Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
当一切都彻底无望的时候,我有勇气。
Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
当一切都彻底无望的时候,我有勇气。
C'est donc râpé pour le café de qualité.
这使高品质的咖啡(的价格下降)加无望。
Une reprise de l'économie japonaise n'était pas encore à l'ordre du jour.
日本经济短期内无望回升。
Cela ne nous pousse pas au désespoir; il s'agit plutôt d'une approche réaliste.
这不会使我入无望,而是一种现实做法。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到阻挠,因而日渐无望。
Si les chances du succès sont médiocres, le Bureau pourrait choisir de ne pas intervenir.
如果成功无望,办公室会选择不进行干预。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
这些妇女受到剥、侮辱和拘禁,无望真正得到解救。
La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.
约有50%的巴勒斯坦人口生活在贫困线之下,他已经
于空前的绝望和无望的深渊之中。
L'espoir naît lui-même du désespoir.
希望本身即寓于无望之中。
L'optimisme a, au moins pour l'instant, supplanté de longues et amères années de désillusions et de désespoir.
至少现在,乐观已经取代了长年痛苦的失望、绝望和无望。
Pour surmonter le désespoir, il faut s'attaquer à ses causes : la pauvreté, la maladie, l'ignorance.
克服无望感要求消除其根源——贫困、疾病和无知。
Survient une sécheresse ou un ravageur qui détruit une récolte, et la survie fait place à la famine.
干旱或病虫害使收成无望,由勉强生存而入饥饿。
Reconstruire, en surmontant le désespoir et l'amertume, requiert ce qui a souvent été qualifié de force « surhumaine ».
克服无望和痛苦来重建,需要具备许多人去可能形容的“超人”的力量。
Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.
移民出走的动机是希望好的生活,因为在本国他
感到前途无望。
La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.
中东局势以前所未有的残酷和暴力进行者无望的循环,不知要走向何方。
Abandonnés par la communauté internationale, les Palestiniens sont victimes d'une privation infinie, d'un sens de désespoir et d'apatridie.
遭到国际社会抛弃的巴勒斯坦人民入无限制地被剥夺、无望感和没有国家的状况之中。
Au cas où la récolte serait mauvaise pendant la principale campagne agricole, le déficit serait beaucoup plus grand encore.
如果即将到来的Gu季节收获很差或完全无望的话,就得想象远较大的短缺。
Pourtant, elle a été désertée, les maisons y ont été détruites et les signes de désespoir et d'annihilation abondent.
不,现在这里已变得一片荒芜,房子遭到毁坏,到处都是无望、绝望和毁灭的迹象。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧和无望的地方,令我感到愤慨的这种极端主义观念已经找到共鸣。
Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir.
海地第三大城市戈纳伊夫的幸存者又饥又渴,并且日益无望。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
一切都彻底
望的时候,我们还有勇气。
C'est donc râpé pour le café de qualité.
这使高品质的咖啡(的价格下降)更加望。
Une reprise de l'économie japonaise n'était pas encore à l'ordre du jour.
日本经济短期内望回升。
Cela ne nous pousse pas au désespoir; il s'agit plutôt d'une approche réaliste.
这不会使我们入
望,而是一种现实做法。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求救办法的努力受到阻挠,因而日渐
望。
Si les chances du succès sont médiocres, le Bureau pourrait choisir de ne pas intervenir.
如果功
望,办公室会选择不进行干预。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
这些妇女受到剥、侮辱和拘禁,望真正得到解救。
La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.
约有50%的巴勒斯坦人口生活在贫困线之下,他们已经于空前的绝望和
望的深渊之中。
L'espoir naît lui-même du désespoir.
希望本身即寓于望之中。
L'optimisme a, au moins pour l'instant, supplanté de longues et amères années de désillusions et de désespoir.
至少现在,乐观已经取代了长年痛苦的失望、绝望和望。
Pour surmonter le désespoir, il faut s'attaquer à ses causes : la pauvreté, la maladie, l'ignorance.
克服望感要求消除其根源——贫困、疾病和
知。
Survient une sécheresse ou un ravageur qui détruit une récolte, et la survie fait place à la famine.
