Par la suite, le financement de la mission est assuré par les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires.
接续筹资是通过分摊
会费和志愿捐款提供。
Par la suite, le financement de la mission est assuré par les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires.
接续筹资是通过分摊
会费和志愿捐款提供。
On trouvera en annexe un projet de principes directeurs concernant la mission qui succédera à l'ATNUTO
现附上接续东帝汶过渡当局特
提议框架。
Les membres de la Sous-Commission sont partagés quant à l'opportunité de faire participer au processus d'EPU proprement dit un organe succédant à la Sous-Commission.
关于小组委员会接续机构是否参与普遍定期审议工作,小组委员会成员中有两种不同意见。
Le groupe de travail a également envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour étendre et améliorer la formation du personnel dans ce domaine.
工作组还审议了为了进一步推展和加强工作人员安全培训而行将采取接续步骤。 仍在致力加强安全培训教材包。
Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée.
将请特设工作组审议所提交意见和建议,并采取适当
接续步骤。
La dispersion des groupes armés illégaux doit faire suite aux opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, et des progrès sont à signaler à cet égard.
在设计解除武装、复员和重返社会接续项目解
非法武装集
方面,已经取得进展。
Cet accord était le fruit d'une négociation difficile portant sur deux projets consécutifs présentés par le Président du Conseil général et par le Directeur général de l'OMC.
这项协议是根据总理事会主席和世界贸易组织总干事接续提出两份案文草案为基础,经过艰苦谈判达成
成果。
Une deuxième partie du financement complémentaire de la MINUK, qui couvrait une large part des ressources nécessaires pour l'infrastructure de la Mission, a été fournie par des donateurs.
科索沃特接续筹资
第二部分是其基础结构所需财政经费
一大部分,由捐助者赠款提供。
C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.
每天我辛苦地接续前一天
工作,但是每天都会有一个
希望,一种神秘
憧憬给我
力量,鼓起我
勇气。
Plusieurs orateurs ont fait observer que l'assistance technique devait être soutenue pour qu'une suite efficace et adéquate puisse être donnée aux premiers efforts d'assistance et que des effets à long terme soient obtenus.
一些发言者强调说,技术援助必须是持续不断,以确保有效而充分地接续最初
援助工作,从而实现长期影响。
La plupart faisaient suite à des ateliers antérieurs, qui avaient visé à mobiliser les volontés politiques, à intensifier l'action menée au niveau national et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
其中多数讲习班为后续讲习班,它所接续
讲习班力求调动政治意愿、强化国家行动并加强反恐国际合作。
Mon secrétaire adjoint, M. Rademaker, était ici il y a quelques semaines et a pris la parole devant vous, et je me propose de poursuivre l'examen des questions qu'il a abordées et d'en soulever d'autres aussi.
我助理国务卿拉德梅克先生几个星期前曾在这里讲话,这次,我希望接续他
主题和其他一些主题再谈几点看法。
Les Commissions techniques I, II et III ont, lors de leurs troisièmes séances respectives, tenues consécutivement le 4 septembre, examiné leurs projets de rapport présentés par les rapporteurs et en ont adopté les textes définitifs.
第一、第二和第三技术委员会随后在9月4日接续分别举行第3次会议上审查了报告员提出
报告草稿并商定了最后文本。
Dans le cadre de son travail, l'UNIDIR poursuit aussi en coopération avec l'Institut pour les études sur la sécurité (Afrique du Sud) des recherches sur les prochaines étapes de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba.
作为这项工作一部分,裁研所还在与南非安全研究所合作,研究争取《佩林达巴条约》生效
接续步骤。
Il faut donner suite aux conférences des donateurs en faveur du Soudan en concrétisant les promesses de dons, de sorte que le problème fondamental du sous-développement de la région du Darfour soit traité de manière appropriée.
应该通过支付认捐款来接续为苏丹举行捐助者会议,以便充分地解决达尔富尔地区存在
根本性不发达问题。
Elle figure au projet d'articles 2 parce qu'il semble préférable que le texte commence par une description générale du champ d'application du projet d'articles en précisant ensuite, dans une disposition subséquente, ce que l'on entend par « organisation internationale ».
定义列在第2条草案内,因为看来整体案文最好从大体说明条款草案范围开始,并在接续
规定中明白指出“国际组织”用意何在。
À sa vingt-deuxième session, le SBSTA est convenu de réfléchir à sa vingt-quatrième session à de nouvelles initiatives pour faciliter l'échange d'informations et la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I.
科技咨询机构第二十二届会议商定在第二十四届会议上审议为便利就附件一缔约方政策和措施交换信息和共享经验而需采取接续步骤。
Comme on l'a noté ci-dessus, dans une étude considérée comme faisant suite à l'étude sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui semble important est que l'organisation exerce certaines fonctions normatives, exécutives ou judiciaires qui peuvent être brièvement décrites par l'expression « de puissance publique ».
如同上文指出, 在被视为是国家对国际不法行为责任问题研究
一项接续研究中,看来相关
是,该组织行使某些可以用“政府”一词简单表示
规范、行政或司法职能。
Dans ses relations avec certains de ses comités spéciaux, la Sixième Commission a instauré le mode de fonctionnement suivant : les travaux d'un comité spécial s'étant réuni plus tôt dans l'année sont suivis, au cours de la session ordinaire de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail de la Commission.
第六委员会已经确定与其若干特设委员会关系模式,即在大会常会期间,由委员会
一个工作组接续年初开会
特设委员会
工作。
Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes d'autres organes subsidiaires, à débattre et à convenir du mandat relatif à l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention en vue de déterminer les prochaines mesures qu'il convient de prendre.
将请履行机构考虑到其他附属机构相关工作,研讨和商定对第四条第1款(c)项和第5款执行有效性进行审查和评估
职权范围,以期确定适当
接续步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Par la suite, le financement de la mission est assuré par les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires.
接续的筹资是通过分摊的会费和志愿捐款提供。
On trouvera en annexe un projet de principes directeurs concernant la mission qui succédera à l'ATNUTO
现附上接续东帝汶过渡当局的特派团的提议框架。
Les membres de la Sous-Commission sont partagés quant à l'opportunité de faire participer au processus d'EPU proprement dit un organe succédant à la Sous-Commission.
关于小组委员会的接续机构是否参与普遍定期审议工作,小组委员会成员中有两种不同意见。
Le groupe de travail a également envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour étendre et améliorer la formation du personnel dans ce domaine.
