Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后车拉回中央警察局
开。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后车拉回中央警察局
开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃人不能允许拉回过去,应当向
看,看到未
的潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他们用树枝把Gauvain拉回岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤其是安全理事会有义务约束沙龙先生,将他从悬崖的边缘拉回。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了这笔补偿收入源,各家将把他们的孩子从街上拉回
,送进学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
事实上,以色列的政治目的显然是要把我们拉回奥斯陆以的状况,只是巴勒斯坦人民的生活条件遭到了严重破坏。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
如果我们能够将当事方从混乱边缘拉回,为它们带
和平进程
未走进死胡同的希望,那么我们就是取得了重大进展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
我认为我们拥有振奋精神的手段,以便在今后的年头里,我们的后代将说,人类吸取了以往错误的教训,把我们自己从灾难的边缘拉回,
我们的海洋确实恢复了生气。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
我要代表我的任和我本人,利用这个最后吉祥的时刻,对安理会过去六年
的指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞拉利昂从崩溃的边缘拉回
。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽子财政刺激措施可能会在某种程度上减轻这一需求紧缩的情况,但仅此一项不足以将较贫困的国家拉回有利于穷人的适当经济增长这一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重要作用,已强调了布隆迪和塞拉利昂青年失业的重要方面,认识到若想避免大批失业青年
拉回
再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新的希望。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后被车拉回中央警察局并且被分开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃人不能允许被拉回过去,应当向看,看到未来的潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他们用树枝把Gauvain拉回岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤其是安全理事会有义务约束沙龙先生,将他悬崖的边缘拉回来。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了这笔补偿收入来源,各家将把他们的街上拉回来,送进学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
事实上,以色列的政治目的显然是要把我们拉回奥斯陆以的状况,只是巴勒斯坦人民的生活条件遭到了严重破坏。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
如果我们能够将当事方边缘拉回来,为它们带来和平进程并未走进死胡同的希望,那么我们就是取得了重大进展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
我认为我们拥有振奋精神的手段,以便在今后的年头里,我们的后代将说,人类吸取了以往错误的教训,把我们自己灾难的边缘拉回来,并且我们的海洋确实恢复了生气。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
我要代表我的任和我本人,利用这个最后吉祥的时刻,对安理会过去六年来的指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞拉利昂
崩溃的边缘拉回来。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽财政刺激措施可能会在某种程度上减轻这一需求紧缩的情况,但仅此一项并不足以将较贫困的国家拉回有利于穷人的适当经济增长这一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重要作用,并已强调了布隆迪和塞拉利昂青年失业的重要方面,认识到若想避免大批失业青年被拉回并再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后被车拉回中央警察局并且被分开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃人不能允许被拉回过去,应当向看,看到未来的潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他用树枝把Gauvain拉回岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤全理事会有义务约束沙龙先生,将他从悬崖的边缘拉回来。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了这笔补偿收入来源,各家将把他的孩子从街上拉回来,送进学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
事实上,以色列的政治目的显然要把我
拉回奥斯陆以
的状况,只
巴勒斯坦人民的生活条件遭到了严重破坏。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
如果我能够将当事方从混乱边缘拉回来,为它
带来和平进程并未走进死胡同的希望,那么我
就
取得了重大进展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
我认为我有振奋精神的手段,以便在今后的年头里,我
的后代将说,人类吸取了以往错误的教训,把我
自己从灾难的边缘拉回来,并且我
的海洋确实恢复了生气。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
我要代表我的任和我本人,利用这个最后吉祥的时刻,对
理会过去六年来的指导和支持深表感谢,
