法语助手
  • 关闭
yì qǐ
se rappeler de; se souvenir de
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il se souvient souvent de son enfance.

他经常自己童年。

Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .

这部电影让人伤感地那些疯狂岁月。

Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?

看看这块羊角面包吧。难道它没有让你一些夜晚月亮吗?

Ces mots évoquent un souvenir.

这些话使人一件往事。

Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.

你们将,视察员于1月16日发现了12个空化弹头。

La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.

高技术带来了新希望,并使人们传统价值观念重要性。

Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.

昨天,我和一个朋友,了我们一起去一次旅行。

En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.

此外,23%与他们社有关新闻,17%有关艾滋病信息。

Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.

我们我们莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏严重程度令人第二次世界大战末期德累斯顿和广岛惨状。

Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.

我希望,在2月14日会上,部长们有七分钟发表声明。

Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.

然而,委员会它已确立判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景补救办法 。

De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.

另外,被报案人指认曾参与本案官员也无法马上该事件,因为事件发在大约16年之前。

En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.

当我今天在安理会发言时,我又我所遇到妇女,及其在极大逆境中所取得成就。

Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.

来这里参加会议每一个国家都要对人类进行反思,联合国缔造者们使人们了共同价值观。

Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.

一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点,因为他直到这时才事件发前后经过。

Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.

送交贿赂人无法确切日期和金额,并不会令人怀疑他们宣誓证词义真实性。

Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.

我们应当,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出重大贡献,包括渔业和旅游业。

Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.

会员国将,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰地图体系。

En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.

但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他们在委员会上一届会议上工作组所作定义中并没有包含“明确”一词。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忆起 的法语例句

用户正在搜索


爱莫能助, 爱某物甚于一切, 爱慕, 爱慕<书>, 爱慕地注视着, 爱慕某人, 爱慕者, 爱闹的孩子, 爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格,

相似单词


刈穗, , 忆及, 忆旧, 忆苦思甜, 忆起, 忆述, 忆想, 仡佬族, 仡仡,
yì qǐ
se rappeler de; se souvenir de
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il se souvient souvent de son enfance.

他经常回忆起自己的童年。

Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .

电影让人伤感地回忆起疯狂岁月。

Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?

看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回忆起夜晚的月亮吗?

Ces mots évoquent un souvenir.

忆起一件往事。

Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.

将回忆起,视察员于1月16日发现了12个空化学弹头。

La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.

高技术带来了新的希望,并忆起传统价值观念的重要性。

Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.

昨天,我和一个朋友,回忆起了我一起去的一次旅行。

En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.

此外,23%的学生可以回忆起与他有关的新闻,17%的学生可以回忆起有关艾滋病的信息。

Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.

忆起域的莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏的严重程度令人忆起第二次世界大战末期德累斯顿和广岛的惨状。

Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.

我希望忆起,在2月14日的会上,有七分钟发表声明。

Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.

然而,委员会回忆起它已确立的判例法,即只需要用尽那有合理成功前景的补救办法 。

De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.

另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上回忆起该事件,因为事件发生在大约16年之前。

En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.

当我今天在安理会发言时,我又回忆起我所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。

Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.

来这里参加会议的每一个国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者忆起了共同的价值观。

Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.

一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点的,因为他直到这时才回忆起事件发生的前后经过。

Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.

送交贿赂的人无法回忆起确切的日期和金额,并不会令人怀疑他的宣誓证词的义真实性。

Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.

应当忆起,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业和旅游业。

Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.

会员国将忆起,在我国期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大分没有清晰的地图体系。

En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.

但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他忆起在委员会上一届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”一词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 忆起 的法语例句

用户正在搜索


爱情表白, 爱情的, 爱情的表白, 爱情的表示, 爱情的坚贞, 爱情的裂痕, 爱情的痛苦, 爱情关系, 爱情国, 爱情国地图,

相似单词


刈穗, , 忆及, 忆旧, 忆苦思甜, 忆起, 忆述, 忆想, 仡佬族, 仡仡,
yì qǐ
se rappeler de; se souvenir de
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il se souvient souvent de son enfance.

他经常回忆起自己的童年。

Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .

这部电影让人伤感地回忆起那些疯狂岁月。

Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?

看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回忆起些夜晚的月亮吗?

Ces mots évoquent un souvenir.

这些话使人忆起件往事。

Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.

你们将回忆起,视察员于1月16日发现了12空化学弹头。

La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.

高技术带来了新的希望,并使人们回忆起传统价值观念的重要性。

Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.

昨天,我朋友,回忆起了我们起去的次旅行。

En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.