工作组还审议了为了进一步推和加强工作人员安全培训而行将采取的接续步骤。 仍在致力加强安全培训教材包。
Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée.
将请特设工作组审议所提交的意见和建议,并采取适当的接续步骤。
La dispersion des groupes armés illégaux doit faire suite aux opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, et des progrès sont à signaler à cet égard.
在设计解、复员和重返社会的接续
目解
非法
集团方面,已经取得进
。
Cet accord était le fruit d'une négociation difficile portant sur deux projets consécutifs présentés par le Président du Conseil général et par le Directeur général de l'OMC.
协议是根据总理事会主席和世界贸易组织总干事接续提出的两份案文草案为基础,经过艰苦谈判达成的成果。
Une deuxième partie du financement complémentaire de la MINUK, qui couvrait une large part des ressources nécessaires pour l'infrastructure de la Mission, a été fournie par des donateurs.
科索沃特派团接续筹资的第二部分是其基础结构所需财政经费的一大部分,由捐助者赠款提供。
C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.
每天我们辛苦地接续前一天的工作,但是每天都会有一个新的希望,一种神秘的憧憬给我们新的力量,鼓起我们的勇气。
Plusieurs orateurs ont fait observer que l'assistance technique devait être soutenue pour qu'une suite efficace et adéquate puisse être donnée aux premiers efforts d'assistance et que des effets à long terme soient obtenus.
一些发言者强调说,技术援助必须是持续不断的,以确保有效而充分地接续最初的援助工作,从而实现长期影响。
La plupart faisaient suite à des ateliers antérieurs, qui avaient visé à mobiliser les volontés politiques, à intensifier l'action menée au niveau national et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
其中多数讲习班为后续讲习班,它们所接续的讲习班力求调动政治意愿、强化国家行动并加强反恐国际合作。
Mon secrétaire adjoint, M. Rademaker, était ici il y a quelques semaines et a pris la parole devant vous, et je me propose de poursuivre l'examen des questions qu'il a abordées et d'en soulever d'autres aussi.
我们的助理国务卿拉德梅克先生几个星期前曾在里讲话,
次,我希望接续他的主题和其他一些主题再谈几点看法。
Les Commissions techniques I, II et III ont, lors de leurs troisièmes séances respectives, tenues consécutivement le 4 septembre, examiné leurs projets de rapport présentés par les rapporteurs et en ont adopté les textes définitifs.
第一、第二和第三技术委员会随后在9月4日接续分别举行的第3次会议上审查了报告员提出的报告草稿并商定了最后文本。
Dans le cadre de son travail, l'UNIDIR poursuit aussi en coopération avec l'Institut pour les études sur la sécurité (Afrique du Sud) des recherches sur les prochaines étapes de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba.
作为工作的一部分,裁研所还在与南非安全研究所合作,研究争取《佩林达巴条约》生效的接续步骤。
Il faut donner suite aux conférences des donateurs en faveur du Soudan en concrétisant les promesses de dons, de sorte que le problème fondamental du sous-développement de la région du Darfour soit traité de manière appropriée.
应该通过支付认捐款来接续为苏丹举行的捐助者会议,以便充分地解决达尔富尔地区存在的根本性不发达问题。
Elle figure au projet d'articles 2 parce qu'il semble préférable que le texte commence par une description générale du champ d'application du projet d'articles en précisant ensuite, dans une disposition subséquente, ce que l'on entend par « organisation internationale ».
定义列在第2条草案内,因为看来整体案文最好从大体说明条款草案的范围开始,并在接续的规定中明白指出“国际组织”用意何在。
À sa vingt-deuxième session, le SBSTA est convenu de réfléchir à sa vingt-quatrième session à de nouvelles initiatives pour faciliter l'échange d'informations et la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I.
科技咨询机构第二十二届会议商定在第二十四届会议上审议为便利就附件一缔约方政策和措施交换信息和共享经验而需采取的接续步骤。
Comme on l'a noté ci-dessus, dans une étude considérée comme faisant suite à l'étude sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui semble important est que l'organisation exerce certaines fonctions normatives, exécutives ou judiciaires qui peuvent être brièvement décrites par l'expression « de puissance publique ».
如同上文指出, 在被视为是国家对国际不法行为责任问题的研究的一接续研究中,看来相关的是,该组织行使某些可以用“政府”一词简单表示的规范、行政或司法职能。
Dans ses relations avec certains de ses comités spéciaux, la Sixième Commission a instauré le mode de fonctionnement suivant : les travaux d'un comité spécial s'étant réuni plus tôt dans l'année sont suivis, au cours de la session ordinaire de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail de la Commission.
第六委员会已经确定与其若干特设委员会的关系模式,即在大会常会期间,由委员会的一个工作组接续年初开会的特设委员会的工作。
Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes d'autres organes subsidiaires, à débattre et à convenir du mandat relatif à l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention en vue de déterminer les prochaines mesures qu'il convient de prendre.
将请履行机构考虑到其他附属机构的相关工作,研讨和商定对第四条第1款(c)和第5款执行有效性进行审查和评估的职权范围,以期确定适当的接续步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par la suite, le financement de la mission est assuré par les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires.
接续的筹资是通过分摊的会费和志愿捐款提供。
On trouvera en annexe un projet de principes directeurs concernant la mission qui succédera à l'ATNUTO
现附上接续东帝汶过渡当局的特派团的提议框架。
Les membres de la Sous-Commission sont partagés quant à l'opportunité de faire participer au processus d'EPU proprement dit un organe succédant à la Sous-Commission.
关于小组委员会的接续机构是否参与普遍定期审议工作,小组委员会成员中有两种不同意见。
Le groupe de travail a également envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour étendre et améliorer la formation du personnel dans ce domaine.
工作组还审议了了进一步推展和加强工作人员安全培训而行
采取的接续步骤。 仍在致力加强安全培训教材
。
Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée.
特设工作组审议所提交的意见和建议,并采取适当的接续步骤。
La dispersion des groupes armés illégaux doit faire suite aux opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, et des progrès sont à signaler à cet égard.
在设计解除武装、复员和重返社会的接续项目解非法武装集团方面,已经取得进展。
Cet accord était le fruit d'une négociation difficile portant sur deux projets consécutifs présentés par le Président du Conseil général et par le Directeur général de l'OMC.
这项协议是根据总理事会主席和世界贸易组织总干事接续提出的两份文
基础,经过艰苦谈判达成的成果。
Une deuxième partie du financement complémentaire de la MINUK, qui couvrait une large part des ressources nécessaires pour l'infrastructure de la Mission, a été fournie par des donateurs.
