Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎
肘。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎
肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力
肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会
肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次
肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加
肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员到
渔夫们讲述了他们现在面临
肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就
肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作
肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已
肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得
肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费
肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力肘,并会引发空前规模
灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济程处这样
捉襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落
捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东程处这样
捉襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实
作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎
。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力
。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨为顾客赊帐,但由于能力有限已是
。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会
,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次
。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加
。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员到
渔夫们讲述了他们现在面临
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功保护了很多平民,但其能力已
。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就
方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作
。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多方,这个制度已
,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得
。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费
,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力,并会引发空前规模
灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》工作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨为顾客赊帐,但由于能力有限已
捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家府面对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一压力使负担本已过
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述了他们现在面临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎
。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社福利系统也是严重地
。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力
。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处样
生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对
种困境都
,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次
。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
一严重
压力使负担本已过重
公共卫生系统更加
。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员到
渔夫们讲述了他们现在面临
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作
。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,
个制度已
,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得
。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费
,迫使它不得不依靠交叉借款
种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就令区域能力
,并
引发空前规模
灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎捉
。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义机构能力捉
。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样捉
生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会捉
,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉
。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
生系统更加捉
。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员到
渔夫们讲述了他们现在面临
捉
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉
。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉
,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉
。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉
,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉,并会引发空前规模
灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道义机构
能力捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久了。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫
了他
现在面临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护了很多平民,但其能力已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我城市
过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方政府提出了新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最多地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上22项
题
工作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les activités de maintien de la paix de l'Union africaine semblent avoir dépassé leurs moyens.
非洲联盟维和努力似乎捉襟见肘。
Le système de protection sociale est également sollicité à l'excès.
社会福利系统也是严重地捉襟见肘。
Il semble que les effectifs soient insuffisants en période d'intense activité.
在活动高峰期,人员配备似乎捉襟见肘。
Les organisations humanitaires présentes dans la région sont dépassées par les événements.
区域内各人道主义能力捉襟见肘。
L'UNRWA subsiste au jour le jour depuis trop longtemps.
近东救济工程处这样捉襟见肘生存已太久
。
Les commerçants font généreusement crédit, mais ils ont déjà dépassé leur capacité à le faire.
店主们慷慨地为顾客赊帐,但由于能力有限已是捉襟见肘。
Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays.
任何国家政府面对这种困境都会捉襟见肘,穷于应付。
Les ressources et le personnel de la Division ont de nouveau été mis à rude épreuve.
海洋司设施和人手再次捉襟见肘。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使负担本已过重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pêcheurs qu'il a rencontrés ont fait état de la situation précaire dans laquelle ils se trouvaient désormais.
报告员见到渔夫们讲述
他们现在面临
捉襟见肘
窘境。
Si la MONUC a réussi à protéger de nombreux civils, ses capacités sont mises à rude épreuve.
联刚特派团虽然成功地保护平民,但其能力已捉襟见肘。
Cette surpopulation de nos villes crée de nouveaux défis pour des gouvernements locaux déjà soumis à rude épreuve.
我们城市过度拥挤为本来就捉襟见肘
地方政府提出
新
挑战。
Au niveau national, l'application du Programme pour l'habitat est retardée, entre autres choses, par l'insuffisance du financement.
在国家一级上,由于资金不足使《人居议程》落实工作捉襟见肘。
Mais aujourd'hui, il se trouve au bord de la rupture, le sida n'ayant jamais fait autant de victimes.
然而,在艾滋病死亡人数最地方,这个制度已捉襟见肘,濒临崩溃。
Avec seulement 25 postes d'administrateur, la Division dispose de ressources limitées pour traiter des 22 thèmes précédemment évoqués.
该司只有25名专业员额,要从事上述22项主题工作,就显得捉襟见肘。
Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable.
那些欠款使得联合国经费捉襟见肘,迫使它不得不依靠交叉借款这种不健康
做法。
Ne comptant que 12 administrateurs et 4 agents des services généraux, elle travaille à la limite de ses capacités.
它只有12名专业工作人员和4名一般事务人员,资源捉襟见肘。
À l'intérieur même des appels, certains secteurs sont généralement toujours bien financés, tandis que d'autres sont presque systématiquement déficitaires.
在呼吁中,某些部门历来得到适当支助,但其他部门总是捉襟见肘,经费不足。
Leurs moyens d'existence qui pourraient être décents pour des célibataires, sont souvent loin d'être suffisants pour des familles avec enfants.
他们未婚之前,生活条件还算可以,但婚后生儿育女,则往往捉襟见肘。
Toute nouvelle détérioration pourrait dépasser les capacités régionales, déjà sollicitées à l'extrême, et entraîner une catastrophe de proportions sans précédent.
局势一旦进一步恶化,就会令区域能力捉襟见肘,并会引发空前规模灾难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。