干旱或病虫害使望,由勉强生存而
入饥饿。
Reconstruire, en surmontant le désespoir et l'amertume, requiert ce qui a souvent été qualifié de force « surhumaine ».
克服望和痛苦来重建,需要具备许多人过去可能形容的“超人”的力量。
Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.
移民出走的动机是希望过上更好的生活,因为在本国他们感到前途望。
La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.
中东局势以前所未有的残酷和暴力进行者望的循环,不知要走向何方。
Abandonnés par la communauté internationale, les Palestiniens sont victimes d'une privation infinie, d'un sens de désespoir et d'apatridie.
遭到国际社会抛弃的巴勒斯坦人民入
限制地被剥夺、
望感和没有国家的状况之中。
Au cas où la récolte serait mauvaise pendant la principale campagne agricole, le déficit serait beaucoup plus grand encore.
如果即将到来的Gu季节获很差或完全
望的话,就得想象远较更大的短缺。
Pourtant, elle a été désertée, les maisons y ont été détruites et les signes de désespoir et d'annihilation abondent.
不过,现在这里已变得一片荒芜,房子遭到毁坏,到处都是望、绝望和毁灭的迹象。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧和望的地方,令我们感到愤慨的这种极端主义观念已经找到共鸣。
Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir.
海地第三大城市戈纳伊夫的幸存者又饥又渴,并且日益望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
当一切都彻底无望的时候,我们还有勇气。
C'est donc râpé pour le café de qualité.
使高品质的咖啡(的价格下降)更加无望。
Une reprise de l'économie japonaise n'était pas encore à l'ordre du jour.
日本经济短期内无望。
Cela ne nous pousse pas au désespoir; il s'agit plutôt d'une approche réaliste.
不会使我们
入无望,而是一种现实做法。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到阻挠,因而日渐无望。
Si les chances du succès sont médiocres, le Bureau pourrait choisir de ne pas intervenir.
如果成功无望,办公室会选择不进行干预。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
些妇女受到剥、侮辱和拘禁,无望真正得到解救。
La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.
约有50%的巴勒斯坦人口生活在贫困线之下,他们已经于空前的绝望和无望的深渊之中。
L'espoir naît lui-même du désespoir.
希望本身即寓于无望之中。
L'optimisme a, au moins pour l'instant, supplanté de longues et amères années de désillusions et de désespoir.
至少现在,乐观已经取代了长年痛苦的失望、绝望和无望。
Pour surmonter le désespoir, il faut s'attaquer à ses causes : la pauvreté, la maladie, l'ignorance.
克服无望感要求消除其根源——贫困、疾病和无知。
Survient une sécheresse ou un ravageur qui détruit une récolte, et la survie fait place à la famine.
干旱或病虫害使收成无望,由勉强生存而入饥饿。
Reconstruire, en surmontant le désespoir et l'amertume, requiert ce qui a souvent été qualifié de force « surhumaine ».
克服无望和痛苦来,
要具备许多人过去可能形容的“超人”的力量。
Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.
移民出走的动机是希望过上更好的生活,因为在本国他们感到前途无望。
La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.
中东局势以前所未有的残酷和暴力进行者无望的循环,不知要走向何方。
Abandonnés par la communauté internationale, les Palestiniens sont victimes d'une privation infinie, d'un sens de désespoir et d'apatridie.
遭到国际社会抛弃的巴勒斯坦人民入无限制地被剥夺、无望感和没有国家的状况之中。
Au cas où la récolte serait mauvaise pendant la principale campagne agricole, le déficit serait beaucoup plus grand encore.
如果即将到来的Gu季节收获很差或完全无望的话,就得想象远较更大的短缺。
Pourtant, elle a été désertée, les maisons y ont été détruites et les signes de désespoir et d'annihilation abondent.
不过,现在里已变得一片荒芜,房子遭到毁坏,到处都是无望、绝望和毁灭的迹象。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧和无望的地方,令我们感到愤慨的种极端主义观念已经找到共鸣。
Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir.
海地第三大城市戈纳伊夫的幸存者又饥又渴,并且日益无望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
当一切都彻底无望的时候,我还有勇气。
C'est donc râpé pour le café de qualité.
