法语助手
  • 关闭

<物>réfraction des rayons
réfracter 法语 助 手 版 权 所 有

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心还透明,就能折射希望。

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

折射率玻璃微珠用玻璃粉体材

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

使光线折射

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标折射出多少人达到全球经济所必需的教育程度。

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,还利用了所有能找到的、外国探险队测得的折射数据。

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是外的最好宣传,它折射出可持续发展的正确政策。

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞维尔”和“跨北冰洋”探险中用地震折射法进行地震测深。

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里折射出的并不是所看到的影。

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼下已经废弃不用禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱的折射光线。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖民地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要经营折射率1.56、1.61、1.67系列树脂镜片,兼营各种高难散树脂镜片。

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子的、文化的、文学的,法国电影从发展最初就被打上的这些标记实质上是法国文化的一种折射

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争者,通过从上到下灌输思想的三棱镜折射出来的人崇拜构成威胁。

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款折射出《标准规则》规则的内容和实质,涉及残疾人生命同样重要的议题。

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致的冲突仍然具有政治的本质,并折射出在我们全球化世界中的一些社会经济差距。

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛最近的经历折射了其他许多国家经历的情形,并且强调,必需采取协调一致的国际行动来规范人道主义援助的收集和交付。

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿是美国情况的折射,尽管规模要小得多,原因或许是不同族裔、种族和社会群体的混合度较低。

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问的所有三地区的人道主义局势,它们折射出的是该地区现在所面临的巨且相互关联的政治和安全挑战,必须引起安理会的严重关切。

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器和轻武器扩散是人的安全的一重要方面,人的安全这概念将人置于社会关切的核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、经济和社会环境的一面折射镜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 折射 的法语例句

用户正在搜索


uniformité, unigraphie, unijambiste, unijonction, unilatéral, unilatérale, unilatéralement, unilatéralisation, unilatéralisme, uniligne,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

<物>réfraction des rayons
réfracter 法语 助 手 版 权 所 有

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心还透明,就能折射希望。

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

折射率玻璃微珠用玻璃粉体材料。

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

大气使光线折射

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标折射出多少人达到全球所必需的教育程度。

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,还利用了所有能找到的、外探险队测得的折射数据。

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是对外的最好宣传,它折射出可持续发展的正确政策。

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞维尔”和“跨北冰洋”探险中用地震折射法进行地震测深。

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里折射出的并不是所看到的影。

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼下已废弃不用禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱的折射光线。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美之间的关系折射出历史上所有殖民地都曾与所谓的“宗主”建立的关系。

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要折射率1.56、1.61、1.67系列树脂镜片,兼营各种高难散树脂镜片。

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子的、文化的、文学的,法影从发展最初就被打上的这些标记实质上是对整个法文化的一种折射

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争者,对通过从上到下灌输思想的三棱镜折射出来的个人崇拜构成威胁。

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款折射出《标准规则》规则的内容和实质,涉及对残疾人生命同样重要的议题。

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致的冲突仍然具有政治的本质,并折射出在我们全球化世界中的一些社会差距。

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛最近的折射了其他许多历的情形,并且强调,必需采取协调一致的际行动来规范人道主义援助的收集和交付。

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿大是美情况的折射,尽管规模要小得多,原因或许是不同族裔、种族和社会群体的混合度较低。

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问的所有三个地区的人道主义局势,它们折射出的是该地区现在所面临的巨大且相互关联的政治和安全挑战,必须引起安理会的严重关切。

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器和轻武器扩散是人的安全的一个重要方面,人的安全这个概念将个人置于社会关切的核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、和社会环境的一面折射镜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 折射 的法语例句

用户正在搜索


unio, union, union européenne, unionisme, unioniste, unionite, uniovulé, uniovulée, unipare, unipersonnel,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

<物>réfraction des rayons
réfracter 法语 助 手 版 权 所 有

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心还透明,折射希望。

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

折射率玻璃微珠用玻璃粉体材料。

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

大气使光线折射

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标折射达到全球经济所必需的教育程度。

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,还利用了所有能找到的、外国探险队测得的折射数据。

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是对外的好宣传,它折射出可持续发展的正确政策。

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞维尔”和“跨北冰洋”探险中用地震折射法进行地震测深。

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里折射出的并不是所看到的影。

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼下已经废弃不用禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱的折射光线。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖民地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要经营折射率1.56、1.61、1.67系列树脂镜片,兼营各种高难散树脂镜片。