科索沃特派团接续筹资的第二部分是其基础结构所需财政经费的一大部分,由捐助者赠款提供。
C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.
每天我们辛苦地接续前一天的工作,但是每天都会有一个新的希望,一种神秘的憧憬给我们新的力量,鼓起我们的勇气。
Plusieurs orateurs ont fait observer que l'assistance technique devait être soutenue pour qu'une suite efficace et adéquate puisse être donnée aux premiers efforts d'assistance et que des effets à long terme soient obtenus.
一些发言者强调说,技术援助必须是持续不断的,以确保有效而充分地接续最初的援助工作,从而实现长期影响。
La plupart faisaient suite à des ateliers antérieurs, qui avaient visé à mobiliser les volontés politiques, à intensifier l'action menée au niveau national et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
其中多数讲习班后续讲习班,它们所接续的讲习班力求调动政治意愿、强化国家行动并加强反恐国际合作。
Mon secrétaire adjoint, M. Rademaker, était ici il y a quelques semaines et a pris la parole devant vous, et je me propose de poursuivre l'examen des questions qu'il a abordées et d'en soulever d'autres aussi.
我们的助理国务卿拉德梅克先生几个星期前曾在这里讲话,这次,我希望接续他的主题和其他一些主题再谈几点看法。
Les Commissions techniques I, II et III ont, lors de leurs troisièmes séances respectives, tenues consécutivement le 4 septembre, examiné leurs projets de rapport présentés par les rapporteurs et en ont adopté les textes définitifs.
第一、第二和第三技术委员会随后在9月4日接续分别举行的第3次会议上审查了报告员提出的报告稿并商定了最后文本。
Dans le cadre de son travail, l'UNIDIR poursuit aussi en coopération avec l'Institut pour les études sur la sécurité (Afrique du Sud) des recherches sur les prochaines étapes de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba.
作这项工作的一部分,裁研所还在与南非安全研究所合作,研究争取《佩林达巴条约》生效的接续步骤。
Il faut donner suite aux conférences des donateurs en faveur du Soudan en concrétisant les promesses de dons, de sorte que le problème fondamental du sous-développement de la région du Darfour soit traité de manière appropriée.
应该通过支付认捐款来接续苏丹举行的捐助者会议,以便充分地解决达尔富尔地区存在的根本性不发达问题。
Elle figure au projet d'articles 2 parce qu'il semble préférable que le texte commence par une description générale du champ d'application du projet d'articles en précisant ensuite, dans une disposition subséquente, ce que l'on entend par « organisation internationale ».
定义列在第2条内,因
看来整体
文最好从大体说明条款
的范围开始,并在接续的规定中明白指出“国际组织”用意何在。
À sa vingt-deuxième session, le SBSTA est convenu de réfléchir à sa vingt-quatrième session à de nouvelles initiatives pour faciliter l'échange d'informations et la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I.
科技咨询机构第二十二届会议商定在第二十四届会议上审议便利就附件一缔约方政策和措施交换信息和共享经验而需采取的接续步骤。
Comme on l'a noté ci-dessus, dans une étude considérée comme faisant suite à l'étude sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui semble important est que l'organisation exerce certaines fonctions normatives, exécutives ou judiciaires qui peuvent être brièvement décrites par l'expression « de puissance publique ».
如同上文指出, 在被视是国家对国际不法行
责任问题的研究的一项接续研究中,看来相关的是,该组织行使某些可以用“政府”一词简单表示的规范、行政或司法职能。
Dans ses relations avec certains de ses comités spéciaux, la Sixième Commission a instauré le mode de fonctionnement suivant : les travaux d'un comité spécial s'étant réuni plus tôt dans l'année sont suivis, au cours de la session ordinaire de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail de la Commission.
第六委员会已经确定与其若干特设委员会的关系模式,即在大会常会期间,由委员会的一个工作组接续年初开会的特设委员会的工作。
Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes d'autres organes subsidiaires, à débattre et à convenir du mandat relatif à l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention en vue de déterminer les prochaines mesures qu'il convient de prendre.
履行机构考虑到其他附属机构的相关工作,研讨和商定对第四条第1款(c)项和第5款执行有效性进行审查和评估的职权范围,以期确定适当的接续步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par la suite, le financement de la mission est assuré par les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires.
接续筹
是通过分摊
会费和志愿捐款提供。
On trouvera en annexe un projet de principes directeurs concernant la mission qui succédera à l'ATNUTO
现附上接续东帝汶过渡当局特派团
提议框架。
Les membres de la Sous-Commission sont partagés quant à l'opportunité de faire participer au processus d'EPU proprement dit un organe succédant à la Sous-Commission.
关于小组委员会接续机构是否参与普遍定期审议工作,小组委员会成员中有两种不同意见。
Le groupe de travail a également envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour étendre et améliorer la formation du personnel dans ce domaine.
工作组还审议了为了进一步推展和加强工作人员安而行将采取
接续步骤。 仍在致力加强安
教材包。
Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée.
将请特设工作组审议所提交意见和建议,并采取适当
接续步骤。
La dispersion des groupes armés illégaux doit faire suite aux opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, et des progrès sont à signaler à cet égard.
在设计解除武装、复员和重返社会接续项目解
非法武装集团方面,已经取得进展。
Cet accord était le fruit d'une négociation difficile portant sur deux projets consécutifs présentés par le Président du Conseil général et par le Directeur général de l'OMC.
这项协议是根据总理事会主席和世界贸易组织总干事接续提出两份案文草案为基础,经过艰苦谈判达成
成果。
Une deuxième partie du financement complémentaire de la MINUK, qui couvrait une large part des ressources nécessaires pour l'infrastructure de la Mission, a été fournie par des donateurs.
科索沃特派团接续筹二部分是其基础结构所需财政经费
一大部分,由捐助者赠款提供。
C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.
每天我们辛苦地接续前一天工作,但是每天都会有一个新
希望,一种神秘
憧憬给我们新
力量,鼓起我们
勇气。
Plusieurs orateurs ont fait observer que l'assistance technique devait être soutenue pour qu'une suite efficace et adéquate puisse être donnée aux premiers efforts d'assistance et que des effets à long terme soient obtenus.
