法语助手
  • 关闭

收回权

添加到生词本

droit de retour

Ces droits peuvent naître par application de la loi en cas de défaillance ou d'insolvabilité financière du constituant.

收回可能在违约或设保人财务破产的情况下因法律的操作而产生。

Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens.

法院并没有审议他是否符合可确定其收回其资产的其他必要条件。

La proposition d'indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.

与会者也支持样的建议:指南草案应明确说明为什么要有收回政策理由。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens.

一个重要的问题是,与特定有形财产有关的收回是否应当优先于同一财产上原已存在的担保

Un certain nombre de suggestions ont été faites pour ce qui est du type d'actes qui justifieraient une récupération et des périodes pendant lesquelles une telle récupération serait possible.

与会者就应予行使收回的行为的类型和可实行收回的时限问题提出了一些建议。

On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat.

例如,行为可称为以担保为目的的所有权信托收回的销售、双重销售和有购买权的售后回租。

Dans d'autres États en revanche, les biens demeurent grevés des sûretés antérieures à condition que la sûreté soit devenue opposable avant que le fournisseur n'exerce son droit de revendication.

但在另一些国家,资产仍然受原已存在的担保的限制,条件是该担保权在供应商行使其收回之前已经取得对抗第三方的效力。

Le Guide recommande en conséquence que les droits de revendication n'aient pas la priorité sauf s'ils sont exercés avant qu'une sûreté réelle mobilière concurrente ait été rendue opposable (voir recommandation 83).

所以《指南》建议收回不享有优先权,除非该收回行使的时间早于一竞合担保取得对抗第三方效力的时间(见建议83)。

Ainsi, par exemple, une vente assortie d'un droit de revendication ou une double vente sera généralement soumise aux mêmes règles que les opérations garanties en ce qui concerne la forme et le contenu de l'accord.

因此,例如,收回的销售或双重销售在协议的形式和内容上通常服从于担保交易适用的规则。

Pour protéger ses intérêts, le fournisseur voudra que ce délai soit aussi long que possible, mais les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens soumis à un droit de revendication.

虽然供应商希望一段期限尽可能更长以保护自己的利益,但是其他债权人将不愿意以受限于收回的资产为凭而提供信贷。

Bien que le fournisseur souhaite que ce délai soit aussi long que possible pour protéger ses intérêts, les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens pouvant faire l'objet d'un droit de revendication.

尽管供应商希望收回期尽可能长一些以保护自己的利益,但其他债权人将不愿意在资产受可能存在的收回的限制的基础上提供信贷。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens que ce soit dans le cadre ou en dehors d'une procédure d'insolvabilité.

一个重要的问题是,与特定有形资产有关的收回是否应当优先于同一资产上原已存在的担保,无论是在破产情形之内是之外。

Aussi, si l'on donne la priorité aux droits de revendication dans cette situation, les parties finançant l'acquisition de stocks réagiraient souvent en réduisant le montant du crédit octroyé au constituant en invoquant des réserves à l'encontre d'éventuels droits de revendication.

此外,在情形下,如果回收享有优先权,那么库存品购置款融资提供人的反应往往是通过对潜在的收回作出“保留”的办法,减少向设保人发放的信贷额度。

S'agissant du traitement du droit de revendication dans une procédure d'insolvabilité, il a été dit que, dans certains systèmes, celui-ci ne pouvait pas être opposé au représentant de l'insolvabilité alors que, dans d'autres, il pouvait l'être de la même manière que les sûretés.

关于破产程序中对收回的处理,有与会者称,在有些法律制度中,不可针对破产代表提出收回,而在另一些法律制度中,可以与提出担保相同的方式提出收回

Par conséquent, si un droit à revendication est important pour que les fournisseurs aient des droits sur les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie, le délai de réclamation devrait toutefois être court pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,使供应商能在其通过无担保赊销提供的货物上拥有一些权利,但是收回期限不应太长,以便不妨碍一般的附担保贷款。

Dans de nombreux systèmes juridiques, le droit de revendication sur des biens particuliers est éteint lorsque ces biens sont incorporés à d'autres biens dans le processus de fabrication ou ne peuvent simplement plus être identifiés, ou lorsqu'ils sont vendus à un tiers.

在许多法域中,当某些货物在生产过程中与其他货品融为一体或丧失其其他方面的特性或者出售给第三方时,对些货物的收回即告消灭。

La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

法律应当规定,如果其他法律规定有形资产的供应商享有收回,该收回的排序次于在供应商行使其权利之前原已取得对抗第三人效力的担保

Il a été répondu que, étant donné la diversité des approches adoptées par différents systèmes juridiques dans ce domaine, le projet de guide ne devrait pas trop entrer dans les détails en ce qui concerne les conditions dans lesquelles ce droit de récupération pourrait être exercé.

针对一意见,有的与会者指出,鉴于不同法律制度在方面采取的做法的不同,指南草案不应就可行使收回的条件列入过分详细的内容。

Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

本法以外其他法律规定货物供应商有权收回货物的,法律应当规定,该项收回排序次于在供应商行使其收回之前即已取得对抗第三方效力的担保

Par conséquent, s'il importe que les fournisseurs soient autorisés à revendiquer les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie pour avoir certains droits sur eux, le délai de revendication devrait toutefois être court (30 à 45 jours au plus) pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,它使供应商能够在其根据无担保信贷安排提供的货物上拥有一些权利,但收回期应当短一些(最多30-45天),样才不会妨碍一般信贷。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收回权 的法语例句

用户正在搜索


对比试验, 对比效果, 对笔迹, 对笔石属, 对边, 对表, 对丙烯基苯酚, 对病房进行消毒, 对病人作听诊, 对病人做听诊,

相似单词


收回建议, 收回礼物, 收回谬见, 收回某物, 收回票据, 收回权, 收回绳索, 收回投资, 收回一笔款子, 收回应缴税,
droit de retour

Ces droits peuvent naître par application de la loi en cas de défaillance ou d'insolvabilité financière du constituant.

收回可能在违约或设人财务破产的情况下因法律的操作而产生。

Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens.

法院并没有审议他是否符合可确定其收回其资产的其他必要条件。

La proposition d'indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.

与会者也支持这样的建议:指南草案应明确说明什么要有这种收回种种政策

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens.

个重要的问题是,与特定有形财产有关的收回是否应当优先于同财产上原已存在的担

Un certain nombre de suggestions ont été faites pour ce qui est du type d'actes qui justifieraient une récupération et des périodes pendant lesquelles une telle récupération serait possible.

