法语助手
  • 关闭

径直的

添加到生词本

Je cherche l’Office du tourisme, il y a encore beaucoup de touristes et les hôtels sont pleins.

径直去了游服务中心。里游,不少酒店

Il propose que pour gagner du temps, le Comité consultatif fournisse simplement le texte de ses rapports oraux.

他建议,行预咨委会可径直提供其口头说明书面件,以节省时间。

Nous pensons toujours que l'Assemblée générale a une responsabilité et un rôle immédiats dans ce domaine, qui relève directement de la Charte des Nations Unies.

我们仍然认为,大会在一领域具有径直来自于《联合国宪章》直接作用和责任。

La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.

各国当局应当行使其建立和加强法治责任,国社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件必要支持。

Dans la même logique, est-ce que les décisions du Conseil devraient également être influencées si les citoyens des pays membres permanents font directement pression pour des démarches spécifiques sur la base de « qui paie la musique, choisit la chanson »?

按照同样逻辑,如果常任理事国公民以“付钱者掌权”为理由径直要求采取某些特定做法,那么安理会决定否也会受影响?

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同一个重要问题,但可供委员会选择办法,或者径直编纂既定规则(即便味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同一个重要问题,但可供委员会选择办法,或者径直编纂既定规则(即便味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 径直的 的法语例句

用户正在搜索


不赖, 不烂之舌, 不滥说恭维话, 不滥用的, 不郎不秀, 不劳动者不得食, 不劳而获, 不劳无获, 不牢的, 不牢固,

相似单词


径向速度, 径向系数, 径向圆跳动, 径向正推轴承, 径直, 径直的, 径直地, 径直走, 径自, ,

Je cherche l’Office du tourisme, il y a encore beaucoup de touristes et les hôtels sont pleins.

径直去了游客服务里游客还满多,不少酒店客满。

Il propose que pour gagner du temps, le Comité consultatif fournisse simplement le texte de ses rapports oraux.

他建议,行预咨委会可径直提供其口头说明书面件,以节省时间。

Nous pensons toujours que l'Assemblée générale a une responsabilité et un rôle immédiats dans ce domaine, qui relève directement de la Charte des Nations Unies.

我们仍然认为,大会在一领域具有径直来自于《联合国宪章》直接作用和责任。

La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.

各国当局应当行使其建立和加强法治责任,国社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件支持。

Dans la même logique, est-ce que les décisions du Conseil devraient également être influencées si les citoyens des pays membres permanents font directement pression pour des démarches spécifiques sur la base de « qui paie la musique, choisit la chanson »?

按照同样逻辑,如果常任理事国公民以“付钱者掌权”为理由径直求采取某些特定做法,那么安理会决定是否也会受影响?

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意是一个题,但可供委员会选择办法是,或者径直编纂既定规则(即便意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意是一个题,但可供委员会选择办法是,或者径直编纂既定规则(即便意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 径直的 的法语例句

用户正在搜索


不了解, 不了了之, 不离儿, 不离开的, 不离身的, 不礼貌的话, 不礼貌的回答, 不理, 不理不睬, 不理睬,

相似单词


径向速度, 径向系数, 径向圆跳动, 径向正推轴承, 径直, 径直的, 径直地, 径直走, 径自, ,

Je cherche l’Office du tourisme, il y a encore beaucoup de touristes et les hôtels sont pleins.

径直去了游客服务中心。这里游客还满多,不少酒店客满。

Il propose que pour gagner du temps, le Comité consultatif fournisse simplement le texte de ses rapports oraux.

他建议,行预咨委会可径直提供其口头书面件,以节省时间。

Nous pensons toujours que l'Assemblée générale a une responsabilité et un rôle immédiats dans ce domaine, qui relève directement de la Charte des Nations Unies.

我们仍然认为,大会在这一领域具有径直来自于《联合国宪章》直接作用和责任。

La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.

各国当局应当行使其建立和加强法治责任,国社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件必要支持。

Dans la même logique, est-ce que les décisions du Conseil devraient également être influencées si les citoyens des pays membres permanents font directement pression pour des démarches spécifiques sur la base de « qui paie la musique, choisit la chanson »?

按照同样逻辑,如果常任理事国公民以“付钱者掌权”为理由径直要求些特定做法,那么安理会决定是否也会受影响?

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这是一个重要问题,但可供委员会选择办法是,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这是一个重要问题,但可供委员会选择办法是,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 径直的 的法语例句

用户正在搜索


不利的, 不利地, 不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔,

相似单词


径向速度, 径向系数, 径向圆跳动, 径向正推轴承, 径直, 径直的, 径直地, 径直走, 径自, ,

Je cherche l’Office du tourisme, il y a encore beaucoup de touristes et les hôtels sont pleins.

径直去了服务中心。这还满多,不少酒店满。

Il propose que pour gagner du temps, le Comité consultatif fournisse simplement le texte de ses rapports oraux.