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子的、文化的、文学的,法国电影从发展被打上的这些标记实质上是对整个法国文化的一种折射

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争者,对通过从上到下灌输思想的三棱镜折射出来的个崇拜构成威胁。

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款折射出《标准规则》规则的内容和实质,涉及对残疾生命同样重要的议题。

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致的冲突仍然具有政治的本质,并折射出在我们全球化世界中的一些社会经济差距。

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛近的经历折射了其他许国家经历的情形,并且强调,必需采取协调一致的国际行动来规范道主义援助的收集和交付。

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿大是美国情况的折射,尽管规模要小得,原因或许是不同族裔、种族和社会群体的混合度较低。

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问的所有三个地区的道主义局势,它们折射出的是该地区现在所面临的巨大且相互关联的政治和安全挑战,必须引起安理会的严重关切。

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器和轻武器扩散是的安全的一个重要方面,的安全这个概念将个置于社会关切的核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、经济和社会环境的一面折射镜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 折射 的法语例句

用户正在搜索


unité de raccordement d'abonnés, unité de valeur, unité proportionnelle du corps, unithiol, unitif, univalence, univalent, univalente, univalve, univariant,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

<物>réfraction des rayons
réfracter 法语 助 手 版 权 所 有

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心还透明,就能折射希望。

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

折射率玻璃微珠用玻璃粉体材料。

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

大气使光线折射

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标折射出多少人达到全球经济所必需

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,还利用了所有能找到、外国探险队测得折射数据。

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是对外最好宣传,它折射出可持续发展正确政策。

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞维尔”和“跨北冰洋”探险中用地震折射法进行地震测深。

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里折射并不是所看到影。

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼下已经废弃不用禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱折射光线。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间关系折射出历史上所有殖民地都曾与所谓“宗主国”建立关系。

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要经营折射率1.56、1.61、1.67系列树脂镜片,兼营各种高难散树脂镜片。

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子,法国电影从发展最初就被打上这些标记实质上是对整个法国一种折射

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争者,对通过从上到下灌输思想三棱镜折射出来个人崇拜构成威胁。

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款折射出《标准规则》规则内容和实质,涉及对残疾人生命同样重要议题。

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致冲突仍然具有政治本质,并折射出在我们全球世界中一些社会经济差距。

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛最近经历折射了其他许多国家经历情形,并且强调,必需采取协调一致国际行动来规范人道主义援助收集和交付。

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿大是美国情况折射,尽管规模要小得多,原因或许是不同族裔、种族和社会群体混合较低。

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问所有三个地区人道主义局势,它们折射是该地区现在所面临巨大且相互关联政治和安全挑战,必须引起安理会严重关切。

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器和轻武器扩散是人安全一个重要方面,人安全这个概念将个人置于社会关切核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、经济和社会环境一面折射镜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 折射 的法语例句

用户正在搜索


universiade, universitaire, université, univibrateur, univitellin, univitelline, univocité, univoque, Untel, ununoctium,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

<物>réfraction des rayons
réfracter 法语 助 手 版 权 所 有

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心还透明,就能希望。

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

率玻璃微珠用玻璃粉体材料。

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

大气使光线

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标出多少人达到全球经济所必需的教育程度。

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,还利用了所有能找到的、外国探险队测得的数据。

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是对外的最好宣传,它出可持续发展的正确政策。

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞维尔”和“跨北冰洋”探险中用地震法进行地震测深。

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔厅,子里出的并不是所看到的影。

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼下已经废弃不用禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱的光线。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系出历史上所有殖民地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要经营率1.56、1.61、1.67系列树脂片,兼营各种高难散树脂片。

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子的、文化的、文学的,法国电影从发展最初就被打上的这些标记实质上是对整个法国文化的一种

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争者,对通过从上到下灌输思想的三出来的个人崇拜构成威胁。

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款出《标准规则》规则的内容和实质,涉及对残疾人生命同样重要的议题。

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致的冲突仍然具有政治的本质,并出在我们全球化世界中的一些社会经济差距。

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛最近的经历了其他许多国家经历的情形,并且强调,必需采取协调一致的国际行动来规范人道主义援助的收集和交付。

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿大是美国情况的,尽管规模要小得多,原因或许是不同族裔、种族和社会群体的混合度较低。