一些发言者强调说,技术援助必须是持续不断,以确保有效而充分地接续最初
援助工作,从而实现长期影响。
La plupart faisaient suite à des ateliers antérieurs, qui avaient visé à mobiliser les volontés politiques, à intensifier l'action menée au niveau national et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
其中多数讲习班为后续讲习班,它们所接续讲习班力求调动政治意愿、强化国家行动并加强反恐国际合作。
Mon secrétaire adjoint, M. Rademaker, était ici il y a quelques semaines et a pris la parole devant vous, et je me propose de poursuivre l'examen des questions qu'il a abordées et d'en soulever d'autres aussi.
我们助理国务卿拉德梅克先生几个星期前曾在这里讲话,这次,我希望接续他
主题和其他一些主题再谈几点看法。
Les Commissions techniques I, II et III ont, lors de leurs troisièmes séances respectives, tenues consécutivement le 4 septembre, examiné leurs projets de rapport présentés par les rapporteurs et en ont adopté les textes définitifs.
一、
二和
三技术委员会随后在9月4日接续分别举行
3次会议上审查了报告员提出
报告草稿并商定了最后文本。
Dans le cadre de son travail, l'UNIDIR poursuit aussi en coopération avec l'Institut pour les études sur la sécurité (Afrique du Sud) des recherches sur les prochaines étapes de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba.
作为这项工作一部分,裁研所还在与南非安
研究所合作,研究争取《佩林达巴条约》生效
接续步骤。
Il faut donner suite aux conférences des donateurs en faveur du Soudan en concrétisant les promesses de dons, de sorte que le problème fondamental du sous-développement de la région du Darfour soit traité de manière appropriée.
应该通过支付认捐款来接续为苏丹举行捐助者会议,以便充分地解决达尔富尔地区存在
根本性不发达问题。
Elle figure au projet d'articles 2 parce qu'il semble préférable que le texte commence par une description générale du champ d'application du projet d'articles en précisant ensuite, dans une disposition subséquente, ce que l'on entend par « organisation internationale ».
定义列在2条草案内,因为看来整体案文最好从大体说明条款草案
范围开始,并在接续
规定中明白指出“国际组织”用意何在。
À sa vingt-deuxième session, le SBSTA est convenu de réfléchir à sa vingt-quatrième session à de nouvelles initiatives pour faciliter l'échange d'informations et la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I.
科技咨询机构二十二届会议商定在
二十四届会议上审议为便利就附件一缔约方政策和措施交换信息和共享经验而需采取
接续步骤。
Comme on l'a noté ci-dessus, dans une étude considérée comme faisant suite à l'étude sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui semble important est que l'organisation exerce certaines fonctions normatives, exécutives ou judiciaires qui peuvent être brièvement décrites par l'expression « de puissance publique ».
如同上文指出, 在被视为是国家对国际不法行为责任问题研究
一项接续研究中,看来相关
是,该组织行使某些可以用“政府”一词简单表示
规范、行政或司法职能。
Dans ses relations avec certains de ses comités spéciaux, la Sixième Commission a instauré le mode de fonctionnement suivant : les travaux d'un comité spécial s'étant réuni plus tôt dans l'année sont suivis, au cours de la session ordinaire de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail de la Commission.
六委员会已经确定与其若干特设委员会
关系模式,即在大会常会期间,由委员会
一个工作组接续年初开会
特设委员会
工作。
Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes d'autres organes subsidiaires, à débattre et à convenir du mandat relatif à l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention en vue de déterminer les prochaines mesures qu'il convient de prendre.
将请履行机构考虑到其他附属机构相关工作,研讨和商定对
四条
1款(c)项和
5款执行有效性进行审查和评估
职权范围,以期确定适当
接续步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par la suite, le financement de la mission est assuré par les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires.
接续的筹资是通过分摊的会愿捐款提供。
On trouvera en annexe un projet de principes directeurs concernant la mission qui succédera à l'ATNUTO
现附上接续东帝汶过渡当局的特派团的提议框架。
Les membres de la Sous-Commission sont partagés quant à l'opportunité de faire participer au processus d'EPU proprement dit un organe succédant à la Sous-Commission.
关于小组委员会的接续机构是否参与普遍定期审议工作,小组委员会成员中有两种不同意见。
Le groupe de travail a également envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour étendre et améliorer la formation du personnel dans ce domaine.
工作组还审议了为了进一步推展加强工作人员安全培训而行将采取的接续步骤。 仍在致力加强安全培训教材包。
Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée.
将请特设工作组审议所提交的意见建议,并采取适当的接续步骤。
La dispersion des groupes armés illégaux doit faire suite aux opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, et des progrès sont à signaler à cet égard.
在设计解除武装、复员重返社会的接续项目解
非法武装集团方面,已经取得进展。
Cet accord était le fruit d'une négociation difficile portant sur deux projets consécutifs présentés par le Président du Conseil général et par le Directeur général de l'OMC.
这项协议是根据总理事会主席世界贸易组织总干事接续提出的两份案文草案为基础,经过艰苦谈判达成的成果。
Une deuxième partie du financement complémentaire de la MINUK, qui couvrait une large part des ressources nécessaires pour l'infrastructure de la Mission, a été fournie par des donateurs.
科索沃特派团接续筹资的第二部分是其基础结构所需财政经的一大部分,由捐助者赠款提供。
C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.
每天我们辛苦地接续前一天的工作,但是每天都会有一个新的希望,一种神秘的憧憬给我们新的力量,鼓起我们的勇气。
Plusieurs orateurs ont fait observer que l'assistance technique devait être soutenue pour qu'une suite efficace et adéquate puisse être donnée aux premiers efforts d'assistance et que des effets à long terme soient obtenus.
一些发言者强调说,技术助
须是持续不断的,以确保有效而充分地接续最初的
助工作,从而实现长期影响。
La plupart faisaient suite à des ateliers antérieurs, qui avaient visé à mobiliser les volontés politiques, à intensifier l'action menée au niveau national et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
其中多数讲习班为后续讲习班,它们所接续的讲习班力求调动政治意愿、强化国家行动并加强反恐国际合作。
Mon secrétaire adjoint, M. Rademaker, était ici il y a quelques semaines et a pris la parole devant vous, et je me propose de poursuivre l'examen des questions qu'il a abordées et d'en soulever d'autres aussi.
我们的助理国务卿拉德梅克先生几个星期前曾在这里讲话,这次,我希望接续他的主题其他一些主题再谈几点看法。
Les Commissions techniques I, II et III ont, lors de leurs troisièmes séances respectives, tenues consécutivement le 4 septembre, examiné leurs projets de rapport présentés par les rapporteurs et en ont adopté les textes définitifs.