他建议,行预咨委会可径直提供其口头说明书面件,以节省时间。

Nous pensons toujours que l'Assemblée générale a une responsabilité et un rôle immédiats dans ce domaine, qui relève directement de la Charte des Nations Unies.

我们仍然认为,大会在这领域具有径直来自于《联合国宪章》直接作用和责任。

La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.

各国当局应当行使其建立和加强法治责任,国社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件必要支持。

Dans la même logique, est-ce que les décisions du Conseil devraient également être influencées si les citoyens des pays membres permanents font directement pression pour des démarches spécifiques sur la base de « qui paie la musique, choisit la chanson »?

按照同样逻辑,如果常任理事国公民以“付钱者掌权”为理由径直要求采取某些特定做法,那么安理会决定否也会受影响?

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这重要问题,但可供委员会选择办法,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害人),或者进行逐渐发展,阐述条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害人。

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这重要问题,但可供委员会选择办法,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害人),或者进行逐渐发展,阐述条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 径直的 的法语例句

用户正在搜索


不良素质, 不良素质的, 不良影响, 不良作风, 不料, 不列颠的, 不列颠合金, 不列颠群岛, 不列颠人, 不列入比赛,

相似单词


径向速度, 径向系数, 径向圆跳动, 径向正推轴承, 径直, 径直的, 径直地, 径直走, 径自, ,

Je cherche l’Office du tourisme, il y a encore beaucoup de touristes et les hôtels sont pleins.

径直去了游客服务中心。这里游客还满多,不少酒店客满。

Il propose que pour gagner du temps, le Comité consultatif fournisse simplement le texte de ses rapports oraux.

他建议,行预咨委会可径直提供其口头说明书面件,以节省时间。

Nous pensons toujours que l'Assemblée générale a une responsabilité et un rôle immédiats dans ce domaine, qui relève directement de la Charte des Nations Unies.

我们仍然认为,大会在这一领域具有径直来自于《联合国宪章》直接作用和责任。

La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.

各国当局应当行使其建立和加强法治责任,国社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件必要支持。

Dans la même logique, est-ce que les décisions du Conseil devraient également être influencées si les citoyens des pays membres permanents font directement pression pour des démarches spécifiques sur la base de « qui paie la musique, choisit la chanson »?

按照同样逻辑,如果常任理事国公民以“付钱者掌权”为理由径直要求采取某些特定做法,那么安理会决定否也会受影响?

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这一个重要问题,但可供委员会选择,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这一个重要问题,但可供委员会选择,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 径直的 的法语例句

用户正在搜索


不流畅的文笔, 不流动的, 不流行, 不流行的, 不流露的感情, 不流露感情的, 不漏水的, 不录取<俗>, 不录取一名考生, 不露口风,

相似单词


径向速度, 径向系数, 径向圆跳动, 径向正推轴承, 径直, 径直的, 径直地, 径直走, 径自, ,

Je cherche l’Office du tourisme, il y a encore beaucoup de touristes et les hôtels sont pleins.

径直去了游客服务中心。这里游客还满多,不少酒店客满。

Il propose que pour gagner du temps, le Comité consultatif fournisse simplement le texte de ses rapports oraux.

他建议,行预咨委会可径直提供其口头说明书面件,以节省时

Nous pensons toujours que l'Assemblée générale a une responsabilité et un rôle immédiats dans ce domaine, qui relève directement de la Charte des Nations Unies.

仍然认为,大会在这一领域具有径直来自于《联合国宪章》直接作用和责任。

La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.

各国当局应当行使其建立和加强法治责任,国社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它提供无条件必要支持。

Dans la même logique, est-ce que les décisions du Conseil devraient également être influencées si les citoyens des pays membres permanents font directement pression pour des démarches spécifiques sur la base de « qui paie la musique, choisit la chanson »?

按照同样逻辑,如果常任理事国公民以“付钱权”为理由径直要求采取某些特定做法,那么安理会决定是否也会受影响?

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这是一个重要问题,但可供委员会选择办法是,或径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这是一个重要问题,但可供委员会选择办法是,或径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 径直的 的法语例句

用户正在搜索


不论性别年龄, 不逻辑的, 不落痕迹, 不落窠臼, 不落人后, 不落俗套, 不落俗套的, 不履行, 不履行<书>, 不履行合同,

相似单词


径向速度, 径向系数, 径向圆跳动, 径向正推轴承, 径直, 径直的, 径直地, 径直走, 径自, ,

Je cherche l’Office du tourisme, il y a encore beaucoup de touristes et les hôtels sont pleins.

径直去了游客服务中心。这里游客还满多,不少酒店客满。

Il propose que pour gagner du temps, le Comité consultatif fournisse simplement le texte de ses rapports oraux.

他建议,行预咨委会可径直提供其口头说明书面件,以节省时间。

Nous pensons toujours que l'Assemblée générale a une responsabilité et un rôle immédiats dans ce domaine, qui relève directement de la Charte des Nations Unies.

我们仍然认为,大会在这一领域具有径直来自于《宪章》直接作用和责任。

La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.