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问的所有三个地区的人道主义局势,它们出的是该地区现在所面临的巨大且相互关联的政治和安全挑战,必须引起安理会的严重关切。

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器和轻武器扩散是人的安全的一个重要方面,人的安全这个概念将个人置于社会关切的核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、经济和社会环境的一面

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 折射 的法语例句

用户正在搜索


upgrading, upload, uploading, Upnorien, upolu, uppercut, upsilon, upwelling, ur(é)-, uracanase,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

用户正在搜索


uranoplégie, uranoschisis, uranoscope, uranoscopie, uranospathite, uranosphærite, uranosphérite, uranospinite, uranotantalite, uranothallite,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

用户正在搜索


uranyle, uranylsulfate, urate, uratome, uraturie, urazole, urbain, urbaïte, urbanisation, urbanisé,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

<物>réfraction des rayons
réfracter 法语 助 手 版 权 所 有

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心还透明,就能折射希望。

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

折射率玻璃微珠用玻璃粉体材料。

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

大气使光线折射

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标折射出多少全球经济所必需的教育程度。

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,还利用了所有能找的、外国探险队测得的折射数据。

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是对外的好宣传,它折射出可持续的正确政策。

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞维尔”和“跨北冰洋”探险中用地震折射法进行地震测深。

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里折射出的并不是所看影。

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼下已经废弃不用禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱的折射光线。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖民地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要经营折射率1.56、1.61、1.67系列树脂镜片,兼营各种高难散树脂镜片。

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子的、文化的、文学的,法国电影从初就被打上的这些标记实质上是对整个法国文化的一种折射

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争者,对通过从上下灌输思想的三棱镜折射出来的个崇拜构成威胁。

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款折射出《标准规则》规则的内容和实质,涉及对残疾生命同样重要的议题。

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致的冲突仍然具有政治的本质,并折射出在我们全球化世界中的一些社会经济差距。

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛近的经历折射了其他许多国家经历的情形,并且强调,必需采取协调一致的国际行动来规范道主义援助的收集和交付。

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿大是美国情况的折射,尽管规模要小得多,原因或许是不同族裔、种族和社会群体的混合度较低。

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问的所有三个地区的道主义局势,它们折射出的是该地区现在所面临的巨大且相互关联的政治和安全挑战,必须引起安理会的严重关切。

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器和轻武器扩散是的安全的一个重要方面,的安全这个概念将个置于社会关切的核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、经济和社会环境的一面折射镜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 折射 的法语例句

用户正在搜索


uréométrie, uréotélique, -urèse, urétéral, urétérale, urétéralgie, uretère, urétérectomie, urétérite, urétéro,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

<物>réfraction des rayons
réfracter 法语 助 手 版 权 所 有

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心,就能折射希望。

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

折射率玻璃微珠用玻璃粉体材料。

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

大气使光线折射

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标折射出多少人达到全球经济所必需的教育程度。

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,利用了所有能找到的、外国探险队测得的折射数据。

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是外的最好宣传,它折射出可持续发展的正确政策。

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞维尔”和“跨北冰洋”探险中用地震折射法进行地震测深。

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里折射出的并不是所看到的影。

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼下已经废弃不用禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱的折射光线。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖民地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要经营折射率1.56、1.61、1.67系列树脂镜片,兼营各种高难散树脂镜片。

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子的、文化的、文学的,法国电影从发展最初就被打上的这些标记实质上是整个法国文化的一种折射

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争过从上到下灌输思想的三棱镜折射出来的个人崇拜构成威胁。

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款折射出《标准规则》规则的内容和实质,涉及残疾人生命同样重要的议题。

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致的冲突仍然具有政治的本质,并折射出在我们全球化世界中的一些社会经济差距。

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛最近的经历折射了其他许多国家经历的情形,并且强调,必需采取协调一致的国际行动来规范人道主义援助的收集和交付。

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿大是美国情况的折射,尽管规模要小得多,原因或许是不同族裔、种族和社会群体的混合度较低。

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问的所有三个地区的人道主义局势,它们折射出的是该地区现在所面临的巨大且相互关联的政治和安全挑战,必须引起安理会的严重关切。

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器和轻武器扩散是人的安全的一个重要方面,人的安全这个概念将个人置于社会关切的核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、经济和社会环境的一面折射镜。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 折射 的法语例句