这使高品质的咖啡(的价格下降)更加无望。
Une reprise de l'économie japonaise n'était pas encore à l'ordre du jour.
日本济短期内无望回升。
Cela ne nous pousse pas au désespoir; il s'agit plutôt d'une approche réaliste.
这不会使我入无望,而是一种现实做法。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到阻挠,因而日渐无望。
Si les chances du succès sont médiocres, le Bureau pourrait choisir de ne pas intervenir.
如果成功无望,办公室会选择不进行干预。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
这些妇女受到剥、侮辱和拘禁,无望真正得到解救。
La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.
约有50%的巴勒斯坦人口生活在贫困线之下,他的绝望和无望的深渊之中。
L'espoir naît lui-même du désespoir.
希望本身即寓无望之中。
L'optimisme a, au moins pour l'instant, supplanté de longues et amères années de désillusions et de désespoir.
至少现在,乐观取代了长年痛苦的失望、绝望和无望。
Pour surmonter le désespoir, il faut s'attaquer à ses causes : la pauvreté, la maladie, l'ignorance.
克服无望感要求消除其根源——贫困、疾病和无知。
Survient une sécheresse ou un ravageur qui détruit une récolte, et la survie fait place à la famine.
干旱或病虫害使收成无望,由勉强生存而入饥饿。
Reconstruire, en surmontant le désespoir et l'amertume, requiert ce qui a souvent été qualifié de force « surhumaine ».
克服无望和痛苦来重建,需要具备许多人过去可能形容的“超人”的力量。
Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.
移民出走的动机是希望过上更好的生活,因为在本国他感到
途无望。
La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.
中东局势以所未有的残酷和暴力进行者无望的循环,不知要走向何方。
Abandonnés par la communauté internationale, les Palestiniens sont victimes d'une privation infinie, d'un sens de désespoir et d'apatridie.
遭到国际社会抛弃的巴勒斯坦人民入无限制地被剥夺、无望感和没有国家的状况之中。
Au cas où la récolte serait mauvaise pendant la principale campagne agricole, le déficit serait beaucoup plus grand encore.
如果即将到来的Gu季节收获很差或完全无望的话,就得想象远较更大的短缺。
Pourtant, elle a été désertée, les maisons y ont été détruites et les signes de désespoir et d'annihilation abondent.
不过,现在这里变得一片荒芜,房子遭到毁坏,到处都是无望、绝望和毁灭的迹象。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧和无望的地方,令我感到愤慨的这种极端主义观念
找到共鸣。
Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir.
海地第三大城市戈纳伊夫的幸存者又饥又渴,并且日益无望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
当一切都彻底无的时候,我们还有勇气。
C'est donc râpé pour le café de qualité.
这使高品质的咖啡(的价格下降)更加无。
Une reprise de l'économie japonaise n'était pas encore à l'ordre du jour.
日本经济短期内无回升。
Cela ne nous pousse pas au désespoir; il s'agit plutôt d'une approche réaliste.
这不会使我们入无
,而是一种现实做法。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到阻挠,因而日渐无。
Si les chances du succès sont médiocres, le Bureau pourrait choisir de ne pas intervenir.
如果成功无,办公室会选择不
预。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
这些妇女受到剥、侮辱和拘禁,无真正得到解救。
La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.
约有50%的巴勒斯坦人口生活在贫困线之下,他们已经于空前的
和无
的深渊之中。
L'espoir naît lui-même du désespoir.
希本身即寓于无
之中。
L'optimisme a, au moins pour l'instant, supplanté de longues et amères années de désillusions et de désespoir.
至少现在,乐观已经取代了长年痛苦的失、
和无
。
Pour surmonter le désespoir, il faut s'attaquer à ses causes : la pauvreté, la maladie, l'ignorance.
克服无感要求消除其根源——贫困、疾病和无知。
Survient une sécheresse ou un ravageur qui détruit une récolte, et la survie fait place à la famine.
旱或病虫害使收成无
,由勉强生存而
入饥饿。
Reconstruire, en surmontant le désespoir et l'amertume, requiert ce qui a souvent été qualifié de force « surhumaine ».
