Ensuite, le Liban a connu des années de guerre qui ont ravagé sa terre et fait souffrir son peuple; son territoire a été utilisé comme banc d'essai pour différentes armes classiques destructrices.
二,黎巴嫩经历了破坏其国土和伤害其人民
多年战争,并且曾是试验各种破坏性常规武器
场所。
Ensuite, le Liban a connu des années de guerre qui ont ravagé sa terre et fait souffrir son peuple; son territoire a été utilisé comme banc d'essai pour différentes armes classiques destructrices.
二,黎巴嫩经历了破坏其国土和伤害其人民
多年战争,并且曾是试验各种破坏性常规武器
场所。
Cette situation a encouragé certains pays de régions où existent des tensions à effectuer des essais nucléaires, à stocker des matières fissiles et à acquérir d'autres armes non conventionnelles comme moyen de dissuasion.
这种状况促使局势严重紧张区域一些国家进行
试验,储存裂变材料和
材料,并获取其他非常规武器作为威慑手段。
Une fois que les activités pilotes auront été menées à bien, la collecte et la diffusion de données seront assurées de façon continue ou régulière conformément aux procédures établies au cours de la Phase 2.
一旦试验项目完成,将在二阶段确立
程序基础上以持续或常规
展有关数据收集和传播
活动。
Peu après ces essais, le Pakistan a proposé à l'Inde l'établissement d'un régime de maîtrise stratégique, qui engloberait le règlement des conflits, la maîtrise des armes nucléaires et des missiles et un équilibre de forces classiques.
在试验后不久,巴基斯坦向印度提议,建立包括解决冲突、
和导弹克制,以及常规力量均衡
战略克制制度。
Le Bélarus a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et est devenu la première nation au monde à ratifier l'Accord sur l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, signé moins d'un an auparavant à Istanbul.
白俄罗斯加入全面禁止试验条约(
禁试条约),并成为世界上
一个批准不到一年前在伊斯坦布尔签署
欧洲常规军备条约变通应用协定
国家。
Les armes biologiques et chimiques, les mines antipersonnel et certaines armes classiques sont désormais interdites. Un traité interdisant les essais nucléaires a été adopté et les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
生物和化学武器、杀伤人员地雷以及某些常规武器已被禁止,禁止
试验条约也已商定,
武器国家承诺全部销毁它
武库。
Citons le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que d'autres armes de destruction massive, les armes classiques, les mines antipersonnel et les armes légères, thèmes les plus importants à avoir été discutés.
其中,讨论最重要问题是
裁军、
不扩散、全面禁止
试验条约、以及其他大规模毁灭性武器、常规武器、杀伤人员地雷、小武器和轻武器。
Au cours de la présente session, le Bélarus a déposé ses instruments pour la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Protocole additionnel de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que du Protocole relatif aux armes laser aveuglantes.
在本届会议期间,白俄罗斯交存了关于《全面禁止试验条约》、《关于某些常规武器公约
附加议定书》以及《关于激光制盲武器
议定书》
批准书。
Les États participants approuvent les critères ci-après, fondés sur le document de l'OSCE intitulé « Principes régissant les transferts d'armes classiques », pour régir les exportations de petites armes et de technologies associées à la conception, à la production, aux essais et à la modernisation desdites armes.
与会国同意以下列标准来管理小武器及其设计、生产、试验和升级相关技术
出口,这些都是以欧安组织“关于管理常规武器转让
原则”
文件为基础
。
Les essais récents de l'Inde, qui portaient sur un système de missiles antibalistiques de moyenne portée, Agni II, et qui ont été effectués dans la Baie du Bengale, n'ont fait qu'aggraver les déséquilibres qui existent déjà entre les deux pays au niveau des forces classiques.
不久前印度在孟加拉湾试验新型Agni II号中程弹道火箭只会加剧两国之间现存
常规武器
不平衡。
Le Groupe a par ailleurs souligné qu'outre les directives techniques internationales relatives à la gestion des stocks de munitions classiques, l'accès des États à des données techniques importantes concernant ce type de munitions, notamment les dessins industriels et les résultats des contrôles de sécurité, revêtait une importance fondamentale.
专家组还强调,除了常规弹药储存管理国际技术准则外,各国十分有必要获取有关常规弹药重要技术资料,其中包括技术图纸和安全试验结果。
Nous nous sommes engagés à respecter le TNP, la Convention sur les armes classiques, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), et les traités et protocoles contre le terrorisme et le crime organisé, auxquels les Fidji sont parties.
我保证继续执行《不扩散条约》、《常规武器公约》、《全面禁止
试验条约》(全面禁试条约)、《国际刑事法院罗马规约》,以及斐济所加入
各项反恐怖主义和有组织犯罪
条约和议定书。
Le déséquilibre évident entre les forces classiques de l'Inde et celles du Pakistan et les déclarations hostiles des dirigeants indiens à l'égard du Pakistan suite à ces essais n'ont laissé d'autre choix au Pakistan que de rétablir l'équilibre stratégique dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud.
巴基斯坦和印度之间在常规部队面显然不相称,印度领导人在
试验之后又对巴基斯坦发表了敌视言论,这些使巴基斯坦别无选择,只能恢复战略平衡以利南亚
和平与安全。
Il est demandé aux pays qui, confrontés à un quotidien de faim, de soif, de maladie, d'analphabétisme ou d'illettrisme qui n'ont même pas le temps de penser ne serait-ce qu'aux armes classiques, il est demandé à ces pays, qui n'ont même pas la technologie nucléaire, d'arrêter ou de ne pas commencer des essais nucléaires.
那些每天面临饥渴、疾病和文盲现象国家,那些甚至没有时间去想常规武器
国家——那些甚至不拥有或获取
技术
国家——则正在被要求停止或不
始进行
试验。
C'est pour cette raison que, pendant des années, nous avons travaillé avec nombre de collègues ici à l'élaboration de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, de la Convention sur certaines armes classiques, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'un certain nombre d'autres instruments.