第一、第二第三技术委员会随后在9月4日接续分别举行的第3次会议上审查了报告员提出的报告草稿并商定了最后文本。
Dans le cadre de son travail, l'UNIDIR poursuit aussi en coopération avec l'Institut pour les études sur la sécurité (Afrique du Sud) des recherches sur les prochaines étapes de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba.
作为这项工作的一部分,裁研所还在与南非安全研究所合作,研究争取《佩林达巴条约》生效的接续步骤。
Il faut donner suite aux conférences des donateurs en faveur du Soudan en concrétisant les promesses de dons, de sorte que le problème fondamental du sous-développement de la région du Darfour soit traité de manière appropriée.
应该通过支付认捐款来接续为苏丹举行的捐助者会议,以便充分地解决达尔富尔地区存在的根本性不发达问题。
Elle figure au projet d'articles 2 parce qu'il semble préférable que le texte commence par une description générale du champ d'application du projet d'articles en précisant ensuite, dans une disposition subséquente, ce que l'on entend par « organisation internationale ».
定义列在第2条草案内,因为看来整体案文最好从大体说明条款草案的范围开始,并在接续的规定中明白指出“国际组织”用意何在。
À sa vingt-deuxième session, le SBSTA est convenu de réfléchir à sa vingt-quatrième session à de nouvelles initiatives pour faciliter l'échange d'informations et la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I.
科技咨询机构第二十二届会议商定在第二十四届会议上审议为便利就附件一缔约方政策措施交换信息
共享经验而需采取的接续步骤。
Comme on l'a noté ci-dessus, dans une étude considérée comme faisant suite à l'étude sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui semble important est que l'organisation exerce certaines fonctions normatives, exécutives ou judiciaires qui peuvent être brièvement décrites par l'expression « de puissance publique ».
如同上文指出, 在被视为是国家对国际不法行为责任问题的研究的一项接续研究中,看来相关的是,该组织行使某些可以用“政府”一词简单表示的规范、行政或司法职能。
Dans ses relations avec certains de ses comités spéciaux, la Sixième Commission a instauré le mode de fonctionnement suivant : les travaux d'un comité spécial s'étant réuni plus tôt dans l'année sont suivis, au cours de la session ordinaire de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail de la Commission.
第六委员会已经确定与其若干特设委员会的关系模式,即在大会常会期间,由委员会的一个工作组接续年初开会的特设委员会的工作。
Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes d'autres organes subsidiaires, à débattre et à convenir du mandat relatif à l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention en vue de déterminer les prochaines mesures qu'il convient de prendre.
将请履行机构考虑到其他附属机构的相关工作,研讨商定对第四条第1款(c)项
第5款执行有效性进行审查
评估的职权范围,以期确定适当的接续步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par la suite, le financement de la mission est assuré par les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires.
接续筹资是通过分摊
会费和志愿捐款提供。
On trouvera en annexe un projet de principes directeurs concernant la mission qui succédera à l'ATNUTO
现附上接续东帝汶过渡当局特派团
提议框架。
Les membres de la Sous-Commission sont partagés quant à l'opportunité de faire participer au processus d'EPU proprement dit un organe succédant à la Sous-Commission.
组委员会
接续机构是否参与普遍定期审议工作,
组委员会成员中有两种不同意见。
Le groupe de travail a également envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour étendre et améliorer la formation du personnel dans ce domaine.
工作组还审议了为了进一步推展和加强工作人员安全培训而行将采取接续步骤。 仍在致力加强安全培训教材包。
Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée.
将请特设工作组审议所提交意见和建议,并采取适当
接续步骤。
La dispersion des groupes armés illégaux doit faire suite aux opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, et des progrès sont à signaler à cet égard.
在设计解除武装、复员和重返社会接续项目解
非法武装集团方面,已经取得进展。
Cet accord était le fruit d'une négociation difficile portant sur deux projets consécutifs présentés par le Président du Conseil général et par le Directeur général de l'OMC.
这项协议是根据总理事会主席和世界贸易组织总干事接续提出两份案文草案为基础,经过艰苦谈判达成
成果。
Une deuxième partie du financement complémentaire de la MINUK, qui couvrait une large part des ressources nécessaires pour l'infrastructure de la Mission, a été fournie par des donateurs.
科索沃特派团接续筹资第二部分是其基础结构所需财政经费
一大部分,由捐助者赠款提供。
C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.
每天我们辛苦地接续前一天工作,但是每天都会有一个新
希望,一种
憧憬给我们新
力量,鼓起我们
勇气。
Plusieurs orateurs ont fait observer que l'assistance technique devait être soutenue pour qu'une suite efficace et adéquate puisse être donnée aux premiers efforts d'assistance et que des effets à long terme soient obtenus.
一些发言者强调说,技术援助必须是持续不断,以确保有效而充分地接续最初
援助工作,从而实现长期影响。
La plupart faisaient suite à des ateliers antérieurs, qui avaient visé à mobiliser les volontés politiques, à intensifier l'action menée au niveau national et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
其中多数讲习班为后续讲习班,它们所接续讲习班力求调动政治意愿、强化国家行动并加强反恐国际合作。
Mon secrétaire adjoint, M. Rademaker, était ici il y a quelques semaines et a pris la parole devant vous, et je me propose de poursuivre l'examen des questions qu'il a abordées et d'en soulever d'autres aussi.
我们助理国务卿拉德梅克先生几个星期前曾在这里讲话,这次,我希望接续他
主题和其他一些主题再谈几点看法。
Les Commissions techniques I, II et III ont, lors de leurs troisièmes séances respectives, tenues consécutivement le 4 septembre, examiné leurs projets de rapport présentés par les rapporteurs et en ont adopté les textes définitifs.
第一、第二和第三技术委员会随后在9月4日接续分别举行第3次会议上审查了报告员提出
报告草稿并商定了最后文本。
Dans le cadre de son travail, l'UNIDIR poursuit aussi en coopération avec l'Institut pour les études sur la sécurité (Afrique du Sud) des recherches sur les prochaines étapes de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba.
作为这项工作一部分,裁研所还在与南非安全研究所合作,研究争取《佩林达巴条约》生效
接续步骤。
Il faut donner suite aux conférences des donateurs en faveur du Soudan en concrétisant les promesses de dons, de sorte que le problème fondamental du sous-développement de la région du Darfour soit traité de manière appropriée.