克服无和痛苦来重建,需要具备许多人过去可能形容的“超人”的力量。
Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.
移民出走的动机是希过上更好的生活,因为在本国他们感到前途无
。
La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.
中东局势以前所未有的残酷和暴力者无
的循环,不知要走向何方。
Abandonnés par la communauté internationale, les Palestiniens sont victimes d'une privation infinie, d'un sens de désespoir et d'apatridie.
遭到国际社会抛弃的巴勒斯坦人民入无限制地被剥夺、无
感和没有国家的状况之中。
Au cas où la récolte serait mauvaise pendant la principale campagne agricole, le déficit serait beaucoup plus grand encore.
如果即将到来的Gu季节收获很差或完全无的话,就得想象远较更大的短缺。
Pourtant, elle a été désertée, les maisons y ont été détruites et les signes de désespoir et d'annihilation abondent.
不过,现在这里已变得一片荒芜,房子遭到毁坏,到处都是无、
和毁灭的迹象。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧和无的地方,令我们感到愤慨的这种极端主义观念已经找到共鸣。
Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir.
海地第三大城市戈纳伊夫的幸存者又饥又渴,并且日益无。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
当一切都彻底望的时候,我们还有勇气。
C'est donc râpé pour le café de qualité.
这使高品质的咖啡(的价格下降)更加望。
Une reprise de l'économie japonaise n'était pas encore à l'ordre du jour.
日本经济短期内望回升。
Cela ne nous pousse pas au désespoir; il s'agit plutôt d'une approche réaliste.
这不会使我们入
望,而是一种现实做法。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力受到,
而日渐
望。
Si les chances du succès sont médiocres, le Bureau pourrait choisir de ne pas intervenir.
如果成功望,办公室会选择不进行干预。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
这些妇女受到剥、侮辱拘禁,
望真正得到解救。
La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.
约有50%的巴勒斯坦人口生活在贫困线之下,他们已经于空前的绝望
望的深渊之中。
L'espoir naît lui-même du désespoir.
希望本身即寓于望之中。
L'optimisme a, au moins pour l'instant, supplanté de longues et amères années de désillusions et de désespoir.
至少现在,乐观已经取代了长年痛苦的失望、绝望望。
Pour surmonter le désespoir, il faut s'attaquer à ses causes : la pauvreté, la maladie, l'ignorance.
克服望感要求消除其根源——贫困、疾
知。
Survient une sécheresse ou un ravageur qui détruit une récolte, et la survie fait place à la famine.
干旱或虫害使收成
望,由勉强生存而
入饥饿。
Reconstruire, en surmontant le désespoir et l'amertume, requiert ce qui a souvent été qualifié de force « surhumaine ».
克服望
痛苦来重建,需要具备许多人过去可能形容的“超人”的力量。
Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.
移民出走的动机是希望过上更好的生活,为在本国他们感到前途
望。
La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.
中东局势以前所未有的残酷暴力进行者
望的循环,不知要走向何方。
Abandonnés par la communauté internationale, les Palestiniens sont victimes d'une privation infinie, d'un sens de désespoir et d'apatridie.
遭到国际社会抛弃的巴勒斯坦人民入
限制地被剥夺、
望感
没有国家的状况之中。
Au cas où la récolte serait mauvaise pendant la principale campagne agricole, le déficit serait beaucoup plus grand encore.
如果即将到来的Gu季节收获很差或完全望的话,就得想象远较更大的短缺。
Pourtant, elle a été désertée, les maisons y ont été détruites et les signes de désespoir et d'annihilation abondent.
不过,现在这里已变得一片荒芜,房子遭到毁坏,到处都是望、绝望
毁灭的迹象。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧望的地方,令我们感到愤慨的这种极端主义观念已经找到共鸣。
Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir.
海地第三大城市戈纳伊夫的幸存者又饥又渴,并且日益望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
一切都彻底
的时候,我们还有勇气。
C'est donc râpé pour le café de qualité.
这使高品质的咖啡(的价格下降)更加。
Une reprise de l'économie japonaise n'était pas encore à l'ordre du jour.
日本经济短期内回升。
Cela ne nous pousse pas au désespoir; il s'agit plutôt d'une approche réaliste.