正是由于这个原因,过去几年以来,我同你
同事而且是许多同事一道,努力起草了《生物和毒素武器公约》、《特定常规武器公约》、《化学武器公约》、《全面禁止
试验条约》和其它一些文书。
Dans la poursuite du désarmement général et complet, le Canada est aussi un État partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, au Traité sur les forces conventionnelles en Europe, à l'Accord « Ciels ouverts », au Traité sur certaines armes conventionnelles et au Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
为了实现全面彻底裁军,加拿大还是下列公约缔约国:《全面禁止
试验条约》、《生物和毒素武器公约》、《化学武器公约》、《渥太华禁止杀伤人员地雷公约》、《欧洲常规武装力量条约》、《
放天空条约》、《关于某些常规武器
条约》和《外层空间条约》。
L'Irlande prend une part active aux travaux d'un certain nombre d'instances de désarmement et est partie au TNP, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et sur leur destruction, à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à la Convention sur les armes inhumaines et à la Convention d'Ottawa.
爱尔兰在一些裁军论坛中积极展工作,并且是《不扩散条约》、《化学武器公约》、《生物和毒素武器公约》、《全面禁止
试验条约》、《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用
常规武器公约》以及《渥太华公约》
缔约国。
Au cours de la présente session, la République du Bélarus a déjà déposé les documents nécessaires en vue de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Protocole IV relatif aux armes laser aveuglantes se rapportant à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination.
在本届大会期间,白俄罗斯共和国已经递交了批准《全面禁止试验条约》和关于致盲激光武器
《禁止或限制使用某些可被认为具有过份杀伤力或滥杀滥伤作用
常规武器
四议定书》
文件。
Il a donc intensifié l'exploitation et le pillage des peuples et des ressources des pays périphériques pour pouvoir ainsi accumuler et expérimenter de nouvelles armes classiques et non conventionnelles de destruction massive, avec un accent tout particulier sur les armes nucléaires, chimiques et bactériologiques, visant principalement, comme moyen de dissuasion, les États socialistes - ses adversaires les plus visibles - ainsi que les territoires sous sa dépendance, utilisés comme terrain d'essai de leurs nouvelles armes d'extermination.
为此目,它剥削和掠夺处于边缘化
国家
人民和资源,以便试验和发展新
常规和非常规
大规模毁灭性武器,加强其特别是在
、化学和细菌武器领域中
能力,特别针对社会主义国家——这是它最明显
对手——以作为阻吓手段,并把依附国家当作它新
毁灭性武器
试验场。
Les résultats de ces expériences permettront à la communauté internationale de détecter les explosions nucléaires et de les identifier avec une plus grande précision (en les distinguant des tremblements de terre et des explosions réalisées avec des explosifs classiques), et donc de surveiller plus efficacement l'application des dispositions du TICE en mettant en place un système de surveillance suffisamment performant pour qu'il soit impossible d'essayer des armes nucléaires en un point quelconque du globe à l'insu de la communauté internationale.
国际社会根据这些实验结果,将能检测和更准确地识别爆炸,将其与地震和常规炸药
爆炸区别
来,从而确保有效监督《全面禁试条约》规定
遵守情况,建立有效
监测系统,使任何人都无法在世界任何地点进行国际社会检测不到
秘密
试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ensuite, le Liban a connu des années de guerre qui ont ravagé sa terre et fait souffrir son peuple; son territoire a été utilisé comme banc d'essai pour différentes armes classiques destructrices.
二,黎巴嫩经历了破坏其国土和伤害其人民的多年战争,并且曾是试验各种破坏性常规武器的场所。
Cette situation a encouragé certains pays de régions où existent des tensions à effectuer des essais nucléaires, à stocker des matières fissiles et à acquérir d'autres armes non conventionnelles comme moyen de dissuasion.
这种状况势严重紧张区域的一些国家进行核试验,储存裂变材料和核材料,并获取其他非常规武器作为威慑手段。
Une fois que les activités pilotes auront été menées à bien, la collecte et la diffusion de données seront assurées de façon continue ou régulière conformément aux procédures établies au cours de la Phase 2.
一旦试验项目完成,将在二阶段确立的程序基础上以持续或常规的方式开展有
数据收集和传播的活动。
Peu après ces essais, le Pakistan a proposé à l'Inde l'établissement d'un régime de maîtrise stratégique, qui engloberait le règlement des conflits, la maîtrise des armes nucléaires et des missiles et un équilibre de forces classiques.
在核试验后不久,巴基斯坦向印度提议,建立包括解决冲突、核和导弹克制,以及常规力量均衡的战略克制制度。
Le Bélarus a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et est devenu la première nation au monde à ratifier l'Accord sur l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, signé moins d'un an auparavant à Istanbul.
白俄罗斯加入面禁止核试验条约(核禁试条约),并成为世界上
一个批准不到一年前在伊斯坦布尔签署的欧洲常规军备条约变通应用协定的国家。
Les armes biologiques et chimiques, les mines antipersonnel et certaines armes classiques sont désormais interdites. Un traité interdisant les essais nucléaires a été adopté et les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
生物和化学武器、杀伤人员的地雷以及某些常规武器已被禁止,禁止核试验条约也已商定,核武器国家承诺部销毁它们的核武库。
Citons le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que d'autres armes de destruction massive, les armes classiques, les mines antipersonnel et les armes légères, thèmes les plus importants à avoir été discutés.
其中,讨论的最重要问题是核裁军、核不扩散、面禁止核试验条约、以及其他大规模毁灭性武器、常规武器、杀伤人员地雷、小武器和轻武器。
Au cours de la présente session, le Bélarus a déposé ses instruments pour la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Protocole additionnel de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que du Protocole relatif aux armes laser aveuglantes.
在本届会议期间,白俄罗斯交存了《
面禁止核试验条约》、《
某些常规武器公约的附加议定书》以及《
激光制盲武器的议定书》的批准书。
Les États participants approuvent les critères ci-après, fondés sur le document de l'OSCE intitulé « Principes régissant les transferts d'armes classiques », pour régir les exportations de petites armes et de technologies associées à la conception, à la production, aux essais et à la modernisation desdites armes.