用户正在搜索


urétérostomie, urétérotomie, urétérpyélographie, uréthan, uréthan(n)e, uréthane, uréthylane, urétral, urétrale, urétralgie,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

<物>réfraction des rayons
réfracter 法语 助 手 版 权 所 有

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心还透明,就能折射希望。

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

折射率玻璃微珠玻璃粉体材料。

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

大气使光线折射

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标折射出多少人达到全球经济所必需的教育程度。

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,还利了所有能找到的、外队测得的折射数据。

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是对外的最好宣传,它折射出可持续发展的正确政策。

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞维尔”和“跨北冰洋”探地震折射法进行地震测深。

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里折射出的并不是所看到的影。

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼下已经废弃不禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱的折射光线。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各之间的关系折射出历史上所有殖民地都曾所谓的“宗主”建立的关系。

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要经营折射率1.56、1.61、1.67系列树脂镜片,兼营各种高难散树脂镜片。

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子的、文化的、文学的,法电影从发展最初就被打上的这些标记实质上是对整个法文化的一种折射

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争者,对通过从上到下灌输思想的三棱镜折射出来的个人崇拜构成威胁。

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款折射出《标准规则》规则的内容和实质,涉及对残疾人生命同样重要的议题。

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致的冲突仍然具有政治的本质,并折射出在我们全球化世界的一些社会经济差距。

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛最近的经历折射了其他许多家经历的情形,并且强调,必需采取协调一致的际行动来规范人道主义援助的收集和交付。

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿大是情况的折射,尽管规模要小得多,原因或许是不同族裔、种族和社会群体的混合度较低。

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问的所有三个地区的人道主义局势,它们折射出的是该地区现在所面临的巨大且相互关联的政治和安全挑战,必须引起安理会的严重关切。

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器和轻武器扩散是人的安全的一个重要方面,人的安全这个概念将个人置于社会关切的核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、经济和社会环境的一面折射镜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 折射 的法语例句

用户正在搜索


urétrorraphie, urétrorrhée, urétroscope, urétroscopie, urétrospasme, urétrosténie, urétrosténose, urétrostomie, urétrotome, urétrotomie,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

<物>réfraction des rayons
réfracter 法语 助 手 版 权 所 有

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心还透明,就能折射希望。

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

折射率玻璃微珠用玻璃粉体材料。

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

大气使光线折射

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标折射出多少人达到全球经济所必需的教育程度。

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,还利用了所有能找到的、外国探险队测得的折射数据。

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是对外的最好宣传,它折射出可持续发展的正确政策。

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞维尔”和“跨北冰洋”探险中用地震折射法进行地震测深。

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里折射出的并不是所看到的影。

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼已经废弃不用禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱的折射光线。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系折射出历史上所有殖民地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要经营折射率1.56、1.61、1.67系列树脂镜片,兼营各种高难散树脂镜片。

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子的、文化的、文学的,法国电影从发展最初就被打上的这些标记实质上是对整个法国文化的一种折射

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争者,对通过从上到思想的三棱镜折射出来的个人崇拜构成威胁。

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款折射出《标准规则》规则的内容和实质,涉及对残疾人生命同样重要的议题。

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致的冲突仍然具有政治的本质,并折射出在我们全球化世界中的一些社会经济差距。

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛最近的经历折射了其他许多国家经历的情形,并且强调,必需采取协调一致的国际行动来规范人道主义援助的收集和交付。

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿大是美国情况的折射,尽管规模要小得多,原因或许是不同族裔、种族和社会群体的混合度较低。

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问的所有三个地区的人道主义局势,它们折射出的是该地区现在所面临的巨大且相互关联的政治和安全挑战,必须引起安理会的严重关切。

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器和轻武器扩散是人的安全的一个重要方面,人的安全这个概念将个人置于社会关切的核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、经济和社会环境的一面折射镜。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 折射 的法语例句

用户正在搜索


urhidrose, urhite, Uri, uricase, uricémie, uricite, uricogenèse, uricolyse, uricomètre, uricopexie,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,

<物>réfraction des rayons
réfracter 法语 助 手 版 权 所 有

L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.

只要心还透明,就能希望。

Indice de réfraction élevé avec des billes de verre, verre en poudre matériel.

率玻璃微珠用玻璃粉体材料。

L'atmosphère infléchit les rayons lumineux.

大气使光线

Cet indicateur renseigne sur l'accès aux niveaux d'éducation indispensables dans l'économie mondiale.