这不会使我们入
,而是一种现实做法。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻补救办法的努力受到阻挠,因而日渐
。
Si les chances du succès sont médiocres, le Bureau pourrait choisir de ne pas intervenir.
如果功
,办公室会选择不进行干预。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
这些妇女受到剥、侮辱和拘禁,真正得到解救。
La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.
约有50%的巴勒斯坦人口生活在贫困线之下,他们已经于空前的绝
和
的深渊之中。
L'espoir naît lui-même du désespoir.
希本身即寓于
之中。
L'optimisme a, au moins pour l'instant, supplanté de longues et amères années de désillusions et de désespoir.
至少现在,乐观已经取代了长年痛苦的失、绝
和
。
Pour surmonter le désespoir, il faut s'attaquer à ses causes : la pauvreté, la maladie, l'ignorance.
克服感要
消除其根源——贫困、疾病和
知。
Survient une sécheresse ou un ravageur qui détruit une récolte, et la survie fait place à la famine.
干旱或病虫害使收,由勉强生存而
入饥饿。
Reconstruire, en surmontant le désespoir et l'amertume, requiert ce qui a souvent été qualifié de force « surhumaine ».
克服和痛苦来重建,需要具备许多人过去可能形容的“超人”的力量。
Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.
移民出走的动机是希过上更好的生活,因为在本国他们感到前途
。
La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.
中东局势以前所未有的残酷和暴力进行者的循环,不知要走向何方。
Abandonnés par la communauté internationale, les Palestiniens sont victimes d'une privation infinie, d'un sens de désespoir et d'apatridie.
遭到国际社会抛弃的巴勒斯坦人民入
限制地被剥夺、
感和没有国家的状况之中。
Au cas où la récolte serait mauvaise pendant la principale campagne agricole, le déficit serait beaucoup plus grand encore.
如果即将到来的Gu季节收获很差或完全的话,就得想象远较更大的短缺。
Pourtant, elle a été désertée, les maisons y ont été détruites et les signes de désespoir et d'annihilation abondent.
不过,现在这里已变得一片荒芜,房子遭到毁坏,到处都是、绝
和毁灭的迹象。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧和的地方,令我们感到愤慨的这种极端主义观念已经找到共鸣。
Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir.
海地第三大城市戈纳伊夫的幸存者又饥又渴,并且日益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
当一切都彻底无望的时候,我们还有勇气。
C'est donc râpé pour le café de qualité.
这使高品质的咖啡(的价格下降)更加无望。
Une reprise de l'économie japonaise n'était pas encore à l'ordre du jour.
日本经济短期内无望回升。
Cela ne nous pousse pas au désespoir; il s'agit plutôt d'une approche réaliste.
这不会使我们入无望,而是一种现实做法。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法的努力阻挠,因而日渐无望。
Si les chances du succès sont médiocres, le Bureau pourrait choisir de ne pas intervenir.
如果成功无望,办公室会选择不进行干预。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
这些妇女、侮辱和拘禁,无望真正得
解救。
La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.
约有50%的巴勒斯坦人口生活在贫困线之下,他们已经于空前的绝望和无望的深渊之中。
L'espoir naît lui-même du désespoir.
希望本身即寓于无望之中。
L'optimisme a, au moins pour l'instant, supplanté de longues et amères années de désillusions et de désespoir.
至少现在,乐观已经取年痛苦的失望、绝望和无望。
Pour surmonter le désespoir, il faut s'attaquer à ses causes : la pauvreté, la maladie, l'ignorance.
克服无望感要求消除其根源——贫困、疾病和无知。
Survient une sécheresse ou un ravageur qui détruit une récolte, et la survie fait place à la famine.
干旱或病虫害使收成无望,由勉强生存而入饥饿。
Reconstruire, en surmontant le désespoir et l'amertume, requiert ce qui a souvent été qualifié de force « surhumaine ».
克服无望和痛苦来重建,需要具备许多人过去可能形容的“超人”的力量。
Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.
移民出走的动机是希望过上更好的生活,因为在本国他们感前途无望。
La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.