与会者就应予行使收回的行的类型和可实行收回的时限问题提出了些建议。

On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat.

例如,这种行可称以担的的所有权信托转让、带有收回的销售、双重销售和带有购买权的售后回租。

Dans d'autres États en revanche, les biens demeurent grevés des sûretés antérieures à condition que la sûreté soit devenue opposable avant que le fournisseur n'exerce son droit de revendication.

但在另些国家,资产仍然受原已存在的担的限制,条件是该担权在供应商行使其收回之前已经取得对抗第三方的效力。

Le Guide recommande en conséquence que les droits de revendication n'aient pas la priorité sauf s'ils sont exercés avant qu'une sûreté réelle mobilière concurrente ait été rendue opposable (voir recommandation 83).

所以《指南》建议收回不享有优先权,除非该收回行使的时间早于竞合担取得对抗第三方效力的时间(见建议83)。

Ainsi, par exemple, une vente assortie d'un droit de revendication ou une double vente sera généralement soumise aux mêmes règles que les opérations garanties en ce qui concerne la forme et le contenu de l'accord.

因此,例如,带有收回的销售或双重销售在协议的形式和内容上通常服从于担交易适用的规则。

Pour protéger ses intérêts, le fournisseur voudra que ce délai soit aussi long que possible, mais les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens soumis à un droit de revendication.

虽然供应商希望这段期限尽可能更长以护自己的利益,但是其他债权人将不愿意以受限于收回的资产凭而提供信贷。

Bien que le fournisseur souhaite que ce délai soit aussi long que possible pour protéger ses intérêts, les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens pouvant faire l'objet d'un droit de revendication.

尽管供应商希望收回期尽可能长些以护自己的利益,但其他债权人将不愿意在资产受可能存在的收回的限制的基础上提供信贷。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens que ce soit dans le cadre ou en dehors d'une procédure d'insolvabilité.

个重要的问题是,与特定有形资产有关的收回是否应当优先于同资产上原已存在的担,无论是在破产情形之内是之外。

Aussi, si l'on donne la priorité aux droits de revendication dans cette situation, les parties finançant l'acquisition de stocks réagiraient souvent en réduisant le montant du crédit octroyé au constituant en invoquant des réserves à l'encontre d'éventuels droits de revendication.

此外,在这种情形下,如果回收享有优先权,那么库存品购置款融资提供人的反应往往是通过对潜在的收回作出“留”的办法,减少向设人发放的信贷额度。

S'agissant du traitement du droit de revendication dans une procédure d'insolvabilité, il a été dit que, dans certains systèmes, celui-ci ne pouvait pas être opposé au représentant de l'insolvabilité alors que, dans d'autres, il pouvait l'être de la même manière que les sûretés.

关于破产程序中对收回的处,有与会者称,在有些法律制度中,不可针对破产代表提出收回,而在另些法律制度中,可以与提出担相同的方式提出收回

Par conséquent, si un droit à revendication est important pour que les fournisseurs aient des droits sur les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie, le délai de réclamation devrait toutefois être court pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,这使供应商能在其通过无担赊销提供的货物上拥有些权利,但是这种收回期限不应太长,以便不妨碍般的附担贷款。

Dans de nombreux systèmes juridiques, le droit de revendication sur des biens particuliers est éteint lorsque ces biens sont incorporés à d'autres biens dans le processus de fabrication ou ne peuvent simplement plus être identifiés, ou lorsqu'ils sont vendus à un tiers.

在许多法域中,当某些货物在生产过程中与其他货品融体或丧失其其他方面的特性或者出售给第三方时,对这些货物的收回即告消灭。

La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

法律应当规定,如果其他法律规定有形资产的供应商享有收回,该收回的排序次于在供应商行使其权利之前原已取得对抗第三人效力的担

Il a été répondu que, étant donné la diversité des approches adoptées par différents systèmes juridiques dans ce domaine, le projet de guide ne devrait pas trop entrer dans les détails en ce qui concerne les conditions dans lesquelles ce droit de récupération pourrait être exercé.

针对这意见,有的与会者指出,鉴于不同法律制度在这方面采取的做法的不同,指南草案不应就可行使收回的条件列入过分详细的内容。

Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

本法以外其他法律规定货物供应商有权收回货物的,法律应当规定,该项收回排序次于在供应商行使其收回之前即已取得对抗第三方效力的担

Par conséquent, s'il importe que les fournisseurs soient autorisés à revendiquer les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie pour avoir certains droits sur eux, le délai de revendication devrait toutefois être court (30 à 45 jours au plus) pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,它使供应商能够在其根据无担信贷安排提供的货物上拥有些权利,但这种收回期应当短些(最多30-45天),这样才不会妨碍般信贷。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收回权 的法语例句

用户正在搜索


对侧病变, 对侧的, 对侧反射, 对侧运动, 对策, 对茬儿, 对产生, 对唱, 对唱片的爱好, 对尘埃很敏感,

相似单词


收回建议, 收回礼物, 收回谬见, 收回某物, 收回票据, 收回权, 收回绳索, 收回投资, 收回一笔款子, 收回应缴税,
droit de retour

Ces droits peuvent naître par application de la loi en cas de défaillance ou d'insolvabilité financière du constituant.

收回可能在违约或设保人务破的情况下因法律的操作而生。

Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens.

法院并没有审议他是否符合可确定其收回其资的其他必要条件。

La proposition d'indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.

与会者也支持这样的议:指南草案应明确说明为什么要有这种收回种种政策理由。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens.

个重要的问题是,与特定有形有关的收回是否应当优先于同上原已存在的担保

Un certain nombre de suggestions ont été faites pour ce qui est du type d'actes qui justifieraient une récupération et des périodes pendant lesquelles une telle récupération serait possible.

与会者就应予行使收回的行为的类型和可实行收回的时限问题提出了议。

On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat.

例如,这种行为可称为以担保为目的的所有权信托转让、带有收回的销售、双重销售和带有购买权的售后回租。

Dans d'autres États en revanche, les biens demeurent grevés des sûretés antérieures à condition que la sûreté soit devenue opposable avant que le fournisseur n'exerce son droit de revendication.

但在另国家,资仍然受原已存在的担保的限制,条件是该担保权在供应商行使其收回之前已经取得对抗第三方的效力。

Le Guide recommande en conséquence que les droits de revendication n'aient pas la priorité sauf s'ils sont exercés avant qu'une sûreté réelle mobilière concurrente ait été rendue opposable (voir recommandation 83).