此外,23%的学生可以回忆起与他们社有关的新闻,17%的学生可以回忆起有关艾滋病的信息。

Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.

我们忆起我们域的津巴布韦,尽管情况可能不完全样。

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏的严重程度令人忆起第二次世界大战末期德累斯顿广岛的惨状。

Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.

我希望忆起,在2月14日的会上,部长们有七分钟发表声明。

Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.

然而,委员会回忆起它已确立的判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景的补救办法 。

De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.

另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上回忆起该事件,因为事件发生在大约16年之前。

En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.

当我今天在安理会发言时,我又回忆起我所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。

Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.

来这里参加会议的每国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者们使人们回忆起了共同的价值观。

Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.

审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这点的,因为他直到这时才回忆起事件发生的前后经过。

Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.

送交贿赂的人无法回忆起确切的日期金额,并不会令人怀疑他们的宣誓证词的义真实性。

Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.

我们应当忆起,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业旅游业。

Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.

会员国将忆起,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰的地图体系。

En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.

但是,其他委员强烈反对写进“明确”这词。 他们回忆起在委员会上届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忆起 的法语例句

用户正在搜索


爱沙尼亚人民, 爱沙尼亚语, 爱沙尼亚语的, 爱上, 爱上某人, 爱上自己的工作, 爱社交, 爱神, 爱神蛤属, 爱神秘化的(人),

相似单词


刈穗, , 忆及, 忆旧, 忆苦思甜, 忆起, 忆述, 忆想, 仡佬族, 仡仡,
yì qǐ
se rappeler de; se souvenir de
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il se souvient souvent de son enfance.

他经常回自己童年。

Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .

这部电影让人伤感地回那些疯狂岁月。

Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?

看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回一些夜晚月亮吗?

Ces mots évoquent un souvenir.

这些话使人一件往事。

Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.

你们将回察员于1月16日发现了12个空化学弹头。

La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.

高技术带来了新希望,并使人们回传统价值观念重要性。

Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.

昨天,我和一个朋友,回了我们一一次旅行。

En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.

此外,23%学生可以回与他们社有关新闻,17%学生可以回有关艾滋病信息。

Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.

我们我们莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏严重程度令人第二次世界大战末期德累斯顿和广岛

Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.

我希望,在2月14日会上,部长们有七分钟发表声明。

Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.

然而,委员会回它已确立判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景补救办法 。

De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.

另外,被报案人指认曾参与本案官员也无法马上回该事件,因为事件发生在大约16年之前。

En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.

当我今天在安理会发言时,我又回我所遇到妇女,及其在极大逆境中所取得成就。

Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.

来这里参加会议每一个国家都要对人类进行反思,联合国缔造者们使人们回了共同价值观。

Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.

一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点,因为他直到这时才回事件发生前后经过。

Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.

送交贿赂人无法回确切日期和金额,并不会令人怀疑他们宣誓证词义真实性。

Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.

我们应当,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出重大贡献,包括渔业和旅游业。

Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.

会员国将,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰地图体系。

En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.

但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他们回在委员会上一届会议上工作组所作定义中并没有包含“明确”一词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忆起 的法语例句

用户正在搜索


爱说话的人, 爱说俏皮话的人, 爱说三道四, 爱说闲话的(人), 爱说笑话的(人), 爱说笑话者, 爱斯, 爱斯基摩人, 爱斯基摩人的, 爱斯基摩语,

相似单词


刈穗, , 忆及, 忆旧, 忆苦思甜, 忆起, 忆述, 忆想, 仡佬族, 仡仡,
yì qǐ
se rappeler de; se souvenir de
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il se souvient souvent de son enfance.

他经常回自己的童年。

Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .

这部电影让人伤感地回那些疯狂岁月。

Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?

看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回一些夜晚的月亮吗?

Ces mots évoquent un souvenir.

这些话使人一件往事。

Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.

你们将回,视察员于1月16日发现了12个空化学弹头。

La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.

高技术带来了新的希望,并使人们回统价值观念的重要性。

Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.

昨天,我和一个朋友,回了我们一去的一次旅行。

En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.

此外,23%的学生可以回与他们社有关的新闻,17%的学生可以回有关艾滋病的信息。

Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.

我们我们域的莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能一样。

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏的严重程度令人第二次世界大战末期德累斯顿和广岛的惨状。

Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.

我希望,在2月14日的会上,部长们有七分钟发表声明。

Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.

然而,委员会回它已确立的判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景的补救办法 。

De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.

另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上回该事件,因为事件发生在大约16年之前。

En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.

