Il se souvient souvent de son enfance.
他经常起自己
童年。
Il se souvient souvent de son enfance.
他经常起自己
童年。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人伤感地起那些疯狂岁月。
Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?
看看这块羊角面包吧。难道它没有让你起一些夜晚
月亮吗?
Ces mots évoquent un souvenir.
这些话使人起一件往事。
Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.
你们将起,视察员于1月16日发现了12个空化
弹头。
La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.
高技术带来了新希望,并使人们
起传统价值观念
重要性。
Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.
昨天,我和一个朋友,起了我们一起去
一次旅行。
En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.
此外,23%可
起与他们社
有关
新闻,17%
可
起有关艾滋病
信息。
Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.
我们起我们
域
莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。
Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏严重程度令人
起第二次世界大战末期德累斯顿和广岛
惨状。
Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.
我希望起,在2月14日
会上,部长们有七分钟发表声明。
Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.
然而,委员会起它已确立
判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景
补救办法 。
De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.
另外,被报案人指认曾参与本案官员也无法马上
起该事件,因为事件发
在大约16年之前。
En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.
当我今天在安理会发言时,我又起我所遇到
妇女,及其在极大
逆境中所取得
成就。
Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.
来这里参加会议每一个国家都要对人类进行反思,联合国
缔造者们使人们
起了共同
价值观。
Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.
一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点,因为他直到这时才
起事件发
前后经过。
Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.
送交贿赂人无法
起确切
日期和金额,并不会令人怀疑他们
宣誓证词
义真实性。
Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.
我们应当起,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出
重大贡献,包括渔业和旅游业。
Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.
会员国将起,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰
地图体系。
En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.
但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他们起在委员会上一届会议上工作组所作
定义中并没有包含“明确”一词。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se souvient souvent de son enfance.
他经常回忆起自己的童年。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这电影让人伤感地回忆起那
疯狂岁月。
Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?
看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回忆起一夜晚的月亮吗?
Ces mots évoquent un souvenir.
这人忆起一件往事。
Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.
你将回忆起,视察员于1月16日发现了12个空化学弹头。
La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.
高技术带来了新的希望,并人
回忆起传统价值观念的重要性。
Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.
昨天,我和一个朋友,回忆起了我一起去的一次旅行。
En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.
此外,23%的学生可以回忆起与他社
有关的新闻,17%的学生可以回忆起有关艾滋病的信息。
Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.
我忆起我
域的莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。
Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏的严重程度令人忆起第二次世界大战末期德累斯顿和广岛的惨状。
Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.
我希望忆起,在2月14日的会上,有七分钟发表声明。
Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.
然而,委员会回忆起它已确立的判例法,即只需要用尽那有合理成功前景的补救办法 。
De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.
另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上回忆起该事件,因为事件发生在大约16年之前。
En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.
当我今天在安理会发言时,我又回忆起我所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。
Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.
来这里参加会议的每一个国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者人
回忆起了共同的价值观。
Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.
一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点的,因为他直到这时才回忆起事件发生的前后经过。
Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.
送交贿赂的人无法回忆起确切的日期和金额,并不会令人怀疑他的宣誓证词的义真实性。
Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.
我应当忆起,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业和旅游业。
Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.
会员国将忆起,在我国期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大
分没有清晰的地图体系。
En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.
但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他回忆起在委员会上一届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”一词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il se souvient souvent de son enfance.
他经常回忆起自己的童年。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人伤感地回忆起那些疯狂岁月。
Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?
看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回忆起些夜晚的月亮吗?
Ces mots évoquent un souvenir.
这些话使人忆起件往事。
Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.
你们将回忆起,视察员于1月16日发现了12空化学弹头。
La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.
高技术带来了新的希望,并使人们回忆起传统价值观念的重要性。
Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.
昨天,我朋友,回忆起了我们
起去的
次旅行。
En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.
此外,23%的学生可以回忆起与他们社有关的新闻,17%的学生可以回忆起有关艾滋病的信息。
Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.
我们忆起我们域的
克
津巴布韦,尽管情况可能不完全
样。
Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏的严重程度令人忆起第二次世界大战末期德累斯顿广岛的惨状。
Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.
我希望忆起,在2月14日的会上,部长们有七分钟发表声明。
Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.
然而,委员会回忆起它已确立的判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景的补救办法 。
De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.