所以《指南》收回不享有优先权,除非该收回行使的时间早于竞合担保取得对抗第三方效力的时间(见议83)。

Ainsi, par exemple, une vente assortie d'un droit de revendication ou une double vente sera généralement soumise aux mêmes règles que les opérations garanties en ce qui concerne la forme et le contenu de l'accord.

因此,例如,带有收回的销售或双重销售在协议的形式和内容上通常服从于担保交易适用的规则。

Pour protéger ses intérêts, le fournisseur voudra que ce délai soit aussi long que possible, mais les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens soumis à un droit de revendication.

虽然供应商希望这段期限尽可能更长以保护自己的利益,但是其他债权人将不愿意以受限于收回的资为凭而提供信贷。

Bien que le fournisseur souhaite que ce délai soit aussi long que possible pour protéger ses intérêts, les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens pouvant faire l'objet d'un droit de revendication.

尽管供应商希望收回期尽可能长以保护自己的利益,但其他债权人将不愿意在资受可能存在的收回的限制的基础上提供信贷。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens que ce soit dans le cadre ou en dehors d'une procédure d'insolvabilité.

个重要的问题是,与特定有形资有关的收回是否应当优先于同上原已存在的担保,无论是在破情形之内是之外。

Aussi, si l'on donne la priorité aux droits de revendication dans cette situation, les parties finançant l'acquisition de stocks réagiraient souvent en réduisant le montant du crédit octroyé au constituant en invoquant des réserves à l'encontre d'éventuels droits de revendication.

此外,在这种情形下,如果回收享有优先权,那么库存品购置款融资提供人的反应往往是通过对潜在的收回作出“保留”的办法,减少向设保人发放的信贷额度。

S'agissant du traitement du droit de revendication dans une procédure d'insolvabilité, il a été dit que, dans certains systèmes, celui-ci ne pouvait pas être opposé au représentant de l'insolvabilité alors que, dans d'autres, il pouvait l'être de la même manière que les sûretés.

关于破程序中对收回的处理,有与会者称,在有法律制度中,不可针对破代表提出收回,而在另法律制度中,可以与提出担保相同的方式提出收回

Par conséquent, si un droit à revendication est important pour que les fournisseurs aient des droits sur les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie, le délai de réclamation devrait toutefois être court pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,这使供应商能在其通过无担保赊销提供的货物上拥有权利,但是这种收回期限不应太长,以便不妨碍般的附担保贷款。

Dans de nombreux systèmes juridiques, le droit de revendication sur des biens particuliers est éteint lorsque ces biens sont incorporés à d'autres biens dans le processus de fabrication ou ne peuvent simplement plus être identifiés, ou lorsqu'ils sont vendus à un tiers.

在许多法域中,当某货物在生过程中与其他货品融为体或丧失其其他方面的特性或者出售给第三方时,对这货物的收回即告消灭。

La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

法律应当规定,如果其他法律规定有形资的供应商享有收回,该收回的排序次于在供应商行使其权利之前原已取得对抗第三人效力的担保

Il a été répondu que, étant donné la diversité des approches adoptées par différents systèmes juridiques dans ce domaine, le projet de guide ne devrait pas trop entrer dans les détails en ce qui concerne les conditions dans lesquelles ce droit de récupération pourrait être exercé.

针对这意见,有的与会者指出,鉴于不同法律制度在这方面采取的做法的不同,指南草案不应就可行使收回的条件列入过分详细的内容。

Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

本法以外其他法律规定货物供应商有权收回货物的,法律应当规定,该项收回排序次于在供应商行使其收回之前即已取得对抗第三方效力的担保

Par conséquent, s'il importe que les fournisseurs soient autorisés à revendiquer les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie pour avoir certains droits sur eux, le délai de revendication devrait toutefois être court (30 à 45 jours au plus) pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,它使供应商能够在其根据无担保信贷安排提供的货物上拥有权利,但这种收回期应当短(最多30-45天),这样才不会妨碍般信贷。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收回权 的法语例句

用户正在搜索


对称化, 对称平面, 对称曲面, 对称双臂平旋桥, 对称瞳孔, 对称线, 对称形式, 对称性, 对称性联胎, 对称于,

相似单词


收回建议, 收回礼物, 收回谬见, 收回某物, 收回票据, 收回权, 收回绳索, 收回投资, 收回一笔款子, 收回应缴税,
droit de retour

Ces droits peuvent naître par application de la loi en cas de défaillance ou d'insolvabilité financière du constituant.

收回可能在违约或设保人财务破产的情况下因法律的产生。

Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens.

法院并没有审议他是否符合可确定其收回其资产的其他必要条件。

La proposition d'indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.

与会者也支持这样的建议:指南草案应明确说明为什么要有这种收回种种政策理由。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens.

一个重要的问题是,与特定有形财产有关的收回是否应当优先于同一财产上原已存在的担保

Un certain nombre de suggestions ont été faites pour ce qui est du type d'actes qui justifieraient une récupération et des périodes pendant lesquelles une telle récupération serait possible.

与会者就应予收回为的类型和可实收回的时限问题提出了一些建议。

On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat.

例如,这种为可称为以担保为目的的所有权信托转让、带有收回的销售、双重销售和带有购买权的售后回租。

Dans d'autres États en revanche, les biens demeurent grevés des sûretés antérieures à condition que la sûreté soit devenue opposable avant que le fournisseur n'exerce son droit de revendication.

但在另一些国家,资产仍然受原已存在的担保的限制,条件是该担保权在供应收回之前已经取得对抗第三方的效力。

Le Guide recommande en conséquence que les droits de revendication n'aient pas la priorité sauf s'ils sont exercés avant qu'une sûreté réelle mobilière concurrente ait été rendue opposable (voir recommandation 83).

所以《指南》建议收回不享有优先权,除非该收回的时间早于一竞合担保取得对抗第三方效力的时间(见建议83)。

Ainsi, par exemple, une vente assortie d'un droit de revendication ou une double vente sera généralement soumise aux mêmes règles que les opérations garanties en ce qui concerne la forme et le contenu de l'accord.

因此,例如,带有收回的销售或双重销售在协议的形式和内容上通常服从于担保交易适用的规则。

Pour protéger ses intérêts, le fournisseur voudra que ce délai soit aussi long que possible, mais les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens soumis à un droit de revendication.

虽然供应希望这一段期限尽可能更长以保护自己的利益,但是其他债权人将不愿意以受限于收回的资产为凭提供信贷。

Bien que le fournisseur souhaite que ce délai soit aussi long que possible pour protéger ses intérêts, les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens pouvant faire l'objet d'un droit de revendication.