理会一直致力于成功地把塞拉利昂从崩溃的边缘拉回来。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽子财政刺激措施可能会在某种程度上减轻这一需求紧缩的情况,但仅此一项并不足以将较贫困的国家拉回有利于穷人的适当经济增长这一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重要作用,并已强调了布隆迪和塞拉利昂青年失业的重要方面,认识到若想避免大批失业青年被拉回并再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他新的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后被车拉回中央警察局且被分开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃人不能允许被拉回过去,应当向看,看到未来的潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他们用树枝把Gauvain拉回岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤其是安全理事会有义务约束沙龙先生,将他从悬崖的边缘拉回来。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了偿收入来源,各家将把他们的孩子从街上拉回来,送
学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
事实上,以色列的政治目的显然是要把我们拉回奥斯陆以的状况,只是巴勒斯坦人民的生活条件遭到了严重破坏。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
如果我们能够将当事方从混乱边缘拉回来,为它们带来和平未走
死胡同的希望,那么我们就是取得了重大
展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
我认为我们拥有振奋精神的手段,以便在今后的年头里,我们的后代将说,人类吸取了以往错误的教训,把我们自己从灾难的边缘拉回来,且我们的海洋确实恢复了生气。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
我要代表我的任和我本人,利用
个最后吉祥的时刻,对安理会过去六年来的指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞拉利昂从崩溃的边缘拉回来。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽子财政刺激措施可能会在某种
度上减轻
一需求紧缩的情况,但仅此一项
不足以将较贫困的国家拉回有利于穷人的适当经济增长
一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重要作用,已强调了布隆迪和塞拉利昂青年失业的重要方面,认识到若想避免大批失业青年被拉回
再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后被中央警察局并且被分开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃人不能允许被过去,应当向
看,看到未来的潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他们用树枝把Gauvain岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤其是安全理事会有义务约束沙龙先生,将他从悬崖的边缘来。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了这笔补偿收入来源,各家将把他们的孩子从街上来,送进学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
事上,以色列的政治目的显然是要把我们
奥斯陆以
的状况,只是巴勒斯坦人民的生活条件遭到了严重破坏。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
如果我们能够将当事方从混乱边缘来,为它们带来和平进程并未走进死胡同的希望,那么我们就是取得了重大进展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
我认为我们拥有振奋精神的手段,以便在今后的年头里,我们的后代将说,人类吸取了以往错误的教训,把我们自己从灾难的边缘来,并且我们的海洋确
了生气。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
我要代表我的任和我本人,利用这个最后吉祥的时刻,对安理会过去六年来的指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞
利昂从崩溃的边缘
来。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽子财政刺激措施可能会在某种程度上减轻这一需求紧缩的情况,但仅此一项并不足以将较贫困的国家有利于穷人的适当经济增长这一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重要作用,并已强调了布隆迪和塞利昂青年失业的重要方面,认识到若想避免大批失业青年被
并再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后被车拉回中央警察局并且被分开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃人不能允许被拉回过去,应当向看,看到未来的潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他们用树枝把Gauvain拉回岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤其是安全理会有义务约束沙龙先生,将他从悬崖的边缘拉回来。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了这笔补偿收入来源,各家将把他们的孩子从街拉回来,送进学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
,以色列的政治目的显然是要把我们拉回奥斯陆以
的状况,只是巴勒斯坦人民的生活条件遭到了严重
。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
果我们能够将当
方从混乱边缘拉回来,为它们带来和平进程并未走进死胡同的希望,那么我们就是取得了重大进展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
我认为我们拥有振奋精神的手段,以便在今后的年头里,我们的后代将说,人类吸取了以往错误的教训,把我们自己从灾难的边缘拉回来,并且我们的海洋确恢复了生气。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
我要代表我的任和我本人,利用这个最后吉祥的时刻,对安理会过去六年来的指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞拉利昂从崩溃的边缘拉回来。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽子财政刺激措施可能会在某种程度减轻这一需求紧缩的情况,但仅此一项并不足以将较贫困的国家拉回有利于穷人的适当经济增长这一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重要作用,并已强调了布隆迪和塞拉利昂青年失业的重要方面,认识到若想避免大批失业青年被拉回并再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新的希望。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后被车回中央警察局并且被分开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃人不能允许被回过去,应当向