另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上回忆起该事件,因为事件发生在大约16年之前。
En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.
当我今天在安理会发言时,我又回忆起我所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。
Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.
来这里参加会议的每国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者们使人们回忆起了共同的价值观。
Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.
审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这
点的,因为他直到这时才回忆起事件发生的前后经过。
Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.
送交贿赂的人无法回忆起确切的日期金额,并不会令人怀疑他们的宣誓证词的义真实性。
Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.
我们应当忆起,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业旅游业。
Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.
会员国将忆起,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰的地图体系。
En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.
但是,其他委员强烈反对写进“明确”这词。 他们回忆起在委员会上
届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”
词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se souvient souvent de son enfance.
他经常回自己
童年。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人伤感地回那些疯狂岁月。
Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?
看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回一些夜晚
月亮吗?
Ces mots évoquent un souvenir.
这些话使人一件往事。
Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.
你们将回,
察员于1月16日发现了12个空化学弹头。
La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.
高技术带来了新希望,并使人们回
传统价值观念
重要性。
Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.
昨天,我和一个朋友,回了我们一
去
一次旅行。
En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.
此外,23%学生可以回
与他们社
有关
新闻,17%
学生可以回
有关艾滋病
信息。
Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.
我们我们
域
莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。
Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏严重程度令人
第二次世界大战末期德累斯顿和广岛
。
Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.
我希望,在2月14日
会上,部长们有七分钟发表声明。
Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.
然而,委员会回它已确立
判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景
补救办法 。
De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.
另外,被报案人指认曾参与本案官员也无法马上回
该事件,因为事件发生在大约16年之前。
En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.
当我今天在安理会发言时,我又回我所遇到
妇女,及其在极大
逆境中所取得
成就。
Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.
来这里参加会议每一个国家都要对人类进行反思,联合国
缔造者们使人们回
了共同
价值观。
Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.
一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点,因为他直到这时才回
事件发生
前后经过。
Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.
送交贿赂人无法回
确切
日期和金额,并不会令人怀疑他们
宣誓证词
义真实性。
Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.
我们应当,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出
重大贡献,包括渔业和旅游业。
Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.
会员国将,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰
地图体系。
En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.
但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他们回在委员会上一届会议上工作组所作
定义中并没有包含“明确”一词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se souvient souvent de son enfance.
他经常回自己的童年。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人伤感地回那些疯狂岁月。
Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?
看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回一些夜晚的月亮吗?
Ces mots évoquent un souvenir.
这些话使人一件往事。
Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.
你们将回,视察员于1月16日发现了12个空化学弹头。
La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.
高技术带来了新的希望,并使人们回统价值观念的重要性。
Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.
昨天,我和一个朋友,回了我们一
去的一次旅行。
En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.
此外,23%的学生可以回与他们社
有关的新闻,17%的学生可以回
有关艾滋病的信息。
Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.
我们我们
域的莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能
一样。
Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏的严重程度令人第二次世界大战末期德累斯顿和广岛的惨状。
Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.
我希望,在2月14日的会上,部长们有七分钟发表声明。
Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.
然而,委员会回它已确立的判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景的补救办法 。
De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.
另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上回该事件,因为事件发生在大约16年之前。
En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.
当我今天在安理会发言时,我又回我所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。
Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.
来这里参加会议的每一个国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者们使人们回了共同的价值观。
Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.
一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点的,因为他直到这时才回事件发生的前后经过。
Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.
送交贿赂的人无法回确切的日期和金额,并
会令人怀疑他们的宣誓证词的义真实性。
Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.
我们应当,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业和旅游业。
Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.
会员国将,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰的地图体系。
En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.
但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他们回在委员会上一届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”一词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se souvient souvent de son enfance.
他经常回忆起自己的童年。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人伤感地回忆起那些疯狂岁月。
Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?
看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回忆起一些夜晚的月亮吗?
Ces mots évoquent un souvenir.
这些话使人忆起一件往事。
Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.
你们将回忆起,视察员于1月16日发现12
化学弹头。
La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.
高技术带来新的希望,并使人们回忆起传统价值观念的重要性。
Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.
昨天,我和一朋友,回忆起
我们一起去的一次旅行。
En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.
此外,23%的学生可以回忆起与他们社有关的新闻,17%的学生可以回忆起有关艾滋病的信息。
Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.