尽管供应希望收回期尽可能长一些以保护自己的利益,但其他债权人将不愿意在资产受可能存在的收回的限制的基础上提供信贷。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens que ce soit dans le cadre ou en dehors d'une procédure d'insolvabilité.

一个重要的问题是,与特定有形资产有关的收回是否应当优先于同一资产上原已存在的担保,无论是在破产情形之内是之外。

Aussi, si l'on donne la priorité aux droits de revendication dans cette situation, les parties finançant l'acquisition de stocks réagiraient souvent en réduisant le montant du crédit octroyé au constituant en invoquant des réserves à l'encontre d'éventuels droits de revendication.

此外,在这种情形下,如果回收享有优先权,那么库存品购置款融资提供人的反应往往是通过对潜在的收回出“保留”的办法,减少向设保人发放的信贷额度。

S'agissant du traitement du droit de revendication dans une procédure d'insolvabilité, il a été dit que, dans certains systèmes, celui-ci ne pouvait pas être opposé au représentant de l'insolvabilité alors que, dans d'autres, il pouvait l'être de la même manière que les sûretés.

关于破产程序中对收回的处理,有与会者称,在有些法律制度中,不可针对破产代表提出收回在另一些法律制度中,可以与提出担保相同的方式提出收回

Par conséquent, si un droit à revendication est important pour que les fournisseurs aient des droits sur les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie, le délai de réclamation devrait toutefois être court pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,这供应能在其通过无担保赊销提供的货物上拥有一些权利,但是这种收回期限不应太长,以便不妨碍一般的附担保贷款。

Dans de nombreux systèmes juridiques, le droit de revendication sur des biens particuliers est éteint lorsque ces biens sont incorporés à d'autres biens dans le processus de fabrication ou ne peuvent simplement plus être identifiés, ou lorsqu'ils sont vendus à un tiers.

在许多法域中,当某些货物在生产过程中与其他货品融为一体或丧失其其他方面的特性或者出售给第三方时,对这些货物的收回即告消灭。

La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

法律应当规定,如果其他法律规定有形资产的供应享有收回,该收回的排序次于在供应其权利之前原已取得对抗第三人效力的担保

Il a été répondu que, étant donné la diversité des approches adoptées par différents systèmes juridiques dans ce domaine, le projet de guide ne devrait pas trop entrer dans les détails en ce qui concerne les conditions dans lesquelles ce droit de récupération pourrait être exercé.

针对这一意见,有的与会者指出,鉴于不同法律制度在这方面采取的做法的不同,指南草案不应就可收回的条件列入过分详细的内容。

Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

本法以外其他法律规定货物供应有权收回货物的,法律应当规定,该项收回排序次于在供应收回之前即已取得对抗第三方效力的担保

Par conséquent, s'il importe que les fournisseurs soient autorisés à revendiquer les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie pour avoir certains droits sur eux, le délai de revendication devrait toutefois être court (30 à 45 jours au plus) pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,它供应能够在其根据无担保信贷安排提供的货物上拥有一些权利,但这种收回期应当短一些(最多30-45天),这样才不会妨碍一般信贷。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收回权 的法语例句

用户正在搜索


对此表示遗憾, 对此已感到厌烦, 对错误的驳斥, 对答, 对答如流, 对打, 对打(古时两人间的), 对大自然的研究, 对大自然的赞歌, 对待,

相似单词


收回建议, 收回礼物, 收回谬见, 收回某物, 收回票据, 收回权, 收回绳索, 收回投资, 收回一笔款子, 收回应缴税,
droit de retour

Ces droits peuvent naître par application de la loi en cas de défaillance ou d'insolvabilité financière du constituant.

收回能在违约或设保人财务破产的情况下因法律的操作而产生。

Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens.

法院并没有审议他是否符合确定其收回其资产的其他必要条件。

La proposition d'indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.

与会者也支持这样的建议:指南草案应明确说明为什么要有这种收回种种政策理由。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens.

个重要的问题是,与特定有形财产有关的收回是否应当优先财产上原已存在的担保

Un certain nombre de suggestions ont été faites pour ce qui est du type d'actes qui justifieraient une récupération et des périodes pendant lesquelles une telle récupération serait possible.

与会者就应予行使收回的行为的类型收回的时限问题提出了些建议。

On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat.

例如,这种行为称为以担保为目的的所有权信托转让、带有收回的销售、双重销售带有购买权的售后回租。

Dans d'autres États en revanche, les biens demeurent grevés des sûretés antérieures à condition que la sûreté soit devenue opposable avant que le fournisseur n'exerce son droit de revendication.

但在另些国家,资产仍然受原已存在的担保的限制,条件是该担保权在供应商行使其收回之前已经取得对抗第三方的效力。

Le Guide recommande en conséquence que les droits de revendication n'aient pas la priorité sauf s'ils sont exercés avant qu'une sûreté réelle mobilière concurrente ait été rendue opposable (voir recommandation 83).

所以《指南》建议收回不享有优先权,除非该收回行使的时间早竞合担保取得对抗第三方效力的时间(见建议83)。

Ainsi, par exemple, une vente assortie d'un droit de revendication ou une double vente sera généralement soumise aux mêmes règles que les opérations garanties en ce qui concerne la forme et le contenu de l'accord.

因此,例如,带有收回的销售或双重销售在协议的形式内容上通常服从担保交易适用的规则。

Pour protéger ses intérêts, le fournisseur voudra que ce délai soit aussi long que possible, mais les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens soumis à un droit de revendication.

虽然供应商希望这段期限尽能更长以保护自己的利益,但是其他债权人将不愿意以受限收回的资产为凭而提供信贷。

Bien que le fournisseur souhaite que ce délai soit aussi long que possible pour protéger ses intérêts, les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens pouvant faire l'objet d'un droit de revendication.

尽管供应商希望收回期尽能长些以保护自己的利益,但其他债权人将不愿意在资产受能存在的收回的限制的基础上提供信贷。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens que ce soit dans le cadre ou en dehors d'une procédure d'insolvabilité.

个重要的问题是,与特定有形资产有关的收回是否应当优先资产上原已存在的担保,无论是在破产情形之内是之外。

Aussi, si l'on donne la priorité aux droits de revendication dans cette situation, les parties finançant l'acquisition de stocks réagiraient souvent en réduisant le montant du crédit octroyé au constituant en invoquant des réserves à l'encontre d'éventuels droits de revendication.