与会国同意以下列标准来管理小武器及其设计、生产、试验和升级的相技术的出口,这些都是以欧安组织“
管理常规武器转让的原则”的文件为基础的。
Les essais récents de l'Inde, qui portaient sur un système de missiles antibalistiques de moyenne portée, Agni II, et qui ont été effectués dans la Baie du Bengale, n'ont fait qu'aggraver les déséquilibres qui existent déjà entre les deux pays au niveau des forces classiques.
不久前印度在孟加拉湾试验新型的Agni II号中程弹道火箭只会加剧两国之间现存的常规武器的不平衡。
Le Groupe a par ailleurs souligné qu'outre les directives techniques internationales relatives à la gestion des stocks de munitions classiques, l'accès des États à des données techniques importantes concernant ce type de munitions, notamment les dessins industriels et les résultats des contrôles de sécurité, revêtait une importance fondamentale.
专家组还强调,除了常规弹药储存管理国际技术准则外,各国十分有必要获取有常规弹药的重要技术资料,其中包括技术图纸和安
试验结果。
Nous nous sommes engagés à respecter le TNP, la Convention sur les armes classiques, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), et les traités et protocoles contre le terrorisme et le crime organisé, auxquels les Fidji sont parties.
我们保证继续执行《不扩散条约》、《常规武器公约》、《面禁止核试验条约》(
面禁试条约)、《国际刑事法院罗马规约》,以及斐济所加入的各项反恐怖主义和有组织犯罪的条约和议定书。
Le déséquilibre évident entre les forces classiques de l'Inde et celles du Pakistan et les déclarations hostiles des dirigeants indiens à l'égard du Pakistan suite à ces essais n'ont laissé d'autre choix au Pakistan que de rétablir l'équilibre stratégique dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud.
巴基斯坦和印度之间在常规部队方面显然不相称,印度领导人在核试验之后又对巴基斯坦发表了敌视言论,这些巴基斯坦别无选择,只能恢复战略平衡以利南亚的和平与安
。
Il est demandé aux pays qui, confrontés à un quotidien de faim, de soif, de maladie, d'analphabétisme ou d'illettrisme qui n'ont même pas le temps de penser ne serait-ce qu'aux armes classiques, il est demandé à ces pays, qui n'ont même pas la technologie nucléaire, d'arrêter ou de ne pas commencer des essais nucléaires.
那些每天面临饥渴、疾病和文盲现象的国家,那些甚至没有时间去想常规武器的国家——那些甚至不拥有或获取核技术的国家——则正在被要求停止或不开始进行核试验。
C'est pour cette raison que, pendant des années, nous avons travaillé avec nombre de collègues ici à l'élaboration de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, de la Convention sur certaines armes classiques, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'un certain nombre d'autres instruments.
正是由这个原因,过去几年以来,我们同你的同事而且是许多同事一道,努力起草了《生物和毒素武器公约》、《特定常规武器公约》、《化学武器公约》、《
面禁止核试验条约》和其它一些文书。
Dans la poursuite du désarmement général et complet, le Canada est aussi un État partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, au Traité sur les forces conventionnelles en Europe, à l'Accord « Ciels ouverts », au Traité sur certaines armes conventionnelles et au Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
为了实现面彻底裁军,加拿大还是下列公约的缔约国:《
面禁止核试验条约》、《生物和毒素武器公约》、《化学武器公约》、《渥太华禁止杀伤人员地雷公约》、《欧洲常规武装力量条约》、《开放天空条约》、《
某些常规武器的条约》和《外层空间条约》。
L'Irlande prend une part active aux travaux d'un certain nombre d'instances de désarmement et est partie au TNP, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et sur leur destruction, à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à la Convention sur les armes inhumaines et à la Convention d'Ottawa.
爱尔兰在一些裁军论坛中积极开展工作,并且是《不扩散条约》、《化学武器公约》、《生物和毒素武器公约》、《面禁止核试验条约》、《禁止或限制
用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》以及《渥太华公约》的缔约国。
Au cours de la présente session, la République du Bélarus a déjà déposé les documents nécessaires en vue de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Protocole IV relatif aux armes laser aveuglantes se rapportant à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination.
在本届大会期间,白俄罗斯共和国已经递交了批准《面禁止核试验条约》和
致盲激光武器的《禁止或限制
用某些可被认为具有过份杀伤力或滥杀滥伤作用的常规武器
四议定书》的文件。
Il a donc intensifié l'exploitation et le pillage des peuples et des ressources des pays périphériques pour pouvoir ainsi accumuler et expérimenter de nouvelles armes classiques et non conventionnelles de destruction massive, avec un accent tout particulier sur les armes nucléaires, chimiques et bactériologiques, visant principalement, comme moyen de dissuasion, les États socialistes - ses adversaires les plus visibles - ainsi que les territoires sous sa dépendance, utilisés comme terrain d'essai de leurs nouvelles armes d'extermination.
为此目的,它剥削和掠夺处边缘化的国家的人民和资源,以便试验和发展新的常规和非常规的大规模毁灭性武器,加强其特别是在核、化学和细菌武器领域中的能力,特别针对社会主义国家——这是它最明显的对手——以作为阻吓手段,并把依附国家当作它新的毁灭性武器的试验场。
Les résultats de ces expériences permettront à la communauté internationale de détecter les explosions nucléaires et de les identifier avec une plus grande précision (en les distinguant des tremblements de terre et des explosions réalisées avec des explosifs classiques), et donc de surveiller plus efficacement l'application des dispositions du TICE en mettant en place un système de surveillance suffisamment performant pour qu'il soit impossible d'essayer des armes nucléaires en un point quelconque du globe à l'insu de la communauté internationale.
国际社会根据这些实验结果,将能检测和更准确地识别核爆炸,将其与地震和常规炸药的爆炸区别开来,从而确保有效监督《面禁试条约》规定的遵守情况,建立有效的监测系统,
任何人都无法在世界任何地点进行国际社会检测不到的秘密核试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, le Liban a connu des années de guerre qui ont ravagé sa terre et fait souffrir son peuple; son territoire a été utilisé comme banc d'essai pour différentes armes classiques destructrices.