当我今天在安理会发言时,我又回我所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。

Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.

来这里参加会议的每一个国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者们使人们回了共同的价值观。

Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.

一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点的,因为他直到这时才回事件发生的前后经过。

Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.

送交贿赂的人无法回确切的日期和金额,并会令人怀疑他们的宣誓证词的义真实性。

Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.

我们应当,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业和旅游业。

Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.

会员国将,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰的地图体系。

En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.

但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他们回在委员会上一届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”一词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忆起 的法语例句

用户正在搜索


爱玩耍的, 爱屋及乌, 爱惜, 爱惜家具, 爱惜时间, 爱惜羽毛, 爱戏弄人的孩子, 爱戏弄人的人, 爱戏谑的(人), 爱闲逛的人,

相似单词


刈穗, , 忆及, 忆旧, 忆苦思甜, 忆起, 忆述, 忆想, 仡佬族, 仡仡,
yì qǐ
se rappeler de; se souvenir de
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il se souvient souvent de son enfance.

他经常回忆起自己的童年。

Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .

这部电影让人伤感地回忆起那些疯狂岁月。

Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?

看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回忆起一些夜晚的月亮吗?

Ces mots évoquent un souvenir.

这些话使人忆起一件往事。

Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.

你们将回忆起,视察员于1月16日发现12化学弹头。

La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.

高技术带来新的希望,并使人们回忆起传统价值观念的重要性。

Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.

昨天,我和一朋友,回忆起我们一起去的一次旅行。

En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.

此外,23%的学生可以回忆起与他们社有关的新闻,17%的学生可以回忆起有关艾滋病的信息。

Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.

我们忆起我们域的莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏的严重程度令人忆起第二次世界大德累斯顿和广岛的惨状。

Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.

我希望忆起,在2月14日的会上,部长们有七分钟发表声明。

Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.

然而,委员会回忆起它已确立的判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景的补救办法 。

De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.

另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上回忆起该事件,因为事件发生在大约16年之前。

En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.

当我今天在安理会发言时,我又回忆起我所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。

Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.

来这里参加会议的每一国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者们使人们回忆起共同的价值观。

Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.

一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点的,因为他直到这时才回忆起事件发生的前后经过。

Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.

送交贿赂的人无法回忆起确切的日和金额,并不会令人怀疑他们的宣誓证词的义真实性。

Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.

我们应当忆起,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业和旅游业。

Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.

会员国将忆起,在我国长冲突中,约埋下200万颗地雷,大部分没有清晰的地图体系。

En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.

但是,其他委员强烈反对写进“明确”这词。 他们回忆起在委员会上一届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”一词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忆起 的法语例句

用户正在搜索


爱虚荣赶时髦的人, 爱炫耀自己者, 爱训戒人的(人), 爱宴饮交际, 爱夜间活动的(人), 爱夜游的(人), 爱因斯坦, 爱因斯坦效应, 爱用, 爱游历的,

相似单词


刈穗, , 忆及, 忆旧, 忆苦思甜, 忆起, 忆述, 忆想, 仡佬族, 仡仡,
yì qǐ
se rappeler de; se souvenir de
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il se souvient souvent de son enfance.

他经常自己的童年。

Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .

这部电影让人伤感地那些疯狂岁月。

Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?

看看这块羊角面包吧。难道它没有让你一些夜晚的月亮吗?

Ces mots évoquent un souvenir.

这些话使人一件往事。

Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.

,视察员于1月16日发现了12个空化学弹头。

La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.

高技术带来了新的希望,并使人传统价值观念的重要性。

Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.

昨天,和一个朋友,去的一次旅行。

En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.

此外,23%的学生可以与他有关的新闻,17%的学生可以有关艾滋病的信息。

Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.

域的莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏的严重程度令人第二次世界大战末期德累斯顿和广岛的惨状。

Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.

希望,在2月14日的会上,部长有七分钟发表声明。

Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.

然而,委员会它已确立的判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景的补救办法 。

De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.

另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上该事件,因为事件发生在大约16年之前。

En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.

今天在安理会发言时,所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。

Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.

来这里参加会议的每一个国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者使人了共同的价值观。

Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.

一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点的,因为他直到这时才事件发生的前后经过。

Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.

送交贿赂的人无法确切的日期和金额,并不会令人怀疑他的宣誓证词的义真实性。

Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.

应当,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业和旅游业。

Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.

会员国将,在国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰的地图体系。

En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.