此外,在这种情形下,如果回收享有优先权,那么库存品购置款融资提供人的反应往往是通过对潜在的收回作出“保留”的办法,减少向设保人发放的信贷额度。

S'agissant du traitement du droit de revendication dans une procédure d'insolvabilité, il a été dit que, dans certains systèmes, celui-ci ne pouvait pas être opposé au représentant de l'insolvabilité alors que, dans d'autres, il pouvait l'être de la même manière que les sûretés.

破产程序中对收回的处理,有与会者称,在有些法律制度中,不针对破产代表提出收回,而在另些法律制度中,以与提出担保的方式提出收回

Par conséquent, si un droit à revendication est important pour que les fournisseurs aient des droits sur les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie, le délai de réclamation devrait toutefois être court pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,这使供应商能在其通过无担保赊销提供的货物上拥有些权利,但是这种收回期限不应太长,以便不妨碍般的附担保贷款。

Dans de nombreux systèmes juridiques, le droit de revendication sur des biens particuliers est éteint lorsque ces biens sont incorporés à d'autres biens dans le processus de fabrication ou ne peuvent simplement plus être identifiés, ou lorsqu'ils sont vendus à un tiers.

在许多法域中,当某些货物在生产过程中与其他货品融为体或丧失其其他方面的特性或者出售给第三方时,对这些货物的收回即告消灭。

La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

法律应当规定,如果其他法律规定有形资产的供应商享有收回,该收回的排序次在供应商行使其权利之前原已取得对抗第三人效力的担保

Il a été répondu que, étant donné la diversité des approches adoptées par différents systèmes juridiques dans ce domaine, le projet de guide ne devrait pas trop entrer dans les détails en ce qui concerne les conditions dans lesquelles ce droit de récupération pourrait être exercé.

针对这意见,有的与会者指出,鉴法律制度在这方面采取的做法的不,指南草案不应就行使收回的条件列入过分详细的内容。

Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

本法以外其他法律规定货物供应商有权收回货物的,法律应当规定,该项收回排序次在供应商行使其收回之前即已取得对抗第三方效力的担保

Par conséquent, s'il importe que les fournisseurs soient autorisés à revendiquer les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie pour avoir certains droits sur eux, le délai de revendication devrait toutefois être court (30 à 45 jours au plus) pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,它使供应商能够在其根据无担保信贷安排提供的货物上拥有些权利,但这种收回期应当短些(最多30-45天),这样才不会妨碍般信贷。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收回权 的法语例句

用户正在搜索


对耳屏肌, 对二苯酰苯, 对二甲苯, 对法国不友好, 对法国不友好的(人), 对法国人不友好, 对法国人不友好的(人), 对法国人友好, 对法国人友好的(人), 对法国友好,

相似单词


收回建议, 收回礼物, 收回谬见, 收回某物, 收回票据, 收回权, 收回绳索, 收回投资, 收回一笔款子, 收回应缴税,
droit de retour

Ces droits peuvent naître par application de la loi en cas de défaillance ou d'insolvabilité financière du constituant.

收回可能在违约或设保人财务破产的情况下因法律的操作而产生。

Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens.

法院并没有审议符合可确定其收回其资产的其必要件。

La proposition d'indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.

与会者也支持这样的建议:指南草案应明确说明为什么要有这种收回种种政策理由。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens.

一个重要的问题,与特定有形财产有关的收回应当优先于同一财产上原已存在的担保

Un certain nombre de suggestions ont été faites pour ce qui est du type d'actes qui justifieraient une récupération et des périodes pendant lesquelles une telle récupération serait possible.

与会者就应予行使收回的行为的类型和可实行收回的时问题提出了一些建议。

On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat.

例如,这种行为可称为以担保为目的的所有权信托转让、带有收回的销售、双重销售和带有购买权的售后回租。

Dans d'autres États en revanche, les biens demeurent grevés des sûretés antérieures à condition que la sûreté soit devenue opposable avant que le fournisseur n'exerce son droit de revendication.

但在另一些国家,资产仍然受原已存在的担保该担保权在供应商行使其收回之前已经取得对抗第三方的效力。

Le Guide recommande en conséquence que les droits de revendication n'aient pas la priorité sauf s'ils sont exercés avant qu'une sûreté réelle mobilière concurrente ait été rendue opposable (voir recommandation 83).

所以《指南》建议收回不享有优先权,除非该收回行使的时间早于一竞合担保取得对抗第三方效力的时间(见建议83)。

Ainsi, par exemple, une vente assortie d'un droit de revendication ou une double vente sera généralement soumise aux mêmes règles que les opérations garanties en ce qui concerne la forme et le contenu de l'accord.

因此,例如,带有收回的销售或双重销售在协议的形式和内容上通常服从于担保交易适用的规则。

Pour protéger ses intérêts, le fournisseur voudra que ce délai soit aussi long que possible, mais les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens soumis à un droit de revendication.

虽然供应商希望这一段期尽可能更长以保护自己的利益,但债权人将不愿意以受收回的资产为凭而提供信贷。

Bien que le fournisseur souhaite que ce délai soit aussi long que possible pour protéger ses intérêts, les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens pouvant faire l'objet d'un droit de revendication.

尽管供应商希望收回期尽可能长一些以保护自己的利益,但其债权人将不愿意在资产受可能存在的收回的基础上提供信贷。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens que ce soit dans le cadre ou en dehors d'une procédure d'insolvabilité.

一个重要的问题,与特定有形资产有关的收回应当优先于同一资产上原已存在的担保,无论在破产情形之内之外。

Aussi, si l'on donne la priorité aux droits de revendication dans cette situation, les parties finançant l'acquisition de stocks réagiraient souvent en réduisant le montant du crédit octroyé au constituant en invoquant des réserves à l'encontre d'éventuels droits de revendication.

此外,在这种情形下,如果回收享有优先权,那么库存品购置款融资提供人的反应往往通过对潜在的收回作出“保留”的办法,减少向设保人发放的信贷额度。

S'agissant du traitement du droit de revendication dans une procédure d'insolvabilité, il a été dit que, dans certains systèmes, celui-ci ne pouvait pas être opposé au représentant de l'insolvabilité alors que, dans d'autres, il pouvait l'être de la même manière que les sûretés.

关于破产程序中对收回的处理,有与会者称,在有些法律度中,不可针对破产代表提出收回,而在另一些法律度中,可以与提出担保相同的方式提出收回

Par conséquent, si un droit à revendication est important pour que les fournisseurs aient des droits sur les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie, le délai de réclamation devrait toutefois être court pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,这使供应商能在其通过无担保赊销提供的货物上拥有一些权利,但这种收回不应太长,以便不妨碍一般的附担保贷款。

Dans de nombreux systèmes juridiques, le droit de revendication sur des biens particuliers est éteint lorsque ces biens sont incorporés à d'autres biens dans le processus de fabrication ou ne peuvent simplement plus être identifiés, ou lorsqu'ils sont vendus à un tiers.