看,看到未来的潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他们树枝把Gauvain
回岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤其是安全理事会有义务约束沙龙先生,将他从悬崖的边缘回来。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了笔补偿收入来源,各家将把他们的孩子从街上
回来,送进学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
事实上,以色列的政治目的显然是要把我们回奥斯陆以
的状况,只是巴勒斯坦人民的生活条件遭到了严重破坏。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
如果我们能够将当事方从混乱边缘回来,为它们带来和平进程并未走进死胡同的希望,那么我们就是取得了重大进展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
我认为我们拥有振奋精神的手段,以便在今后的年头里,我们的后代将说,人类吸取了以往错误的教训,把我们自己从灾难的边缘回来,并且我们的海洋确实恢复了生气。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
我要代表我的任和我本人,
个最后吉祥的时刻,对安理会过去六年来的指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞
昂从崩溃的边缘
回来。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽子财政刺激措施可能会在某种程度上减轻一需求紧缩的情况,但仅此一项并不足以将较贫困的国家
回有
于穷人的适当经济增长
一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重要作,并已强调了布隆迪和塞
昂青年失业的重要方面,认识到若想避免大批失业青年被
回并再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后被车拉回中央警察局并且被分开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃人不能允许被拉回过去,应当向看,看到未来
潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他们用树枝把Gauvain拉回岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤其是安全理事会有义务约束沙龙先生,将他从边缘拉回来。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了这笔补偿收入来源,各家将把他们孩子从街上拉回来,送进学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
事实上,以色列政治目
显然是要把我们拉回奥斯陆以
状况,只是巴勒斯坦人民
生活条件遭到了严重破坏。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
如果我们能够将当事方从混乱边缘拉回来,为它们带来和平进程并未走进死胡同,
么我们就是取得了重大进展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
我认为我们拥有振奋精神手段,以便在今后
年头里,我们
后代将说,人类吸取了以往错误
教训,把我们自己从灾难
边缘拉回来,并且我们
海洋确实恢复了生气。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
我要代表我任和我本人,利用这个最后吉祥
时刻,对安理会过去六年来
指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞拉利昂从崩溃
边缘拉回来。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台
一揽子财政刺激措施可能会在某种程度上减轻这一需求紧缩
情况,但仅此一项并不足以将较贫困
国家拉回有利于穷人
适当经济增长这一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重要作用,并已强调了布隆迪和塞拉利昂青年失业重要方面,认识到若想避免大批失业青年被拉回并再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他后被车拉回中央警察局并且被分开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃不能允许被拉回过去,应当向
看,看到未来的潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他们用树枝把Gauvain拉回岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤其是安全理事会有义务约束沙龙先生,将他从悬崖的边缘拉回来。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了这笔补偿收入来源,各家将把他们的孩子从街上拉回来,送进学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
事实上,以色列的政治目的显然是把
们拉回奥斯陆以
的状况,只是巴勒斯坦
民的生活条件遭到了严重破坏。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
如果们能够将当事方从混乱边缘拉回来,为它们带来和平进程并未走进死胡同的希望,那么
们就是取得了重大进展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
认为
们拥有振奋精神的手段,以便在今后的年头里,
们的后代将说,
类吸取了以往错误的教训,把
们自己从灾难的边缘拉回来,并且
们的海洋确实恢复了生
。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
代表
的
任和
,利用这个最后吉祥的时刻,对安理会过去六年来的指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞拉利昂从崩溃的边缘拉回来。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽子财政刺激措施可能会在某种程度上减轻这一需求紧缩的情况,但仅此一项并不足以将较贫困的国家拉回有利于穷的适当经济增长这一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重作用,并已强调了布隆迪和塞拉利昂青年失业的重
方面,认识到若想避免大批失业青年被拉回并再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Bourdib Farid affirme que Riad et lui ont été reconduits au commissariat central et séparés.