二,黎巴嫩经历了破坏其国土和伤害其人民的多年战争,
且曾是试验各种破坏性常
的场所。
Cette situation a encouragé certains pays de régions où existent des tensions à effectuer des essais nucléaires, à stocker des matières fissiles et à acquérir d'autres armes non conventionnelles comme moyen de dissuasion.
这种状况促使局势严重紧张区域的一些国家进行核试验,储存裂变材料和核材料,其他非常
作为威慑手段。
Une fois que les activités pilotes auront été menées à bien, la collecte et la diffusion de données seront assurées de façon continue ou régulière conformément aux procédures établies au cours de la Phase 2.
一旦试验项目完成,将在二阶段确立的程序基础上以持续或常
的方式开展有关数据收集和传播的活动。
Peu après ces essais, le Pakistan a proposé à l'Inde l'établissement d'un régime de maîtrise stratégique, qui engloberait le règlement des conflits, la maîtrise des armes nucléaires et des missiles et un équilibre de forces classiques.
在核试验后不久,巴基斯坦向印度提议,建立包括解决冲突、核和导弹克制,以及常力量均衡的战略克制制度。
Le Bélarus a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et est devenu la première nation au monde à ratifier l'Accord sur l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, signé moins d'un an auparavant à Istanbul.
白俄罗斯加入全面禁止核试验条约(核禁试条约),成为世界上
一个批准不到一年前在伊斯坦布尔签署的欧洲常
军备条约变通应用协定的国家。
Les armes biologiques et chimiques, les mines antipersonnel et certaines armes classiques sont désormais interdites. Un traité interdisant les essais nucléaires a été adopté et les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
生物和化学、杀伤人员的地雷以及某些常
已被禁止,禁止核试验条约也已商定,核
国家承诺全部销毁它们的核
库。
Citons le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que d'autres armes de destruction massive, les armes classiques, les mines antipersonnel et les armes légères, thèmes les plus importants à avoir été discutés.
其中,讨论的最重要问题是核裁军、核不扩散、全面禁止核试验条约、以及其他大模毁灭性
、常
、杀伤人员地雷、小
和轻
。
Au cours de la présente session, le Bélarus a déposé ses instruments pour la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Protocole additionnel de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que du Protocole relatif aux armes laser aveuglantes.
在本届会议期间,白俄罗斯交存了关于《全面禁止核试验条约》、《关于某些常公约的附加议定书》以及《关于激光制盲
的议定书》的批准书。
Les États participants approuvent les critères ci-après, fondés sur le document de l'OSCE intitulé « Principes régissant les transferts d'armes classiques », pour régir les exportations de petites armes et de technologies associées à la conception, à la production, aux essais et à la modernisation desdites armes.
与会国同意以下列标准来管理小及其设计、生产、试验和升级的相关技术的出口,这些都是以欧安组织“关于管理常
转让的原则”的文件为基础的。
Les essais récents de l'Inde, qui portaient sur un système de missiles antibalistiques de moyenne portée, Agni II, et qui ont été effectués dans la Baie du Bengale, n'ont fait qu'aggraver les déséquilibres qui existent déjà entre les deux pays au niveau des forces classiques.
不久前印度在孟加拉湾试验新型的Agni II号中程弹道火箭只会加剧两国之间现存的常的不平衡。
Le Groupe a par ailleurs souligné qu'outre les directives techniques internationales relatives à la gestion des stocks de munitions classiques, l'accès des États à des données techniques importantes concernant ce type de munitions, notamment les dessins industriels et les résultats des contrôles de sécurité, revêtait une importance fondamentale.
专家组还强调,除了常弹药储存管理国际技术准则外,各国十分有必要
有关常
弹药的重要技术资料,其中包括技术图纸和安全试验结果。
Nous nous sommes engagés à respecter le TNP, la Convention sur les armes classiques, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), et les traités et protocoles contre le terrorisme et le crime organisé, auxquels les Fidji sont parties.
我们保证继续执行《不扩散条约》、《常公约》、《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)、《国际刑事法院罗马
约》,以及斐济所加入的各项反恐怖主义和有组织犯罪的条约和议定书。
Le déséquilibre évident entre les forces classiques de l'Inde et celles du Pakistan et les déclarations hostiles des dirigeants indiens à l'égard du Pakistan suite à ces essais n'ont laissé d'autre choix au Pakistan que de rétablir l'équilibre stratégique dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud.
巴基斯坦和印度之间在常部队方面显然不相称,印度领导人在核试验之后又对巴基斯坦发表了敌视言论,这些使巴基斯坦别无选择,只能恢复战略平衡以利南亚的和平与安全。
Il est demandé aux pays qui, confrontés à un quotidien de faim, de soif, de maladie, d'analphabétisme ou d'illettrisme qui n'ont même pas le temps de penser ne serait-ce qu'aux armes classiques, il est demandé à ces pays, qui n'ont même pas la technologie nucléaire, d'arrêter ou de ne pas commencer des essais nucléaires.
那些每天面临饥渴、疾病和文盲现象的国家,那些甚至没有时间去想常的国家——那些甚至不拥有或
核技术的国家——则正在被要求停止或不开始进行核试验。
C'est pour cette raison que, pendant des années, nous avons travaillé avec nombre de collègues ici à l'élaboration de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, de la Convention sur certaines armes classiques, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'un certain nombre d'autres instruments.
正是由于这个原因,过去几年以来,我们同你的同事而且是许多同事一道,努力起草了《生物和毒素公约》、《特定常
公约》、《化学
公约》、《全面禁止核试验条约》和其它一些文书。
Dans la poursuite du désarmement général et complet, le Canada est aussi un État partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, au Traité sur les forces conventionnelles en Europe, à l'Accord « Ciels ouverts », au Traité sur certaines armes conventionnelles et au Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
为了实现全面彻底裁军,加拿大还是下列公约的缔约国:《全面禁止核试验条约》、《生物和毒素公约》、《化学
公约》、《渥太华禁止杀伤人员地雷公约》、《欧洲常
装力量条约》、《开放天空条约》、《关于某些常
的条约》和《外层空间条约》。
L'Irlande prend une part active aux travaux d'un certain nombre d'instances de désarmement et est partie au TNP, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et sur leur destruction, à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à la Convention sur les armes inhumaines et à la Convention d'Ottawa.