当局应当行使其建立和加强法治责任,社会不应越俎代庖,而应根据各请求,径直为它们提供无条件必要支

Dans la même logique, est-ce que les décisions du Conseil devraient également être influencées si les citoyens des pays membres permanents font directement pression pour des démarches spécifiques sur la base de « qui paie la musique, choisit la chanson »?

同样逻辑,如果常任理事公民以“付钱者掌权”为理由径直要求采取某些特定做法,那么安理会决定是否也会受影响?

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这是一个重要问题,但可供委员会选择办法是,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这是一个重要问题,但可供委员会选择办法是,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 径直的 的法语例句

用户正在搜索


不矛盾律, 不密封的, 不眠之夜, 不免, 不妙, 不灭, 不敏, 不名数, 不名一文, 不名誉,

相似单词


径向速度, 径向系数, 径向圆跳动, 径向正推轴承, 径直, 径直的, 径直地, 径直走, 径自, ,

Je cherche l’Office du tourisme, il y a encore beaucoup de touristes et les hôtels sont pleins.

径直去了游服务中心。里游,不少酒店

Il propose que pour gagner du temps, le Comité consultatif fournisse simplement le texte de ses rapports oraux.

他建议,行预咨委会可径直提供其口头说明书面件,以节省时间。

Nous pensons toujours que l'Assemblée générale a une responsabilité et un rôle immédiats dans ce domaine, qui relève directement de la Charte des Nations Unies.

我们仍然认为,大会在一领域具有径直来自于《联合国宪章》直接作用和责任。

La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.

各国当局应当行使其建立和加强法治责任,国社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件必要支持。

Dans la même logique, est-ce que les décisions du Conseil devraient également être influencées si les citoyens des pays membres permanents font directement pression pour des démarches spécifiques sur la base de « qui paie la musique, choisit la chanson »?

按照同样逻辑,如果常任理事国公民以“付钱者掌权”为理由径直要求采取某些特定做法,那么安理会决定否也会受影响?

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同一个重要问题,但可供委员会选择办法,或者径直编纂既定规则(即便味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同一个重要问题,但可供委员会选择办法,或者径直编纂既定规则(即便味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述一条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 径直的 的法语例句

用户正在搜索


不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的, 不鸣则已,一鸣惊人, 不摸头, 不磨损的, 不谋而合, 不谋私利,

相似单词


径向速度, 径向系数, 径向圆跳动, 径向正推轴承, 径直, 径直的, 径直地, 径直走, 径自, ,

Je cherche l’Office du tourisme, il y a encore beaucoup de touristes et les hôtels sont pleins.

径直去了游客服务中心。这里游客还满多,不少酒店客满。

Il propose que pour gagner du temps, le Comité consultatif fournisse simplement le texte de ses rapports oraux.

他建议,行预咨委会可径直提供其口头说明书面件,以节省时间。

Nous pensons toujours que l'Assemblée générale a une responsabilité et un rôle immédiats dans ce domaine, qui relève directement de la Charte des Nations Unies.

我们仍然认为,大会在这具有径直来自于《联合国宪章》直接作用和责

La communauté internationale ne doit pas usurper les fonctions des autorités nationales concernant l'instauration ou le renforcement de l'état de droit, mais simplement leur apporter sans conditions le soutien dont elles ont besoin lorsqu'elles en font la demande.

各国当局应当行使其建立和加强法治,国社会不应越俎代庖,而应根据各国请求,径直为它们提供无条件必要支持。

Dans la même logique, est-ce que les décisions du Conseil devraient également être influencées si les citoyens des pays membres permanents font directement pression pour des démarches spécifiques sur la base de « qui paie la musique, choisit la chanson »?

按照同样逻辑,如果事国公民以“付钱者掌权”为径直要求采取某些特定做法,那么安决定是否也会受影响?

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这是个重要问题,但可供委员会选择办法是,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

S'il convenait que c'était là une question importante, il constatait que la Commission avait le choix entre deux possibilités: soit simplement codifier des règles solidement établies (même si cela signifiait accepter ce que de nombreux membres considéraient comme une règle rétrograde, c'est-à-dire que l'État n'était pas tenu de remettre l'argent à la personne lésée), soit faire œuvre de développement progressif et énoncer une règle nouvelle obligeant l'État à verser à l'individu lésé les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité.

虽然他同意这是个重要问题,但可供委员会选择办法是,或者径直编纂既定规则(即便这意味着通过被许多委员视为倒退规则:国家没有义务将赔偿金转交受损害个人),或者进行逐渐发展,阐述条新规则,国家据此有义务将所获赔偿金转交受损害个人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 径直的 的法语例句

用户正在搜索


不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的, 不能倒流的, 不能得逞, 不能定量的, 不能动手术的癌, 不能对合,

相似单词


径向速度, 径向系数, 径向圆跳动, 径向正推轴承, 径直, 径直的, 径直地, 径直走, 径自, ,