中东局势以前所未有的残酷和暴力进行者无望的循环,不知要走向何方。
Abandonnés par la communauté internationale, les Palestiniens sont victimes d'une privation infinie, d'un sens de désespoir et d'apatridie.
遭国际社会抛弃的巴勒斯坦人民
入无限制地被
夺、无望感和没有国家的状况之中。
Au cas où la récolte serait mauvaise pendant la principale campagne agricole, le déficit serait beaucoup plus grand encore.
如果即将来的Gu季节收获很差或完全无望的话,就得想象远较更大的短缺。
Pourtant, elle a été désertée, les maisons y ont été détruites et les signes de désespoir et d'annihilation abondent.
不过,现在这里已变得一片荒芜,房子遭毁坏,
处都是无望、绝望和毁灭的迹象。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧和无望的地方,令我们感愤慨的这种极端主义观念已经找
共鸣。
Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir.
海地第三大城市戈纳伊夫的幸存者又饥又渴,并且日益无望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quand tout est fichu, il y a encore le courage.
当一切都彻底无望时候,我们还有勇气。
C'est donc râpé pour le café de qualité.
这使高品质咖啡(
价格下降)更加无望。
Une reprise de l'économie japonaise n'était pas encore à l'ordre du jour.
日经济短期内无望回升。
Cela ne nous pousse pas au désespoir; il s'agit plutôt d'une approche réaliste.
这不会使我们入无望,而是一种现实做法。
La recherche de solutions adéquates est contrariée et devient de plus en plus problématique.
寻求适当补救办法努力受到阻挠,因而日渐无望。
Si les chances du succès sont médiocres, le Bureau pourrait choisir de ne pas intervenir.
如果成功无望,办公室会选择不进行干预。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
这些妇女受到剥、侮辱和拘禁,无望真正得到解救。
La détresse et le désespoir du peuple palestinien n'ont jamais été aussi grands.
约有50%斯坦人口生活在贫困线之下,他们已经
于空前
绝望和无望
深渊之中。
L'espoir naît lui-même du désespoir.
希望寓于无望之中。
L'optimisme a, au moins pour l'instant, supplanté de longues et amères années de désillusions et de désespoir.
至少现在,乐观已经取代了长年痛苦失望、绝望和无望。
Pour surmonter le désespoir, il faut s'attaquer à ses causes : la pauvreté, la maladie, l'ignorance.
克服无望感要求消除其根源——贫困、疾病和无知。
Survient une sécheresse ou un ravageur qui détruit une récolte, et la survie fait place à la famine.
干旱或病虫害使收成无望,由勉强生存而入饥饿。
Reconstruire, en surmontant le désespoir et l'amertume, requiert ce qui a souvent été qualifié de force « surhumaine ».
克服无望和痛苦来重建,需要具备许多人过去可能形容“超人”
力量。
Ce qui motive le départ, c'est l'espoir d'une vie meilleure lorsque le pays d'origine n'offre aucune perspective d'avenir.
移民出走动机是希望过上更好
生活,因为在
国他们感到前途无望。
La situation au Moyen-Orient continue à divaguer dans un cycle irrémédiable de cruauté et de violence sans précédent.
中东局势以前所未有残酷和暴力进行者无望
循环,不知要走向何方。
Abandonnés par la communauté internationale, les Palestiniens sont victimes d'une privation infinie, d'un sens de désespoir et d'apatridie.
遭到国际社会抛弃斯坦人民
入无限制地被剥夺、无望感和没有国家
状况之中。
Au cas où la récolte serait mauvaise pendant la principale campagne agricole, le déficit serait beaucoup plus grand encore.
如果将到来
Gu季节收获很差或完全无望
话,就得想象远较更大
短缺。
Pourtant, elle a été désertée, les maisons y ont été détruites et les signes de désespoir et d'annihilation abondent.
不过,现在这里已变得一片荒芜,房子遭到毁坏,到处都是无望、绝望和毁灭迹象。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧和无望地方,令我们感到愤慨
这种极端主义观念已经找到共鸣。
Dans la troisième plus grande ville d'Haïti, les Gonaïves, les survivants ont faim et soif et sombrent dans le désespoir.
海地第三大城市戈纳伊夫幸存者又饥又渴,并且日益无望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。