这一指标多少人达到全球经济所必需的教育程度。

On a utilisé également les données de sismique réfraction disponibles issues d'expéditions étrangères.

此外,还利用了所有能找到的、外国探险队测得的数据。

Un logement décent représente le fleuron des politiques judicieuses de développement durable.

体面住房是对外的最好宣传,它可持续发展的正确政策。

Campagnes de levés de sismique réfraction profonde par les expéditions « Sever » et « Transarktika ».

在“塞“跨北冰洋”探险中用地震法进行地震测深。

Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence.

这个会议厅可被比喻为一座魔镜厅,镜子里的并不是所看到的影。

Cette cellule, qui n'est plus utilisée actuellement, serait une espèce de tunnel de trois mètres sur trois, faiblement éclairé par une lumière indirecte.

据说,这是一间眼下已经废弃不用禁闭室象条隧道仅3米长3米宽只有微弱的光线。

Les relations entre Porto Rico et les États-Unis sont celles de toutes les colonies avec leur soi-disant « mère-patrie » au fil de l'histoire.

波多黎各与美国之间的关系历史上所有殖民地都曾与所谓的“宗主国”建立的关系。

L'entreprise principalement engagée dans l'indice de réfraction 1.56,1.61,1.67 série de lentilles de résine, San difficile de l'exécuter une variété de lentilles haut de résine.

公司主要经营率1.56、1.61、1.67系列树脂镜片,兼营各种高难散树脂镜片。

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子的、文化的、文学的,法国电影从发展最初就被打上的这些标记实质上是对整个法国文化的一种

La religion est donc considérée par les autorités comme une concurrence et une menace pour le culte de la personnalité pratiqué via le prisme de l'endoctrinement hiérarchique.

因此,当局把宗教视为竞争者,对通过从上到下灌输思想的三棱镜来的个人崇拜构成威胁。

Les articles de la Convention reflètent les dispositions des Règles en teneur et en contenu, et traitent des mêmes difficultés essentielles de la vie quotidienne des personnes handicapées.

公约条款《标准规则》规则的内容实质,涉及对残疾人生命同样重要的议题。

Cependant, les conflits que ces différences ont engendrés dans notre monde aujourd'hui restent de nature politique et reflètent certains des écarts socioéconomiques que connaît notre monde à l'heure de la mondialisation.

然而,这些差异在我们当今世界导致的冲突仍然具有政治的本质,并在我们全球化世界中的一些社会经济差距。

L'expérience récente des Îles Salomon n'est pas différente de celle de nombreux autres pays et souligne la nécessité d'une action internationale concertée pour réguler la collecte et l'acheminement de l'aide humanitaire.

所罗门群岛最近的经历了其他许多国家经历的情形,并且强调,必需采取协调一致的国际行动来规范人道主义援助的收集交付。

Il semble que l'on retrouve au Canada les mêmes phénomènes qu'aux États-Unis, à beaucoup plus petite échelle toutefois, peut-être parce que le mélange d'ethnies, de races et de catégories sociales y est moindre.

据认为,加拿大是美国情况的,尽管规模要小得多,原因或许是不同族裔、种族社会群体的混合度较低。

Je suis extrêmement préoccupé par la situation humanitaire qui règne dans les trois régions où je me suis rendu. Elles illustrent les problèmes immenses et interdépendants d'ordre politique et sécuritaire auxquels la région est désormais confrontée et auxquels le Conseil doit s'intéresser en priorité.

我极为关切我访问的所有三个地区的人道主义局势,它们的是该地区现在所面临的巨大且相互关联的政治安全挑战,必须引起安理会的严重关切。

La lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est un aspect important de la sécurité humaine, un concept qui place l'individu au cœur des préoccupations sociétales et conçoit la vie comme étant un repère à travers lequel nous devrions percevoir l'environnement politique, économique et social.

制止小武器轻武器扩散是人的安全的一个重要方面,人的安全这个概念将个人置于社会关切的核心,把生命看作是我们借以认识我们政治、经济社会环境的一面镜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 折射 的法语例句

用户正在搜索


urinatoire, urine, urinémie, uriner, urineux, urinifère, urino, urinoir, urinomètre, urinophobie,

相似单词


折磨人的, 折棚(两节车厢祠的), 折起部分(为改短衣服的), 折扇, 折梢, 折射, 折射本领, 折射波, 折射波剖面, 折射波至,