应该通过支付认捐款来接续为苏丹举行捐助者会议,以便充分地解决达尔富尔地区存在
根本性不发达问题。
Elle figure au projet d'articles 2 parce qu'il semble préférable que le texte commence par une description générale du champ d'application du projet d'articles en précisant ensuite, dans une disposition subséquente, ce que l'on entend par « organisation internationale ».
定义列在第2条草案内,因为看来整体案文最好从大体说明条款草案范围开始,并在接续
规定中明白指出“国际组织”用意何在。
À sa vingt-deuxième session, le SBSTA est convenu de réfléchir à sa vingt-quatrième session à de nouvelles initiatives pour faciliter l'échange d'informations et la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I.
科技咨询机构第二十二届会议商定在第二十四届会议上审议为便利就附件一缔约方政策和措施交换信息和共享经验而需采取接续步骤。
Comme on l'a noté ci-dessus, dans une étude considérée comme faisant suite à l'étude sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui semble important est que l'organisation exerce certaines fonctions normatives, exécutives ou judiciaires qui peuvent être brièvement décrites par l'expression « de puissance publique ».
如同上文指出, 在被视为是国家对国际不法行为责任问题研究
一项接续研究中,看来相
是,该组织行使某些可以用“政府”一词简单表示
规范、行政或司法职能。
Dans ses relations avec certains de ses comités spéciaux, la Sixième Commission a instauré le mode de fonctionnement suivant : les travaux d'un comité spécial s'étant réuni plus tôt dans l'année sont suivis, au cours de la session ordinaire de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail de la Commission.
第六委员会已经确定与其若干特设委员会系模式,即在大会常会期间,由委员会
一个工作组接续年初开会
特设委员会
工作。
Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes d'autres organes subsidiaires, à débattre et à convenir du mandat relatif à l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention en vue de déterminer les prochaines mesures qu'il convient de prendre.
将请履行机构考虑到其他附属机构相
工作,研讨和商定对第四条第1款(c)项和第5款执行有效性进行审查和评估
职权范围,以期确定适当
接续步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par la suite, le financement de la mission est assuré par les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires.
接续的筹资是通过分摊的会费志愿捐款提供。
On trouvera en annexe un projet de principes directeurs concernant la mission qui succédera à l'ATNUTO
现附上接续东帝汶过渡当局的特派团的提议框架。
Les membres de la Sous-Commission sont partagés quant à l'opportunité de faire participer au processus d'EPU proprement dit un organe succédant à la Sous-Commission.
关于小组委员会的接续机是否参与普遍定期审议工作,小组委员会成员中有两种不同意见。
Le groupe de travail a également envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour étendre et améliorer la formation du personnel dans ce domaine.
工作组还审议了为了进一步推强工作人员安全培训而行将采取的接续步骤。 仍在致力
强安全培训教材包。
Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée.
将请特设工作组审议所提交的意见建议,并采取适当的接续步骤。
La dispersion des groupes armés illégaux doit faire suite aux opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, et des progrès sont à signaler à cet égard.
在设计解除武装、复员重返社会的接续项目解
非法武装集团方面,已经取得进
。
Cet accord était le fruit d'une négociation difficile portant sur deux projets consécutifs présentés par le Président du Conseil général et par le Directeur général de l'OMC.
这项协议是根据总理事会主席世界贸易组织总干事接续提出的两份案文草案为基
,经过艰苦谈判达成的成果。
Une deuxième partie du financement complémentaire de la MINUK, qui couvrait une large part des ressources nécessaires pour l'infrastructure de la Mission, a été fournie par des donateurs.
科索沃特派团接续筹资的第二部分是其基所需财政经费的一大部分,由捐助者赠款提供。
C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.
每天我们辛苦地接续前一天的工作,但是每天都会有一个新的希望,一种神秘的憧憬给我们新的力量,鼓起我们的勇气。
Plusieurs orateurs ont fait observer que l'assistance technique devait être soutenue pour qu'une suite efficace et adéquate puisse être donnée aux premiers efforts d'assistance et que des effets à long terme soient obtenus.
一些发言者强调说,技术援助必须是持续不断的,以确保有效而充分地接续最初的援助工作,从而实现长期影响。
La plupart faisaient suite à des ateliers antérieurs, qui avaient visé à mobiliser les volontés politiques, à intensifier l'action menée au niveau national et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
其中多数讲习班为后续讲习班,它们所接续的讲习班力求调动政治意愿、强化国家行动并强反恐国际合作。
Mon secrétaire adjoint, M. Rademaker, était ici il y a quelques semaines et a pris la parole devant vous, et je me propose de poursuivre l'examen des questions qu'il a abordées et d'en soulever d'autres aussi.
我们的助理国务卿拉德梅克先生几个星期前曾在这里讲话,这次,我希望接续他的主题其他一些主题再谈几点看法。
Les Commissions techniques I, II et III ont, lors de leurs troisièmes séances respectives, tenues consécutivement le 4 septembre, examiné leurs projets de rapport présentés par les rapporteurs et en ont adopté les textes définitifs.
第一、第二第三技术委员会随后在9月4日接续分别举行的第3次会议上审查了报告员提出的报告草稿并商定了最后文本。
Dans le cadre de son travail, l'UNIDIR poursuit aussi en coopération avec l'Institut pour les études sur la sécurité (Afrique du Sud) des recherches sur les prochaines étapes de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba.
作为这项工作的一部分,裁研所还在与南非安全研究所合作,研究争取《佩林达巴条约》生效的接续步骤。
Il faut donner suite aux conférences des donateurs en faveur du Soudan en concrétisant les promesses de dons, de sorte que le problème fondamental du sous-développement de la région du Darfour soit traité de manière appropriée.
应该通过支付认捐款来接续为苏丹举行的捐助者会议,以便充分地解决达尔富尔地区存在的根本性不发达问题。
Elle figure au projet d'articles 2 parce qu'il semble préférable que le texte commence par une description générale du champ d'application du projet d'articles en précisant ensuite, dans une disposition subséquente, ce que l'on entend par « organisation internationale ».
定义列在第2条草案内,因为看来整体案文最好从大体说明条款草案的范围开始,并在接续的规定中明白指出“国际组织”用意何在。
À sa vingt-deuxième session, le SBSTA est convenu de réfléchir à sa vingt-quatrième session à de nouvelles initiatives pour faciliter l'échange d'informations et la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I.