我们忆起我们域的莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。
Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏的严重程度令人忆起第二次世界大德累斯顿和广岛的惨状。
Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.
我希望忆起,在2月14日的会上,部长们有七分钟发表声明。
Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.
然而,委员会回忆起它已确立的判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景的补救办法 。
De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.
另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上回忆起该事件,因为事件发生在大约16年之前。
En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.
当我今天在安理会发言时,我又回忆起我所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。
Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.
来这里参加会议的每一国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者们使人们回忆起
共同的价值观。
Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.
一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点的,因为他直到这时才回忆起事件发生的前后经过。
Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.
送交贿赂的人无法回忆起确切的日和金额,并不会令人怀疑他们的宣誓证词的义真实性。
Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.
我们应当忆起,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业和旅游业。
Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.
会员国将忆起,在我国长冲突中,约埋下
200万颗地雷,大部分没有清晰的地图体系。
En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.
但是,其他委员强烈反对写进“明确”这词。 他们回忆起在委员会上一届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”一词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se souvient souvent de son enfance.
他经常自己的童年。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人伤感地那些疯狂岁月。
Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?
看看这块羊角面包吧。难道它没有让你一些夜晚的月亮吗?
Ces mots évoquent un souvenir.
这些话使人一件往事。
Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.
你将
,视察员于1月16日发现了12个空化学弹头。
La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.
高技术带来了新的希望,并使人传统价值观念的重要性。
Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.
昨天,和一个朋友,
了
一
去的一次旅行。
En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.
此外,23%的学生可以与他
社
有关的新闻,17%的学生可以
有关艾滋病的信息。
Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.
域的莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。
Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏的严重程度令人第二次世界大战末期德累斯顿和广岛的惨状。
Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.
希望
,在2月14日的会上,部长
有七分钟发表声明。
Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.
然而,委员会它已确立的判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景的补救办法 。
De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.
另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上该事件,因为事件发生在大约16年之前。
En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.
当今天在安理会发言时,
又
所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。
Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.
来这里参加会议的每一个国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者使人
了共同的价值观。
Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.
一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点的,因为他直到这时才事件发生的前后经过。
Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.
送交贿赂的人无法确切的日期和金额,并不会令人怀疑他
的宣誓证词的义真实性。
Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.
应当
,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业和旅游业。
Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.
会员国将,在
国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰的地图体系。
En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.
但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他在委员会上一届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”一词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il se souvient souvent de son enfance.
他经常忆起自己的童年。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人伤感地忆起那些疯狂岁月。
Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?
看看这块羊角面包吧。难道它没有让你忆起一些夜晚的月亮吗?
Ces mots évoquent un souvenir.
这些话使人忆起一件往事。
Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.
你们将忆起,视察员于1月16日发现了12个空化
弹头。
La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.
高技术带来了新的希望,并使人们忆起传统价值观念的重要性。
Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.
昨天,我和一个朋友,忆起了我们一起去的一次旅行。
En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.
此外,23%的忆起与他们社
有关的新闻,17%的
忆起有关艾滋病的信息。
Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.
我们忆起我们域的莫桑比克和津巴布韦,尽管情况
能不完全一样。
Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏的严重程度令人忆起第二次世界大战末期德累斯顿和广岛的惨状。
Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.
我希望忆起,在2月14日的会上,部长们有七分钟发表声明。
Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.
然而,委员会忆起它已确立的判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景的补救办法 。
De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.
另外,被报案人指认曾参与本案的官员也无法马上忆起该事件,因为事件发
在大约16年之前。
En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.
当我今天在安理会发言时,我又忆起我所遇到的妇女,及其在极大的逆境中所取得的成就。
Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.
来这里参加会议的每一个国家都要对人类进行反思,联合国的缔造者们使人们忆起了共同的价值观。
Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.
一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点的,因为他直到这时才忆起事件发
的前后经过。
Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.
送交贿赂的人无法忆起确切的日期和金额,并不会令人怀疑他们的宣誓证词的义真实性。
Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.
我们应当忆起,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出的重大贡献,包括渔业和旅游业。
Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.
会员国将忆起,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰的地图体系。
En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.
但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他们忆起在委员会上一届会议上工作组所作的定义中并没有包含“明确”一词。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se souvient souvent de son enfance.