爱尔兰在一些裁军论坛中积极开展工作,且是《不扩散条约》、《化学
公约》、《生物和毒素
公约》、《全面禁止核试验条约》、《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常
公约》以及《渥太华公约》的缔约国。
Au cours de la présente session, la République du Bélarus a déjà déposé les documents nécessaires en vue de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Protocole IV relatif aux armes laser aveuglantes se rapportant à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination.
在本届大会期间,白俄罗斯共和国已经递交了批准《全面禁止核试验条约》和关于致盲激光的《禁止或限制使用某些可被认为具有过份杀伤力或滥杀滥伤作用的常
四议定书》的文件。
Il a donc intensifié l'exploitation et le pillage des peuples et des ressources des pays périphériques pour pouvoir ainsi accumuler et expérimenter de nouvelles armes classiques et non conventionnelles de destruction massive, avec un accent tout particulier sur les armes nucléaires, chimiques et bactériologiques, visant principalement, comme moyen de dissuasion, les États socialistes - ses adversaires les plus visibles - ainsi que les territoires sous sa dépendance, utilisés comme terrain d'essai de leurs nouvelles armes d'extermination.
为此目的,它剥削和掠夺处于边缘化的国家的人民和资源,以便试验和发展新的常和非常
的大
模毁灭性
,加强其特别是在核、化学和细菌
领域中的能力,特别针对社会主义国家——这是它最明显的对手——以作为阻吓手段,
把依附国家当作它新的毁灭性
的试验场。
Les résultats de ces expériences permettront à la communauté internationale de détecter les explosions nucléaires et de les identifier avec une plus grande précision (en les distinguant des tremblements de terre et des explosions réalisées avec des explosifs classiques), et donc de surveiller plus efficacement l'application des dispositions du TICE en mettant en place un système de surveillance suffisamment performant pour qu'il soit impossible d'essayer des armes nucléaires en un point quelconque du globe à l'insu de la communauté internationale.
国际社会根据这些实验结果,将能检测和更准确地识别核爆炸,将其与地震和常炸药的爆炸区别开来,从而确保有效监督《全面禁试条约》
定的遵守情况,建立有效的监测系统,使任何人都无法在世界任何地点进行国际社会检测不到的秘密核试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, le Liban a connu des années de guerre qui ont ravagé sa terre et fait souffrir son peuple; son territoire a été utilisé comme banc d'essai pour différentes armes classiques destructrices.
二,黎
嫩经历了破坏其国土和伤害其人民的多年战争,并且曾是
验各种破坏性常规武器的场所。
Cette situation a encouragé certains pays de régions où existent des tensions à effectuer des essais nucléaires, à stocker des matières fissiles et à acquérir d'autres armes non conventionnelles comme moyen de dissuasion.
这种状况促使局势严重紧张区域的一些国家进行验,储存裂变材料和
材料,并获取其他非常规武器作为威慑手段。
Une fois que les activités pilotes auront été menées à bien, la collecte et la diffusion de données seront assurées de façon continue ou régulière conformément aux procédures établies au cours de la Phase 2.
一旦验项目完成,将在
二阶段确立的程序
础上以持续或常规的方式开展有关数据收集和传播的活动。
Peu après ces essais, le Pakistan a proposé à l'Inde l'établissement d'un régime de maîtrise stratégique, qui engloberait le règlement des conflits, la maîtrise des armes nucléaires et des missiles et un équilibre de forces classiques.
在验后不
,
斯坦向印度提议,建立包括解决冲突、
和导弹克制,以及常规力量均衡的战略克制制度。
Le Bélarus a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et est devenu la première nation au monde à ratifier l'Accord sur l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, signé moins d'un an auparavant à Istanbul.
白俄罗斯加入全面禁验条约(
禁
条约),并成为世界上
一个批准不到一年前在伊斯坦布尔签署的欧洲常规军备条约变通应用协定的国家。
Les armes biologiques et chimiques, les mines antipersonnel et certaines armes classiques sont désormais interdites. Un traité interdisant les essais nucléaires a été adopté et les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
生物和化学武器、杀伤人员的地雷以及某些常规武器已被禁,禁
验条约也已商定,
武器国家承诺全部销毁它们的
武库。
Citons le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que d'autres armes de destruction massive, les armes classiques, les mines antipersonnel et les armes légères, thèmes les plus importants à avoir été discutés.
其中,讨论的最重要问题是裁军、
不扩散、全面禁
验条约、以及其他大规模毁灭性武器、常规武器、杀伤人员地雷、小武器和轻武器。
Au cours de la présente session, le Bélarus a déposé ses instruments pour la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Protocole additionnel de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que du Protocole relatif aux armes laser aveuglantes.
在本届会议期间,白俄罗斯交存了关于《全面禁验条约》、《关于某些常规武器公约的附加议定书》以及《关于激光制盲武器的议定书》的批准书。
Les États participants approuvent les critères ci-après, fondés sur le document de l'OSCE intitulé « Principes régissant les transferts d'armes classiques », pour régir les exportations de petites armes et de technologies associées à la conception, à la production, aux essais et à la modernisation desdites armes.
与会国同意以下列标准来管理小武器及其设计、生产、验和升级的相关技术的出口,这些都是以欧安组织“关于管理常规武器转让的原则”的文件为
础的。
Les essais récents de l'Inde, qui portaient sur un système de missiles antibalistiques de moyenne portée, Agni II, et qui ont été effectués dans la Baie du Bengale, n'ont fait qu'aggraver les déséquilibres qui existent déjà entre les deux pays au niveau des forces classiques.
不前印度在孟加拉湾
验新型的Agni II号中程弹道火箭只会加剧两国之间现存的常规武器的不平衡。
Le Groupe a par ailleurs souligné qu'outre les directives techniques internationales relatives à la gestion des stocks de munitions classiques, l'accès des États à des données techniques importantes concernant ce type de munitions, notamment les dessins industriels et les résultats des contrôles de sécurité, revêtait une importance fondamentale.
