continue d'être au bout du fusil.
因此,人们认解决各自问题
办法依然是
杆
。
Si l'on veut atteindre la stabilité, il ne faut pas permettre que les armes règnent en maître.
如果要实现稳定,决不能允许杆
任意支配一切。
Il n'y aura pas de paix durable tant que les politiques des États pourront être dictées sous la menace des armes.
如果杆
能够决定国家政策,就不会有持久和平。
Il n'y a donc pas de quoi s'enorgueillir des scènes de carnage et d'anarchie provoquées par les armes des factions rebelles.
因此,叛乱派系杆
造成
杀戮和混乱局面没有什么值得骄傲
。
Pour la première fois, une autre option était en vue, loin du pouvoir des baïonnettes, en donnant enfin le pouvoir au peuple.
首次见到了一种可供选择办法:不是
杆
权
,而是人民
权
。
La large disponibilité et l'usage impropre des armes légères peuvent contribuer à entretenir une culture de la violence et à renforcer la primauté des armes.
小武器和轻武器随处可得以及这些武器滥用使暴
和“用
杆
说话”
文化得以
继。
La mission a constaté sans le moindre doute comment l'absence de sécurité (« la loi du canon » selon certains) affectait tout le processus de paix afghan.
访问团清楚地看到,缺乏安全——一些人称“
杆
统治”——如何影响到阿富汗
整个和平进程。
Mais cela en laisse quelque 25 000 qui doivent être réinsérés si nous voulons qu'ils gagnent leur vie autrement qu'à la pointe du fusil, dans une économie normale.
剩下约2万5千人如果想在正常经济状况下不靠
杆
谋生则需要重返社会。
Il faut trouver des solutions, si difficiles soient-elles, et un processus, si ennuyeux soit-il, par le dialogue et les moyens pacifiques et non par la force des armes.
不管解决方法多么艰难,这一进程多么乏味,必须依靠对话与和平手段,而不是杆
。
Toutes ces composantes doivent être mises en place afin de permettre à la nation d'exister conformément à l'état de droit et non pas d'être à la merci des canons.
所有这些要素都必须具备,使该国能够靠法制存在,而不是靠杆
来统治。
Ils ont l'impression qu'ils n'ont pas d'autres choix, et ils voient peu de signes de dividendes de la paix qui leur fourniraient une alternative à la vie de combattant.
他们看不到有什么迹象表明会出现和平红利,使他们掌握一种能脱离杆
谋生
替代手段。
Il va sans dire que les secours d'urgence, le redressement à long terme et l'évolution politique de l'Afghanistan dépendront considérablement de sa capacité de mettre de côté la culture du fusil.
毫无疑问,紧急救济、长期恢复以及甚至阿富汗政治演变在很大程度上将取决于阿富汗能否摆脱
杆
文化。
Je voudrais me faire l'écho des appels qui ont été lancés à tous ceux qui sont armés, Gouvernement, insurgés, troupes éthiopiennes, pour qu'ils cessent leurs attaques disproportionnées et indiscriminées qui frappent les civils.
我也同样呼吁掌握杆
各方,无论是政府、叛军还是埃塞俄比亚部队,都停止不分青红皂白地发动波及平民
过分攻击。
Je suis au grand regret de dire que dans ces sociétés extrêmement fermées - pour ainsi dire coupées du reste du monde - les enfants grandissent des armes - au lieu de livres - à la main.
我痛苦地指出,在这些极端封闭社会中——基本上同世界其他地区隔绝——儿童手中拿着
杆
长大,而不是书本。
C'était un pays où les fusils avaient fait loi, où la soif de pouvoir et la vengeance avaient régné jusqu'à ce que la peur et la cruauté aient éliminé toutes les possibilités de rétablir la paix.
它是这样一个国家,杆
法律、渴望权
和复仇控制着整个国家前景,直至恐怖和冷酷毁灭了每一个争取和平
机会。
Si les libertés ont officiellement été rétablies dans le cadre de l'Accord de Bonn sous le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, l'Afghanistan demeure une « société en devenir », et la loi des armes prévaut toujours dans certaines régions.
虽然《波恩协定》加上联合国监测,已恢复了正式
自由,但阿富汗仍然是一个“形成中
社会”,在有些地方仍然是
杆
在统治。
La tendance consistant à faire parler la poudre pour régler les différends politiques et protéger les intérêts personnels persiste et est confortée par l'augmentation rapide des achats d'armes à l'extérieur de la Somalie en violation de l'embargo existant.
用杆
来消除政治分歧和维护利益
情况继续存在;而违反武器禁运、从索马里境外来源获取武器
行
仍在发生,而且在迅速增加,致使上述情况得以延续下去。
Par conséquent, tout ce qui est fait pour réformer le secteur de la sécurité - pour consolider la politique locale dans tout l'Afghanistan par le biais des institutions et non par les armes - aura un effet bénéfique sur la sécurité de notre personnel.
改革安全部门所有努
——通过建立体制而不是通过
杆
在阿富汗全境巩固地方政治——都将对我们人员
安全产生正面影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。