科技咨询机第二十二届会议商定在第二十四届会议上审议为便利就附件一缔约方政策
措施交换信息
共享经验而需采取的接续步骤。
Comme on l'a noté ci-dessus, dans une étude considérée comme faisant suite à l'étude sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui semble important est que l'organisation exerce certaines fonctions normatives, exécutives ou judiciaires qui peuvent être brièvement décrites par l'expression « de puissance publique ».
如同上文指出, 在被视为是国家对国际不法行为责任问题的研究的一项接续研究中,看来相关的是,该组织行使某些可以用“政府”一词简单表示的规范、行政或司法职能。
Dans ses relations avec certains de ses comités spéciaux, la Sixième Commission a instauré le mode de fonctionnement suivant : les travaux d'un comité spécial s'étant réuni plus tôt dans l'année sont suivis, au cours de la session ordinaire de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail de la Commission.
第六委员会已经确定与其若干特设委员会的关系模式,即在大会常会期间,由委员会的一个工作组接续年初开会的特设委员会的工作。
Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes d'autres organes subsidiaires, à débattre et à convenir du mandat relatif à l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention en vue de déterminer les prochaines mesures qu'il convient de prendre.
将请履行机考虑到其他附属机
的相关工作,研讨
商定对第四条第1款(c)项
第5款执行有效性进行审查
评估的职权范围,以期确定适当的接续步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par la suite, le financement de la mission est assuré par les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires.
的筹资是通过分摊的会费和志愿捐款
供。
On trouvera en annexe un projet de principes directeurs concernant la mission qui succédera à l'ATNUTO
现附上东帝汶过渡当局的特派团的
议框架。
Les membres de la Sous-Commission sont partagés quant à l'opportunité de faire participer au processus d'EPU proprement dit un organe succédant à la Sous-Commission.
关于小组委员会的机构是否参与普遍定期审议工作,小组委员会成员中有两种不同意见。
Le groupe de travail a également envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour étendre et améliorer la formation du personnel dans ce domaine.
工作组还审议了为了进一步推展和加强工作人员安全培训而行将采取的步骤。 仍在致力加强安全培训教材包。
Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée.
将请特设工作组审议所的意见和建议,并采取适当的
步骤。
La dispersion des groupes armés illégaux doit faire suite aux opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, et des progrès sont à signaler à cet égard.
在设计解除武装、复员和重返社会的项目解
非法武装集团方面,已经取得进展。
Cet accord était le fruit d'une négociation difficile portant sur deux projets consécutifs présentés par le Président du Conseil général et par le Directeur général de l'OMC.
这项协议是根据总理会主席和世界贸易组织总干
出的两份案文草案为基础,经过艰苦谈判达成的成果。
Une deuxième partie du financement complémentaire de la MINUK, qui couvrait une large part des ressources nécessaires pour l'infrastructure de la Mission, a été fournie par des donateurs.
科索沃特派团筹资的第二部分是其基础结构所需财政经费的一大部分,由捐助者赠款
供。
C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.
每天我们辛苦地前一天的工作,但是每天都会有一个新的希望,一种神秘的憧憬给我们新的力量,鼓起我们的勇气。
Plusieurs orateurs ont fait observer que l'assistance technique devait être soutenue pour qu'une suite efficace et adéquate puisse être donnée aux premiers efforts d'assistance et que des effets à long terme soient obtenus.
一些发言者强调说,技术援助必须是持不断的,以确保有效而充分地
最初的援助工作,从而实现长期影响。
La plupart faisaient suite à des ateliers antérieurs, qui avaient visé à mobiliser les volontés politiques, à intensifier l'action menée au niveau national et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
其中多数讲习班为后讲习班,它们所
的讲习班力求调动政治意愿、强化国家行动并加强反恐国际合作。
Mon secrétaire adjoint, M. Rademaker, était ici il y a quelques semaines et a pris la parole devant vous, et je me propose de poursuivre l'examen des questions qu'il a abordées et d'en soulever d'autres aussi.
我们的助理国务卿拉德梅克先生几个星期前曾在这里讲话,这次,我希望他的主题和其他一些主题再谈几点看法。
Les Commissions techniques I, II et III ont, lors de leurs troisièmes séances respectives, tenues consécutivement le 4 septembre, examiné leurs projets de rapport présentés par les rapporteurs et en ont adopté les textes définitifs.
第一、第二和第三技术委员会随后在9月4日分别举行的第3次会议上审查了报告员
出的报告草稿并商定了最后文本。
Dans le cadre de son travail, l'UNIDIR poursuit aussi en coopération avec l'Institut pour les études sur la sécurité (Afrique du Sud) des recherches sur les prochaines étapes de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba.
作为这项工作的一部分,裁研所还在与南非安全研究所合作,研究争取《佩林达巴条约》生效的步骤。
Il faut donner suite aux conférences des donateurs en faveur du Soudan en concrétisant les promesses de dons, de sorte que le problème fondamental du sous-développement de la région du Darfour soit traité de manière appropriée.
应该通过支付认捐款来为苏丹举行的捐助者会议,以便充分地解决达尔富尔地区存在的根本性不发达问题。
Elle figure au projet d'articles 2 parce qu'il semble préférable que le texte commence par une description générale du champ d'application du projet d'articles en précisant ensuite, dans une disposition subséquente, ce que l'on entend par « organisation internationale ».
定义列在第2条草案内,因为看来整体案文最好从大体说明条款草案的范围开始,并在的规定中明白指出“国际组织”用意何在。
À sa vingt-deuxième session, le SBSTA est convenu de réfléchir à sa vingt-quatrième session à de nouvelles initiatives pour faciliter l'échange d'informations et la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I.
科技咨询机构第二十二届会议商定在第二十四届会议上审议为便利就附件一缔约方政策和措施换信息和共享经验而需采取的
步骤。
Comme on l'a noté ci-dessus, dans une étude considérée comme faisant suite à l'étude sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui semble important est que l'organisation exerce certaines fonctions normatives, exécutives ou judiciaires qui peuvent être brièvement décrites par l'expression « de puissance publique ».
如同上文指出, 在被视为是国家对国际不法行为责任问题的研究的一项研究中,看来相关的是,该组织行使某些可以用“政府”一词简单表示的规范、行政或司法职能。
Dans ses relations avec certains de ses comités spéciaux, la Sixième Commission a instauré le mode de fonctionnement suivant : les travaux d'un comité spécial s'étant réuni plus tôt dans l'année sont suivis, au cours de la session ordinaire de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail de la Commission.