专家组还强调,除了常规弹药储存管理国际技术准则外,各国十分有必要获取有关常规弹药的重要技术资料,其中包括技术图纸和安全验结果。
Nous nous sommes engagés à respecter le TNP, la Convention sur les armes classiques, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), et les traités et protocoles contre le terrorisme et le crime organisé, auxquels les Fidji sont parties.
我们保证继续执行《不扩散条约》、《常规武器公约》、《全面禁验条约》(全面禁
条约)、《国际刑事法院罗马规约》,以及斐济所加入的各项反恐怖主义和有组织犯罪的条约和议定书。
Le déséquilibre évident entre les forces classiques de l'Inde et celles du Pakistan et les déclarations hostiles des dirigeants indiens à l'égard du Pakistan suite à ces essais n'ont laissé d'autre choix au Pakistan que de rétablir l'équilibre stratégique dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud.
斯坦和印度之间在常规部队方面显然不相称,印度领导人在
验之后又对
斯坦发表了敌视言论,这些使
斯坦别无选择,只能恢复战略平衡以利南亚的和平与安全。
Il est demandé aux pays qui, confrontés à un quotidien de faim, de soif, de maladie, d'analphabétisme ou d'illettrisme qui n'ont même pas le temps de penser ne serait-ce qu'aux armes classiques, il est demandé à ces pays, qui n'ont même pas la technologie nucléaire, d'arrêter ou de ne pas commencer des essais nucléaires.
那些每天面临饥渴、疾病和文盲现象的国家,那些甚至没有时间去想常规武器的国家——那些甚至不拥有或获取技术的国家——则正在被要求停
或不开始进行
验。
C'est pour cette raison que, pendant des années, nous avons travaillé avec nombre de collègues ici à l'élaboration de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, de la Convention sur certaines armes classiques, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'un certain nombre d'autres instruments.
正是由于这个原因,过去几年以来,我们同你的同事而且是许多同事一道,努力起草了《生物和毒素武器公约》、《特定常规武器公约》、《化学武器公约》、《全面禁验条约》和其它一些文书。
Dans la poursuite du désarmement général et complet, le Canada est aussi un État partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, au Traité sur les forces conventionnelles en Europe, à l'Accord « Ciels ouverts », au Traité sur certaines armes conventionnelles et au Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
为了实现全面彻底裁军,加拿大还是下列公约的缔约国:《全面禁验条约》、《生物和毒素武器公约》、《化学武器公约》、《渥太华禁
杀伤人员地雷公约》、《欧洲常规武装力量条约》、《开放天空条约》、《关于某些常规武器的条约》和《外层空间条约》。
L'Irlande prend une part active aux travaux d'un certain nombre d'instances de désarmement et est partie au TNP, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et sur leur destruction, à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à la Convention sur les armes inhumaines et à la Convention d'Ottawa.
爱尔兰在一些裁军论坛中积极开展工作,并且是《不扩散条约》、《化学武器公约》、《生物和毒素武器公约》、《全面禁验条约》、《禁
或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》以及《渥太华公约》的缔约国。
Au cours de la présente session, la République du Bélarus a déjà déposé les documents nécessaires en vue de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Protocole IV relatif aux armes laser aveuglantes se rapportant à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination.
在本届大会期间,白俄罗斯共和国已经递交了批准《全面禁验条约》和关于致盲激光武器的《禁
或限制使用某些可被认为具有过份杀伤力或滥杀滥伤作用的常规武器
四议定书》的文件。
Il a donc intensifié l'exploitation et le pillage des peuples et des ressources des pays périphériques pour pouvoir ainsi accumuler et expérimenter de nouvelles armes classiques et non conventionnelles de destruction massive, avec un accent tout particulier sur les armes nucléaires, chimiques et bactériologiques, visant principalement, comme moyen de dissuasion, les États socialistes - ses adversaires les plus visibles - ainsi que les territoires sous sa dépendance, utilisés comme terrain d'essai de leurs nouvelles armes d'extermination.
为此目的,它剥削和掠夺处于边缘化的国家的人民和资源,以便验和发展新的常规和非常规的大规模毁灭性武器,加强其特别是在
、化学和细菌武器领域中的能力,特别针对社会主义国家——这是它最明显的对手——以作为阻吓手段,并把依附国家当作它新的毁灭性武器的
验场。
Les résultats de ces expériences permettront à la communauté internationale de détecter les explosions nucléaires et de les identifier avec une plus grande précision (en les distinguant des tremblements de terre et des explosions réalisées avec des explosifs classiques), et donc de surveiller plus efficacement l'application des dispositions du TICE en mettant en place un système de surveillance suffisamment performant pour qu'il soit impossible d'essayer des armes nucléaires en un point quelconque du globe à l'insu de la communauté internationale.
国际社会根据这些实验结果,将能检测和更准确地识别爆炸,将其与地震和常规炸药的爆炸区别开来,从而确保有效监督《全面禁
条约》规定的遵守情况,建立有效的监测系统,使任何人都无法在世界任何地点进行国际社会检测不到的秘密
验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, le Liban a connu des années de guerre qui ont ravagé sa terre et fait souffrir son peuple; son territoire a été utilisé comme banc d'essai pour différentes armes classiques destructrices.
二,黎巴嫩经历了破坏其国土和伤害其人民的多年战争,并且曾是试验各种破坏性常
的场所。
Cette situation a encouragé certains pays de régions où existent des tensions à effectuer des essais nucléaires, à stocker des matières fissiles et à acquérir d'autres armes non conventionnelles comme moyen de dissuasion.
这种状况促使局势严重紧张区域的一些国家进行核试验,储存裂变材料和核材料,并获取其他非常为威慑手段。
Une fois que les activités pilotes auront été menées à bien, la collecte et la diffusion de données seront assurées de façon continue ou régulière conformément aux procédures établies au cours de la Phase 2.
一旦试验项目完成,将在二阶段确立的程序基础上以持续或常
的方式开展有关数据收集和传播的活动。
Peu après ces essais, le Pakistan a proposé à l'Inde l'établissement d'un régime de maîtrise stratégique, qui engloberait le règlement des conflits, la maîtrise des armes nucléaires et des missiles et un équilibre de forces classiques.