但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他在委员会上一届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”一词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 忆起 的法语例句

用户正在搜索


碍道, 碍口, 碍面子, 碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面,

相似单词


刈穗, , 忆及, 忆旧, 忆苦思甜, 忆起, 忆述, 忆想, 仡佬族, 仡仡,
yì qǐ
se rappeler de; se souvenir de
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il se souvient souvent de son enfance.

他经常忆起自己的童年。

Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .

这部电影让人伤感地忆起那些疯狂岁月。

Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?

看看这块羊角面包吧。难道它没有让你忆起一些夜晚的月亮吗?

Ces mots évoquent un souvenir.

这些话使人忆起一件往事。

Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.

你们将忆起,视察员于1月16日发现了12个空化弹头。

La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.

高技术带来了新的希望,并使人们忆起传统价值观念的重要性。

Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.

昨天,我和一个朋友,忆起了我们一起去的一次旅行。

En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.

此外,23%的忆起与他们社有关的新闻,17%的忆起有关艾滋病的信息。

Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.

我们忆起我们域的莫桑比克和津巴布韦,尽管情况能不完全一样。

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏的严重程度令人忆起第二次世界大战末期德累斯顿和广岛的惨状。

Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.

我希望忆起,在2月14日的会上,部长们有七分钟发表声明。

Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.

然而,委员会忆起它已确立的判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景的补救办法 。

De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.

另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上忆起该事件,因为事件发在大约16年之前。

En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.

当我今天在安理会发言时,我又忆起我所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。

Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.

来这里参加会议的每一个国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者们使人们忆起了共同的价值观。

Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.

一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点的,因为他直到这时才忆起事件发的前后经过。

Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.

送交贿赂的人无法忆起确切的日期和金额,并不会令人怀疑他们的宣誓证词的义真实性。

Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.

我们应当忆起,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业和旅游业。

Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.

会员国将忆起,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰的地图体系。

En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.

但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他们忆起在委员会上一届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”一词。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忆起 的法语例句

用户正在搜索


安瓿剂, 安瓿装溶液, 安插, 安插某人, 安插亲信, 安常处顺, 安粗安山岩, 安粗岩, 安厝, 安达卢西亚民间舞(曲),

相似单词


刈穗, , 忆及, 忆旧, 忆苦思甜, 忆起, 忆述, 忆想, 仡佬族, 仡仡,
yì qǐ
se rappeler de; se souvenir de
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il se souvient souvent de son enfance.

他经常回自己童年。

Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .

这部电影让人伤感地回那些疯狂岁月。

Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?

看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回一些夜晚月亮吗?

Ces mots évoquent un souvenir.

这些话使人一件往事。

Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.

你们将回员于1月16日发现了12个空化学弹头。

La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.

高技术带来了新希望,并使人们回传统价值观念重要性。

Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.

昨天,我和一个朋友,回了我们一一次旅行。

En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.

此外,23%学生可以回与他们社有关新闻,17%学生可以回有关艾滋病信息。

Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.

我们我们莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏严重程度令人第二次世界大战末期德累斯顿和广状。

Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.

我希望,在2月14日会上,部长们有七分钟发表声明。

Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.

然而,委员会回它已确立判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景补救办法 。

De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.

另外,被报案人指认曾参与本案官员也无法马上回该事件,因为事件发生在大约16年之前。

En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.

当我今天在安理会发言时,我又回我所遇到妇女,及其在极大逆境中所取得成就。

Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.

来这里参加会议每一个国家都要对人类进行反思,联合国缔造者们使人们回了共同价值观。

Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.

一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点,因为他直到这时才回事件发生前后经过。

Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.

送交贿赂人无法回确切日期和金额,并不会令人怀疑他们宣誓证词义真实性。

Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.

我们应当,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出重大贡献,包括渔业和旅游业。

Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.

会员国将,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰地图体系。

En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.

但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他们回在委员会上一届会议上工作组所作定义中并没有包含“明确”一词。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 忆起 的法语例句

用户正在搜索


安的列斯群岛的, 安的列斯人, 安抵, 安第斯山, 安第斯山脉, 安第斯山脉的(居民), 安电话, 安钉子, 安定, 安定的生活, 安定剂, 安定面, 安定面(尾翼的), 安定人心, 安定神经的, 安定团结, 安定药, 安定翼, 安堵, 安度, 安度日子, 安度晚年, 安渡难关, 安顿, 安顿孩子睡下, 安多矿, 安尔眠, 安放, 安放桌子, 安非他明,

相似单词


刈穗, , 忆及, 忆旧, 忆苦思甜, 忆起, 忆述, 忆想, 仡佬族, 仡仡,