Bourdib Farid说,Riad和他本人随后被车拉回中央警察局并且被分开。
Les Kosovars ne devraient pas se laisser bloquer par le passé et devraient regarder vers les possibilités qu'offre l'avenir.
科索沃人不能允许被拉回过去,应当向看,看到未来的潜力。
Avec des branches, les hommes attrapent Gauvain. Ils le couchent sur la rive. Peu à peu, Gauvain ouvre les yeux.
他们用树枝把Gauvain拉回岸边。Gauvain慢慢睁开了眼睛。
Il incombe à la communauté internationale, et au Conseil en particulier, de contenir M. Sharon et de l'éloigner du bord du précipice.
国际社会,尤其是安全理事会有义务约束沙龙先生,将他悬崖的边缘拉回来。
Si elles disposaient d'une telle source de revenu compensatoire, les familles retireraient leurs enfants de la rue pour les mettre à l'école.
有了这笔补偿收入来源,各家将把他们的孩上拉回来,送进学校。
En fait, l'objectif politique d'Israël est, de toute évidence, d'en revenir à la situation d'avant Oslo, à la différence près que les conditions de vie des Palestiniens se sont considérablement détériorées.
事实上,以色列的政治目的显然是要把我们拉回奥斯陆以的状况,只是巴勒斯坦人民的生活条件遭到了严重破坏。
Si nous pouvons sauver les parties du bord du gouffre où elles se trouvent et leur offrir l'espoir que le processus de paix n'est pas mort, alors nous aurons bien avancé.
如果我们能够将当事乱边缘拉回来,为它们带来和平进程并未走进死胡同的希望,那么我们就是取得了重大进展。
Je crois que nous disposons des moyens nécessaires pour améliorer notre conduite afin que les générations futures sachent que l'humanité a tiré des leçons de ses erreurs passées, qu'elle a su éviter un désastre et que nos océans reviennent à la vie.
我认为我们拥有振奋精神的手段,以便在今后的年头里,我们的后代将说,人类吸取了以往错误的教训,把我们自己灾难的边缘拉回来,并且我们的海洋确实恢复了生气。
Au nom de mes prédécesseurs et en mon nom propre, je souhaiterais saisir cette dernière occasion de bon augure pour exprimer ma profonde gratitude au Conseil pour ses conseils et son appui au cours des six dernières années dans la direction des efforts qui ont réussi à sauver la Sierra Leone de l'effondrement.
我要代表我的任和我本人,利用这个最后吉祥的时刻,对安理会过去六年来的指导和支持深表感谢,安理会一直致力于成功地把塞拉利昂
崩溃的边缘拉回来。
Si les mesures de relance budgétaire annoncées par les économies avancées et par un petit groupe de pays en développement, y compris des membres du Groupe des 20 (G20), pourraient dans une certaine mesure atténuer les effets de cette contraction de la demande, cela ne suffira pas à remettre les pays plus pauvres sur le chemin d'une bonne croissance favorable aux plus démunis.
先进的经济体和少数发展中国家(包括20国集团成员)出台的一揽财政刺激措施可能会在某种程度上减轻这一需求紧缩的情况,但仅此一项并不足以将较贫困的国家拉回有利于穷人的适当经济增长这一轨道。
La Commission de consolidation de la paix joue déjà un rôle appréciable et a choisi, comme aspect critique de son travail, la lutte contre le chômage des jeunes au Burundi et en Sierra Leone, étant donné le nombre très important de jeunes chômeurs, qui doivent voir leurs perspectives s'améliorer si l'on veut qu'ils ne retombent pas dans la violence qui alimente trop souvent les crises nationales et régionales.
建设和平委员会已在发挥重要作用,并已强调了布隆迪和塞拉利昂青年失业的重要面,认识到若想避免大批失业青年被拉回并再次触发国家和区域暴力危机,就必须给予他们新的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。