他经常回忆自己
童年。
Le film fait revivre les années folles avec nostalgie .
这部电影让人伤感地回忆那些疯狂岁月。
Regarde ce croissant. Est-ce qu’il ne te rappelle pas la lune certains soirs ?
看看这块羊角面包吧。难道它没有让你回忆一些夜晚
月亮吗?
Ces mots évoquent un souvenir.
这些话使人忆一件往事。
Comme vous vous souviendrez, les inspecteurs ont découvert, le 16 janvier, 12 ogives chimiques vides.
你们将回忆,
员于1月16日发现了12个空化学弹头。
La technologie de pointe a apporté de nouvelles promesses et rappelé l'importance des anciennes valeurs.
高技术带来了新希望,并使人们回忆
传统价值观念
重要性。
Hier, moi et un aim, nous avons souvenu de une fois des vayages que nous avons ensemble passé.
昨天,我和一个朋友,回忆了我们一
去
一次旅行。
En outre, 23 % ont pu citer des nouvelles de leur communauté et 17 % des informations relatives au sida.
此外,23%学生可以回忆
与他们社
有关
新闻,17%
学生可以回忆
有关艾滋病
信息。
Nous pensons, dans notre région, au Mozambique et au Zimbabwe, même si la situation n'est peut-être pas similaire.
我们忆我们
域
莫桑比克和津巴布韦,尽管情况可能不完全一样。
Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.
破坏严重程度令人忆
第二次世界大战末期德累斯顿和广
状。
Je rappelle qu'à notre séance de vendredi dernier, le 14 février, les Ministres s'étaient vu accorder sept minutes pour leurs déclarations.
我希望忆,在2月14日
会上,部长们有七分钟发表声明。
Toutefois, le Comité rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle seuls doivent être épuisés les recours internes ayant une chance raisonnable d'aboutir.
然而,委员会回忆它已确立
判例法,即只需要用尽那些有合理成功前景
补救办法 。
De plus, les fonctionnaires désignés par la source comme ayant été impliqués dans l'affaire n'avaient aucun souvenir précis de l'incident, qui remontait à environ 16 ans.
另外,被报案人指认曾参与本案官员也无法马上回忆
该事件,因为事件发生在大约16年之前。
En prenant la parole aujourd'hui devant le Conseil, je pense aux femmes que j'ai rencontrées et aux réalisations qu'elles ont pu accomplir contre toute attente.
当我今天在安理会发言时,我又回忆我所遇到
妇女,及其在极大
逆境中所取得
成就。
Chaque nation ici représentée est le reflet de l'humanité, dont les fondateurs de l'ONU ont rappelé les valeurs communes, l'humanité est elle-même à l'image de Dieu.
来这里参加会议每一个国家都要对人类进行反思,联合国
缔造者们使人们回忆
了共同
价值观。
Le tribunal de première instance n'avait pas examiné cet argument car l'auteur ne l'a invoqué qu'en appel, lorsqu'il s'est enfin souvenu du déroulement exact des faits.
一审法院没有审理这项论点是因为提交人只是在上诉时才提出这一点,因为他直到这时才回忆
事件发生
前后经过。
Le fait que les personnes ayant remis la somme occulte ne se souvenaient pas de la date ni du montant exacts ne permet pas de mettre en doute la véracité de leur déposition.
送交贿赂人无法回忆
确切
日期和金额,并不会令人怀疑他们
宣誓证词
义真实性。
Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme.
我们应当忆,加共体成员国很大程度上依赖于周边海域对其经济所作出
重大贡献,包括渔业和旅游业。
Comme les membres s'en souviendront, au cours des conflits interminables qui ont sévi dans mon pays, environ 2 millions de mines terrestres ont été disséminées, la plupart n'ayant fait l'objet d'aucun relevé cartographique clair.
会员国将忆,在我国长期冲突中,约埋下了200万颗地雷,大部分没有清晰
地图体系。
En revanche, d'autres membres se sont vigoureusement opposés à l'inclusion des mots "non équivoque" et ont rappelé que ces mots ne figuraient pas dans la définition élaborée par le Groupe de travail à la session précédente de la Commission.
但是,其他委员强烈反对写进“明确”这个词。 他们回忆在委员会上一届会议上工作组所作
定义中并没有包含“明确”一词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。