在核试验后不久,巴基斯坦向印度提议,建立包括解决冲突、核和导弹克制,以及常力量均衡的战略克制制度。
Le Bélarus a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et est devenu la première nation au monde à ratifier l'Accord sur l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, signé moins d'un an auparavant à Istanbul.
白俄罗斯加入全面禁止核试验条约(核禁试条约),并成为世界上一个批准不到一年前在伊斯坦布尔签署的欧洲常
军备条约变通应用协定的国家。
Les armes biologiques et chimiques, les mines antipersonnel et certaines armes classiques sont désormais interdites. Un traité interdisant les essais nucléaires a été adopté et les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
生物和化学、杀伤人员的地雷以及某些常
已被禁止,禁止核试验条约也已商定,核
国家承诺全部销
它们的核
库。
Citons le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que d'autres armes de destruction massive, les armes classiques, les mines antipersonnel et les armes légères, thèmes les plus importants à avoir été discutés.
其中,讨论的最重要问题是核裁军、核不扩散、全面禁止核试验条约、以及其他大灭性
、常
、杀伤人员地雷、小
和轻
。
Au cours de la présente session, le Bélarus a déposé ses instruments pour la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Protocole additionnel de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que du Protocole relatif aux armes laser aveuglantes.
在本届会议期间,白俄罗斯交存了关于《全面禁止核试验条约》、《关于某些常公约的附加议定书》以及《关于激光制盲
的议定书》的批准书。
Les États participants approuvent les critères ci-après, fondés sur le document de l'OSCE intitulé « Principes régissant les transferts d'armes classiques », pour régir les exportations de petites armes et de technologies associées à la conception, à la production, aux essais et à la modernisation desdites armes.
与会国同意以下列标准来管理小及其设计、生产、试验和升级的相关技术的出口,这些都是以欧安组织“关于管理常
转让的原则”的文件为基础的。
Les essais récents de l'Inde, qui portaient sur un système de missiles antibalistiques de moyenne portée, Agni II, et qui ont été effectués dans la Baie du Bengale, n'ont fait qu'aggraver les déséquilibres qui existent déjà entre les deux pays au niveau des forces classiques.
不久前印度在孟加拉湾试验新型的Agni II号中程弹道火箭只会加剧两国之间现存的常的不平衡。
Le Groupe a par ailleurs souligné qu'outre les directives techniques internationales relatives à la gestion des stocks de munitions classiques, l'accès des États à des données techniques importantes concernant ce type de munitions, notamment les dessins industriels et les résultats des contrôles de sécurité, revêtait une importance fondamentale.
专家组还强调,除了常弹药储存管理国际技术准则外,各国十分有必要获取有关常
弹药的重要技术资料,其中包括技术图纸和安全试验结果。
Nous nous sommes engagés à respecter le TNP, la Convention sur les armes classiques, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), et les traités et protocoles contre le terrorisme et le crime organisé, auxquels les Fidji sont parties.
我们保证继续执行《不扩散条约》、《常公约》、《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)、《国际刑事法院罗马
约》,以及斐济所加入的各项反恐怖主义和有组织犯罪的条约和议定书。
Le déséquilibre évident entre les forces classiques de l'Inde et celles du Pakistan et les déclarations hostiles des dirigeants indiens à l'égard du Pakistan suite à ces essais n'ont laissé d'autre choix au Pakistan que de rétablir l'équilibre stratégique dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud.
巴基斯坦和印度之间在常部队方面显然不相称,印度领导人在核试验之后又对巴基斯坦发表了敌视言论,这些使巴基斯坦别无选择,只能恢复战略平衡以利南亚的和平与安全。
Il est demandé aux pays qui, confrontés à un quotidien de faim, de soif, de maladie, d'analphabétisme ou d'illettrisme qui n'ont même pas le temps de penser ne serait-ce qu'aux armes classiques, il est demandé à ces pays, qui n'ont même pas la technologie nucléaire, d'arrêter ou de ne pas commencer des essais nucléaires.
那些每天面临饥渴、疾病和文盲现象的国家,那些甚至没有时间去想常的国家——那些甚至不拥有或获取核技术的国家——则正在被要求停止或不开始进行核试验。
C'est pour cette raison que, pendant des années, nous avons travaillé avec nombre de collègues ici à l'élaboration de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, de la Convention sur certaines armes classiques, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'un certain nombre d'autres instruments.
正是由于这个原因,过去几年以来,我们同你的同事而且是许多同事一道,努力起草了《生物和毒素公约》、《特定常
公约》、《化学
公约》、《全面禁止核试验条约》和其它一些文书。
Dans la poursuite du désarmement général et complet, le Canada est aussi un État partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, au Traité sur les forces conventionnelles en Europe, à l'Accord « Ciels ouverts », au Traité sur certaines armes conventionnelles et au Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
为了实现全面彻底裁军,加拿大还是下列公约的缔约国:《全面禁止核试验条约》、《生物和毒素公约》、《化学
公约》、《渥太华禁止杀伤人员地雷公约》、《欧洲常
装力量条约》、《开放天空条约》、《关于某些常
的条约》和《外层空间条约》。
L'Irlande prend une part active aux travaux d'un certain nombre d'instances de désarmement et est partie au TNP, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et sur leur destruction, à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à la Convention sur les armes inhumaines et à la Convention d'Ottawa.
爱尔兰在一些裁军论坛中积极开展工,并且是《不扩散条约》、《化学
公约》、《生物和毒素
公约》、《全面禁止核试验条约》、《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤
用的常
公约》以及《渥太华公约》的缔约国。
Au cours de la présente session, la République du Bélarus a déjà déposé les documents nécessaires en vue de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Protocole IV relatif aux armes laser aveuglantes se rapportant à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination.
在本届大会期间,白俄罗斯共和国已经递交了批准《全面禁止核试验条约》和关于致盲激光的《禁止或限制使用某些可被认为具有过份杀伤力或滥杀滥伤
用的常
四议定书》的文件。
Il a donc intensifié l'exploitation et le pillage des peuples et des ressources des pays périphériques pour pouvoir ainsi accumuler et expérimenter de nouvelles armes classiques et non conventionnelles de destruction massive, avec un accent tout particulier sur les armes nucléaires, chimiques et bactériologiques, visant principalement, comme moyen de dissuasion, les États socialistes - ses adversaires les plus visibles - ainsi que les territoires sous sa dépendance, utilisés comme terrain d'essai de leurs nouvelles armes d'extermination.