在许多法域中,当某些货物在生产过程中与其货品融为一体或丧失其其方面的特性或者出售给第三方时,对这些货物的收回即告消灭。

La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

法律应当规定,如果其法律规定有形资产的供应商享有收回,该收回的排序次于在供应商行使其权利之前原已取得对抗第三人效力的担保

Il a été répondu que, étant donné la diversité des approches adoptées par différents systèmes juridiques dans ce domaine, le projet de guide ne devrait pas trop entrer dans les détails en ce qui concerne les conditions dans lesquelles ce droit de récupération pourrait être exercé.

针对这一意见,有的与会者指出,鉴于不同法律度在这方面采取的做法的不同,指南草案不应就可行使收回件列入过分详细的内容。

Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

本法以外其法律规定货物供应商有权收回货物的,法律应当规定,该项收回排序次于在供应商行使其收回之前即已取得对抗第三方效力的担保

Par conséquent, s'il importe que les fournisseurs soient autorisés à revendiquer les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie pour avoir certains droits sur eux, le délai de revendication devrait toutefois être court (30 à 45 jours au plus) pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,它使供应商能够在其根据无担保信贷安排提供的货物上拥有一些权利,但这种收回期应当短一些(最多30-45天),这样才不会妨碍一般信贷。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收回权 的法语例句

用户正在搜索


对福音派教义的信仰, 对父母尊敬, 对付, 对付敌人, 对付困难, 对妇女钉梢的人, 对歌, 对工, 对工会运动的疏远, 对工作充满热情,

相似单词


收回建议, 收回礼物, 收回谬见, 收回某物, 收回票据, 收回权, 收回绳索, 收回投资, 收回一笔款子, 收回应缴税,
droit de retour

Ces droits peuvent naître par application de la loi en cas de défaillance ou d'insolvabilité financière du constituant.

可能在违约或设保人财务破产的情况下的操作而产生。

Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens.

法院并没有审议他是否符合可确定其其资产的其他必要条件。

La proposition d'indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.

与会者也支持这样的建议:指南草案应明确说明为什么要有这种种种政策理由。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens.

一个重要的问题是,与特定有形财产有关的是否应当优先于同一财产上原已存在的担保

Un certain nombre de suggestions ont été faites pour ce qui est du type d'actes qui justifieraient une récupération et des périodes pendant lesquelles une telle récupération serait possible.

与会者就应予行使的行为的类型和可实行的时限问题提出了一些建议。

On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat.

例如,这种行为可称为以担保为目的的所有权信托转让、带有的销售、双重销售和带有购买权的售后租。

Dans d'autres États en revanche, les biens demeurent grevés des sûretés antérieures à condition que la sûreté soit devenue opposable avant que le fournisseur n'exerce son droit de revendication.

但在另一些国家,资产仍然受原已存在的担保的限制,条件是该担保权在供应商行使其之前已经取得对抗第三方的效力。

Le Guide recommande en conséquence que les droits de revendication n'aient pas la priorité sauf s'ils sont exercés avant qu'une sûreté réelle mobilière concurrente ait été rendue opposable (voir recommandation 83).

所以《指南》建议不享有优先权,除非该行使的时间早于一竞合担保取得对抗第三方效力的时间(见建议83)。

Ainsi, par exemple, une vente assortie d'un droit de revendication ou une double vente sera généralement soumise aux mêmes règles que les opérations garanties en ce qui concerne la forme et le contenu de l'accord.

此,例如,带有的销售或双重销售在协议的形式和内容上通常服从于担保交易适用的规则。

Pour protéger ses intérêts, le fournisseur voudra que ce délai soit aussi long que possible, mais les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens soumis à un droit de revendication.

虽然供应商希望这一段期限尽可能更长以保护自己的利益,但是其他债权人将不愿意以受限于的资产为凭而提供信贷。

Bien que le fournisseur souhaite que ce délai soit aussi long que possible pour protéger ses intérêts, les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens pouvant faire l'objet d'un droit de revendication.

尽管供应商希望期尽可能长一些以保护自己的利益,但其他债权人将不愿意在资产受可能存在的的限制的基础上提供信贷。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens que ce soit dans le cadre ou en dehors d'une procédure d'insolvabilité.

一个重要的问题是,与特定有形资产有关的是否应当优先于同一资产上原已存在的担保,无论是在破产情形之内是之外。

Aussi, si l'on donne la priorité aux droits de revendication dans cette situation, les parties finançant l'acquisition de stocks réagiraient souvent en réduisant le montant du crédit octroyé au constituant en invoquant des réserves à l'encontre d'éventuels droits de revendication.

此外,在这种情形下,如果享有优先权,那么库存品购置款融资提供人的反应往往是通过对潜在的作出“保留”的办法,减少向设保人发放的信贷额度。

S'agissant du traitement du droit de revendication dans une procédure d'insolvabilité, il a été dit que, dans certains systèmes, celui-ci ne pouvait pas être opposé au représentant de l'insolvabilité alors que, dans d'autres, il pouvait l'être de la même manière que les sûretés.

关于破产程序中对的处理,有与会者称,在有些法制度中,不可针对破产代表提出,而在另一些法制度中,可以与提出担保相同的方式提出

Par conséquent, si un droit à revendication est important pour que les fournisseurs aient des droits sur les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie, le délai de réclamation devrait toutefois être court pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

此,固然重要,这使供应商能在其通过无担保赊销提供的货物上拥有一些权利,但是这种期限不应太长,以便不妨碍一般的附担保贷款。

Dans de nombreux systèmes juridiques, le droit de revendication sur des biens particuliers est éteint lorsque ces biens sont incorporés à d'autres biens dans le processus de fabrication ou ne peuvent simplement plus être identifiés, ou lorsqu'ils sont vendus à un tiers.

在许多法域中,当某些货物在生产过程中与其他货品融为一体或丧失其其他方面的特性或者出售给第三方时,对这些货物的即告消灭。

La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

应当规定,如果其他法规定有形资产的供应商享有,该的排序次于在供应商行使其权利之前原已取得对抗第三人效力的担保

Il a été répondu que, étant donné la diversité des approches adoptées par différents systèmes juridiques dans ce domaine, le projet de guide ne devrait pas trop entrer dans les détails en ce qui concerne les conditions dans lesquelles ce droit de récupération pourrait être exercé.