第六委员会已经确定与其若干特设委员会的关系模式,即在大会常会期间,由委员会的一个工作组年初开会的特设委员会的工作。
Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes d'autres organes subsidiaires, à débattre et à convenir du mandat relatif à l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention en vue de déterminer les prochaines mesures qu'il convient de prendre.
将请履行机构考虑到其他附属机构的相关工作,研讨和商定对第四条第1款(c)项和第5款执行有效性进行审查和评估的职权范围,以期确定适当的步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par la suite, le financement de la mission est assuré par les quotes-parts mises en recouvrement et les contributions volontaires.
接续是通过分摊
会费和志愿捐款提供。
On trouvera en annexe un projet de principes directeurs concernant la mission qui succédera à l'ATNUTO
现附上接续东帝汶过渡当局特派团
提议框架。
Les membres de la Sous-Commission sont partagés quant à l'opportunité de faire participer au processus d'EPU proprement dit un organe succédant à la Sous-Commission.
关于小组委员会接续机构是否参与普遍定期审议工作,小组委员会成员中有两种不同意见。
Le groupe de travail a également envisagé les mesures qu'il conviendrait de prendre pour étendre et améliorer la formation du personnel dans ce domaine.
工作组还审议了为了进一步推展和加强工作人员安全培训而行将采取接续步骤。 仍在致力加强安全培训教材包。
Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à examiner les idées et propositions présentées et à leur donner la suite appropriée.
将请特设工作组审议所提交意见和建议,并采取适当
接续步骤。
La dispersion des groupes armés illégaux doit faire suite aux opérations de désarmement, démobilisation et réinsertion, et des progrès sont à signaler à cet égard.
在设计解除武装、复员和重返社会接续项目解
非法武装集团方面,已经取得进展。
Cet accord était le fruit d'une négociation difficile portant sur deux projets consécutifs présentés par le Président du Conseil général et par le Directeur général de l'OMC.
这项协议是根据总理事会主席和世界贸易组织总干事接续提出两份案文草案为基础,经过艰苦谈判达成
成果。
Une deuxième partie du financement complémentaire de la MINUK, qui couvrait une large part des ressources nécessaires pour l'infrastructure de la Mission, a été fournie par des donateurs.
科索沃特派团接续第二部分是其基础结构所需财政经费
一大部分,由捐助者赠款提供。
C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.
每天我们辛苦地接续前一天工作,但是每天都会有一个新
希望,一种神秘
憧憬给我们新
力量,鼓起我们
勇气。
Plusieurs orateurs ont fait observer que l'assistance technique devait être soutenue pour qu'une suite efficace et adéquate puisse être donnée aux premiers efforts d'assistance et que des effets à long terme soient obtenus.
一些发言者强调说,技术援助必须是持续不断,
有效而充分地接续最初
援助工作,从而实现长期影响。
La plupart faisaient suite à des ateliers antérieurs, qui avaient visé à mobiliser les volontés politiques, à intensifier l'action menée au niveau national et à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme.
其中多数讲习班为后续讲习班,它们所接续讲习班力求调动政治意愿、强化国家行动并加强反恐国际合作。
Mon secrétaire adjoint, M. Rademaker, était ici il y a quelques semaines et a pris la parole devant vous, et je me propose de poursuivre l'examen des questions qu'il a abordées et d'en soulever d'autres aussi.
我们助理国务卿拉德梅克先生几个星期前曾在这里讲话,这次,我希望接续他
主题和其他一些主题再谈几点看法。
Les Commissions techniques I, II et III ont, lors de leurs troisièmes séances respectives, tenues consécutivement le 4 septembre, examiné leurs projets de rapport présentés par les rapporteurs et en ont adopté les textes définitifs.
第一、第二和第三技术委员会随后在9月4日接续分别举行第3次会议上审查了报告员提出
报告草稿并商定了最后文本。
Dans le cadre de son travail, l'UNIDIR poursuit aussi en coopération avec l'Institut pour les études sur la sécurité (Afrique du Sud) des recherches sur les prochaines étapes de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba.
作为这项工作一部分,裁研所还在与南非安全研究所合作,研究争取《佩林达巴条约》生效
接续步骤。
Il faut donner suite aux conférences des donateurs en faveur du Soudan en concrétisant les promesses de dons, de sorte que le problème fondamental du sous-développement de la région du Darfour soit traité de manière appropriée.
应该通过支付认捐款来接续为苏丹举行捐助者会议,
便充分地解决达尔富尔地区存在
根本性不发达问题。
Elle figure au projet d'articles 2 parce qu'il semble préférable que le texte commence par une description générale du champ d'application du projet d'articles en précisant ensuite, dans une disposition subséquente, ce que l'on entend par « organisation internationale ».
定义列在第2条草案内,因为看来整体案文最好从大体说明条款草案范围开始,并在接续
规定中明白指出“国际组织”用意何在。
À sa vingt-deuxième session, le SBSTA est convenu de réfléchir à sa vingt-quatrième session à de nouvelles initiatives pour faciliter l'échange d'informations et la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I.
科技咨询机构第二十二届会议商定在第二十四届会议上审议为便利就附件一缔约方政策和措施交换信息和共享经验而需采取接续步骤。
Comme on l'a noté ci-dessus, dans une étude considérée comme faisant suite à l'étude sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, ce qui semble important est que l'organisation exerce certaines fonctions normatives, exécutives ou judiciaires qui peuvent être brièvement décrites par l'expression « de puissance publique ».
如同上文指出, 在被视为是国家对国际不法行为责任问题研究
一项接续研究中,看来相关
是,该组织行使某些可
用“政府”一词简单表示
规范、行政或司法职能。
Dans ses relations avec certains de ses comités spéciaux, la Sixième Commission a instauré le mode de fonctionnement suivant : les travaux d'un comité spécial s'étant réuni plus tôt dans l'année sont suivis, au cours de la session ordinaire de l'Assemblée générale, d'un groupe de travail de la Commission.
第六委员会已经定与其若干特设委员会
关系模式,即在大会常会期间,由委员会
一个工作组接续年初开会
特设委员会
工作。
Le SBI sera invité, en tenant compte des travaux connexes d'autres organes subsidiaires, à débattre et à convenir du mandat relatif à l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention en vue de déterminer les prochaines mesures qu'il convient de prendre.
将请履行机构考虑到其他附属机构相关工作,研讨和商定对第四条第1款(c)项和第5款执行有效性进行审查和评估
职权范围,
期
定适当
接续步骤。
声明:上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。