针对这一意见,有的与会者指出,鉴于不同法制度在这方面采取的做法的不同,指南草案不应就可行使的条件列入过分详细的内容。

Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

本法以外其他法规定货物供应商有权货物的,法应当规定,该项排序次于在供应商行使其之前即已取得对抗第三方效力的担保

Par conséquent, s'il importe que les fournisseurs soient autorisés à revendiquer les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie pour avoir certains droits sur eux, le délai de revendication devrait toutefois être court (30 à 45 jours au plus) pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

此,固然重要,它使供应商能够在其根据无担保信贷安排提供的货物上拥有一些权利,但这种期应当短一些(最多30-45天),这样才不会妨碍一般信贷。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收回权 的法语例句

用户正在搜索


对过, 对过两次的酒, 对孩子十分宽容, 对焊, 对焊机, 对号, 对号入座, 对合, 对合的, 对合对应,

相似单词


收回建议, 收回礼物, 收回谬见, 收回某物, 收回票据, 收回权, 收回绳索, 收回投资, 收回一笔款子, 收回应缴税,
droit de retour

Ces droits peuvent naître par application de la loi en cas de défaillance ou d'insolvabilité financière du constituant.

收回可能在违约或设保人财务破产的情况下因法律的操作而产生。

Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens.

法院并没有否符合可确定其收回其资产的其必要件。

La proposition d'indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.

与会者也支持这样的建:指南草案应明确说明为什么要有这种收回种种政策理由。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens.

一个重要的问题,与特定有形财产有关的收回否应当优先于同一财产上原已存在的担保

Un certain nombre de suggestions ont été faites pour ce qui est du type d'actes qui justifieraient une récupération et des périodes pendant lesquelles une telle récupération serait possible.

与会者就应予行使收回的行为的类型和可实行收回的时限问题提出了一些建

On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat.

例如,这种行为可称为以担保为目的的所有权信托转让、带有收回的销售、双重销售和带有购买权的售后回租。

Dans d'autres États en revanche, les biens demeurent grevés des sûretés antérieures à condition que la sûreté soit devenue opposable avant que le fournisseur n'exerce son droit de revendication.

但在另一些国家,资产仍然受原已存在的担保的限制,该担保权在供应商行使其收回之前已经取得对抗第三方的效力。

Le Guide recommande en conséquence que les droits de revendication n'aient pas la priorité sauf s'ils sont exercés avant qu'une sûreté réelle mobilière concurrente ait été rendue opposable (voir recommandation 83).

所以《指南》建收回不享有优先权,除非该收回行使的时间早于一竞合担保取得对抗第三方效力的时间(见建83)。

Ainsi, par exemple, une vente assortie d'un droit de revendication ou une double vente sera généralement soumise aux mêmes règles que les opérations garanties en ce qui concerne la forme et le contenu de l'accord.

因此,例如,带有收回的销售或双重销售在协的形式和内容上通常服从于担保交易适用的规则。

Pour protéger ses intérêts, le fournisseur voudra que ce délai soit aussi long que possible, mais les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens soumis à un droit de revendication.

虽然供应商希望这一段期限尽可能更长以保护自己的利益,但债权人将不愿意以受限于收回的资产为凭而提供信贷。

Bien que le fournisseur souhaite que ce délai soit aussi long que possible pour protéger ses intérêts, les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens pouvant faire l'objet d'un droit de revendication.

尽管供应商希望收回期尽可能长一些以保护自己的利益,但其债权人将不愿意在资产受可能存在的收回的限制的基础上提供信贷。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens que ce soit dans le cadre ou en dehors d'une procédure d'insolvabilité.

一个重要的问题,与特定有形资产有关的收回否应当优先于同一资产上原已存在的担保,无论在破产情形之内之外。

Aussi, si l'on donne la priorité aux droits de revendication dans cette situation, les parties finançant l'acquisition de stocks réagiraient souvent en réduisant le montant du crédit octroyé au constituant en invoquant des réserves à l'encontre d'éventuels droits de revendication.

此外,在这种情形下,如果回收享有优先权,那么库存品购置款融资提供人的反应往往通过对潜在的收回作出“保留”的办法,减少向设保人发放的信贷额度。

S'agissant du traitement du droit de revendication dans une procédure d'insolvabilité, il a été dit que, dans certains systèmes, celui-ci ne pouvait pas être opposé au représentant de l'insolvabilité alors que, dans d'autres, il pouvait l'être de la même manière que les sûretés.

关于破产程序中对收回的处理,有与会者称,在有些法律制度中,不可针对破产代表提出收回,而在另一些法律制度中,可以与提出担保相同的方式提出收回

Par conséquent, si un droit à revendication est important pour que les fournisseurs aient des droits sur les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie, le délai de réclamation devrait toutefois être court pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,这使供应商能在其通过无担保赊销提供的货物上拥有一些权利,但这种收回期限不应太长,以便不妨碍一般的附担保贷款。

Dans de nombreux systèmes juridiques, le droit de revendication sur des biens particuliers est éteint lorsque ces biens sont incorporés à d'autres biens dans le processus de fabrication ou ne peuvent simplement plus être identifiés, ou lorsqu'ils sont vendus à un tiers.

在许多法域中,当某些货物在生产过程中与其货品融为一体或丧失其其方面的特性或者出售给第三方时,对这些货物的收回即告消灭。

La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

法律应当规定,如果其法律规定有形资产的供应商享有收回,该收回的排序次于在供应商行使其权利之前原已取得对抗第三人效力的担保

Il a été répondu que, étant donné la diversité des approches adoptées par différents systèmes juridiques dans ce domaine, le projet de guide ne devrait pas trop entrer dans les détails en ce qui concerne les conditions dans lesquelles ce droit de récupération pourrait être exercé.

针对这一意见,有的与会者指出,鉴于不同法律制度在这方面采取的做法的不同,指南草案不应就可行使收回件列入过分详细的内容。

Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

本法以外其法律规定货物供应商有权收回货物的,法律应当规定,该项收回排序次于在供应商行使其收回之前即已取得对抗第三方效力的担保

Par conséquent, s'il importe que les fournisseurs soient autorisés à revendiquer les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie pour avoir certains droits sur eux, le délai de revendication devrait toutefois être court (30 à 45 jours au plus) pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,它使供应商能够在其根据无担保信贷安排提供的货物上拥有一些权利,但这种收回期应当短一些(最多30-45天),这样才不会妨碍一般信贷。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收回权 的法语例句

用户正在搜索


对话设备, 对话式节目, 对话体的, 对话者, 对环己二醇, 对环境的不适应, 对谎言极其反感, 对火, 对火儿, 对击锤,

相似单词


收回建议, 收回礼物, 收回谬见, 收回某物, 收回票据, 收回权, 收回绳索, 收回投资, 收回一笔款子, 收回应缴税,
droit de retour

Ces droits peuvent naître par application de la loi en cas de défaillance ou d'insolvabilité financière du constituant.

收回可能在违约或设保人财务破情况下因法律操作而生。

Le tribunal n'a pas examiné s'il remplissait les autres conditions pour pouvoir prétendre à la restitution de ses biens.

法院并没有审议他是否符合可确定其收回其资其他必要条件。

La proposition d'indiquer clairement dans le projet de guide les raisons de principe qui justifieraient un tel droit a également été accueillie favorablement.

与会者也支持这样建议:指南草案应明确说明什么要有这种收回种种政策理由。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens.

一个重要问题是,与特定有形财有关收回是否应当优先于同一财已存在担保

Un certain nombre de suggestions ont été faites pour ce qui est du type d'actes qui justifieraient une récupération et des périodes pendant lesquelles une telle récupération serait possible.

与会者就应予行使收回型和可实行收回时限问题提出了一些建议。

On parle par exemple de transferts fiduciaires de propriété à titre de garantie, de ventes assorties d'un droit de revendication, de doubles ventes et de cessions-bail avec option d'achat.

例如,这种行可称以担保所有权信托转让、带有收回销售、双重销售和带有购买权售后回租。

Dans d'autres États en revanche, les biens demeurent grevés des sûretés antérieures à condition que la sûreté soit devenue opposable avant que le fournisseur n'exerce son droit de revendication.

但在另一些国家,资仍然受已存在担保限制,条件是该担保权在供应商行使其收回之前已经取得对抗第三方效力。

Le Guide recommande en conséquence que les droits de revendication n'aient pas la priorité sauf s'ils sont exercés avant qu'une sûreté réelle mobilière concurrente ait été rendue opposable (voir recommandation 83).

所以《指南》建议收回不享有优先权,除非该收回行使时间早于一竞合担保取得对抗第三方效力时间(见建议83)。

Ainsi, par exemple, une vente assortie d'un droit de revendication ou une double vente sera généralement soumise aux mêmes règles que les opérations garanties en ce qui concerne la forme et le contenu de l'accord.

因此,例如,带有收回销售或双重销售在协议形式和内容通常服从于担保交易适用规则。

Pour protéger ses intérêts, le fournisseur voudra que ce délai soit aussi long que possible, mais les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens soumis à un droit de revendication.

虽然供应商希望这一段期限尽可能更长以保护自己利益,但是其他债权人将不愿意以受限于收回凭而提供信贷。

Bien que le fournisseur souhaite que ce délai soit aussi long que possible pour protéger ses intérêts, les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens pouvant faire l'objet d'un droit de revendication.

尽管供应商希望收回期尽可能长一些以保护自己利益,但其他债权人将不愿意在资受可能存在收回限制基础提供信贷。

Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens que ce soit dans le cadre ou en dehors d'une procédure d'insolvabilité.

一个重要问题是,与特定有形资有关收回是否应当优先于同一资已存在担保,无论是在破情形之内是之外。

Aussi, si l'on donne la priorité aux droits de revendication dans cette situation, les parties finançant l'acquisition de stocks réagiraient souvent en réduisant le montant du crédit octroyé au constituant en invoquant des réserves à l'encontre d'éventuels droits de revendication.

此外,在这种情形下,如果回收享有优先权,那么库存品购置款融资提供人反应往往是通过对潜在收回作出“保留”办法,减少向设保人发放信贷额度。

S'agissant du traitement du droit de revendication dans une procédure d'insolvabilité, il a été dit que, dans certains systèmes, celui-ci ne pouvait pas être opposé au représentant de l'insolvabilité alors que, dans d'autres, il pouvait l'être de la même manière que les sûretés.

关于破程序中对收回处理,有与会者称,在有些法律制度中,不可针对破代表提出收回,而在另一些法律制度中,可以与提出担保相同方式提出收回

Par conséquent, si un droit à revendication est important pour que les fournisseurs aient des droits sur les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie, le délai de réclamation devrait toutefois être court pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,这使供应商能在其通过无担保赊销提供货物拥有一些权利,但是这种收回期限不应太长,以便不妨碍一般附担保贷款。

Dans de nombreux systèmes juridiques, le droit de revendication sur des biens particuliers est éteint lorsque ces biens sont incorporés à d'autres biens dans le processus de fabrication ou ne peuvent simplement plus être identifiés, ou lorsqu'ils sont vendus à un tiers.

在许多法域中,当某些货物在生过程中与其他货品融一体或丧失其其他方面特性或者出售给第三方时,对这些货物收回即告消灭。

La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

法律应当规定,如果其他法律规定有形资供应商享有收回,该收回排序次于在供应商行使其权利之前已取得对抗第三人效力担保

Il a été répondu que, étant donné la diversité des approches adoptées par différents systèmes juridiques dans ce domaine, le projet de guide ne devrait pas trop entrer dans les détails en ce qui concerne les conditions dans lesquelles ce droit de récupération pourrait être exercé.

针对这一意见,有与会者指出,鉴于不同法律制度在这方面采取做法不同,指南草案不应就可行使收回条件列入过分详细内容。

Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.

本法以外其他法律规定货物供应商有权收回货物,法律应当规定,该项收回排序次于在供应商行使其收回之前即已取得对抗第三方效力担保

Par conséquent, s'il importe que les fournisseurs soient autorisés à revendiquer les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie pour avoir certains droits sur eux, le délai de revendication devrait toutefois être court (30 à 45 jours au plus) pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.

因此,收回固然重要,它使供应商能够在其根据无担保信贷安排提供货物拥有一些权利,但这种收回期应当短一些(最多30-45天),这样才不会妨碍一般信贷。

声明:以例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 收回权 的法语例句

用户正在搜索


对甲基苄叉, 对甲氧基苯甲酸, 对甲氧基苯乙酮, 对甲氧基乙酰替苯胺, 对健康不利的, 对健康有害, 对将来的忧虑, 对讲传声器, 对讲电话, 对讲电路,

相似单词


收回建议, 收回礼物, 收回谬见, 收回某物, 收回票据, 收回权, 收回绳索, 收回投资, 收回一笔款子, 收回应缴税,