为此目的,它剥削和掠夺处于边缘化的国家的人民和资源,以便试验和发展新的常和非常
的大
灭性
,加强其特别是在核、化学和细菌
领域中的能力,特别针对社会主义国家——这是它最明显的对手——以
为阻吓手段,并把依附国家当
它新的
灭性
的试验场。
Les résultats de ces expériences permettront à la communauté internationale de détecter les explosions nucléaires et de les identifier avec une plus grande précision (en les distinguant des tremblements de terre et des explosions réalisées avec des explosifs classiques), et donc de surveiller plus efficacement l'application des dispositions du TICE en mettant en place un système de surveillance suffisamment performant pour qu'il soit impossible d'essayer des armes nucléaires en un point quelconque du globe à l'insu de la communauté internationale.
国际社会根据这些实验结果,将能检测和更准确地识别核爆炸,将其与地震和常炸药的爆炸区别开来,从而确保有效监督《全面禁试条约》
定的遵守情况,建立有效的监测系统,使任何人都无法在世界任何地点进行国际社会检测不到的秘密核试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, le Liban a connu des années de guerre qui ont ravagé sa terre et fait souffrir son peuple; son territoire a été utilisé comme banc d'essai pour différentes armes classiques destructrices.
二,黎巴嫩经历了破坏其国土和伤害其人民的多年战争,并且曾是试验各种破坏性
规
器的场所。
Cette situation a encouragé certains pays de régions où existent des tensions à effectuer des essais nucléaires, à stocker des matières fissiles et à acquérir d'autres armes non conventionnelles comme moyen de dissuasion.
这种状况促使局势严重紧张区域的一些国家进行核试验,储存裂变材料和核材料,并获取其他非规
器作为威慑手段。
Une fois que les activités pilotes auront été menées à bien, la collecte et la diffusion de données seront assurées de façon continue ou régulière conformément aux procédures établies au cours de la Phase 2.
一旦试验项目完成,将在二阶段确立的程序基础上
持续或
规的方式开展有关数据收集和传播的活动。
Peu après ces essais, le Pakistan a proposé à l'Inde l'établissement d'un régime de maîtrise stratégique, qui engloberait le règlement des conflits, la maîtrise des armes nucléaires et des missiles et un équilibre de forces classiques.
在核试验后不久,巴基斯坦向印度提议,建立包括解决冲突、核和导弹克制,规力量均衡的战略克制制度。
Le Bélarus a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et est devenu la première nation au monde à ratifier l'Accord sur l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, signé moins d'un an auparavant à Istanbul.
白俄罗斯加入全面禁止核试验条约(核禁试条约),并成为世界上一个批准不到一年前在伊斯坦布尔签署的欧洲
规军备条约变通应用协定的国家。
Les armes biologiques et chimiques, les mines antipersonnel et certaines armes classiques sont désormais interdites. Un traité interdisant les essais nucléaires a été adopté et les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
生物和器、杀伤人员的地雷
某些
规
器已被禁止,禁止核试验条约也已商定,核
器国家承诺全部销毁它们的核
库。
Citons le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que d'autres armes de destruction massive, les armes classiques, les mines antipersonnel et les armes légères, thèmes les plus importants à avoir été discutés.
其中,讨论的最重要问题是核裁军、核不扩散、全面禁止核试验条约、其他大规模毁灭性
器、
规
器、杀伤人员地雷、小
器和轻
器。
Au cours de la présente session, le Bélarus a déposé ses instruments pour la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Protocole additionnel de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que du Protocole relatif aux armes laser aveuglantes.
在本届会议期间,白俄罗斯交存了关于《全面禁止核试验条约》、《关于某些规
器公约的附加议定书》
《关于激光制盲
器的议定书》的批准书。
Les États participants approuvent les critères ci-après, fondés sur le document de l'OSCE intitulé « Principes régissant les transferts d'armes classiques », pour régir les exportations de petites armes et de technologies associées à la conception, à la production, aux essais et à la modernisation desdites armes.
与会国同意下列标准来管理小
器
其设计、生产、试验和升级的相关技术的出口,这些都是
欧安组织“关于管理
规
器转让的原则”的文件为基础的。
Les essais récents de l'Inde, qui portaient sur un système de missiles antibalistiques de moyenne portée, Agni II, et qui ont été effectués dans la Baie du Bengale, n'ont fait qu'aggraver les déséquilibres qui existent déjà entre les deux pays au niveau des forces classiques.
不久前印度在孟加拉湾试验新型的Agni II号中程弹道火箭只会加剧两国之间现存的规
器的不平衡。
Le Groupe a par ailleurs souligné qu'outre les directives techniques internationales relatives à la gestion des stocks de munitions classiques, l'accès des États à des données techniques importantes concernant ce type de munitions, notamment les dessins industriels et les résultats des contrôles de sécurité, revêtait une importance fondamentale.
专家组还强调,除了规弹药储存管理国际技术准则外,各国十分有必要获取有关
规弹药的重要技术资料,其中包括技术图纸和安全试验结果。
Nous nous sommes engagés à respecter le TNP, la Convention sur les armes classiques, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), et les traités et protocoles contre le terrorisme et le crime organisé, auxquels les Fidji sont parties.
我们保证继续执行《不扩散条约》、《规
器公约》、《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)、《国际刑事法院罗马规约》,
斐济所加入的各项反恐怖主义和有组织犯罪的条约和议定书。
Le déséquilibre évident entre les forces classiques de l'Inde et celles du Pakistan et les déclarations hostiles des dirigeants indiens à l'égard du Pakistan suite à ces essais n'ont laissé d'autre choix au Pakistan que de rétablir l'équilibre stratégique dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud.
巴基斯坦和印度之间在规部队方面显然不相称,印度领导人在核试验之后又对巴基斯坦发表了敌视言论,这些使巴基斯坦别无选择,只能恢复战略平衡
利南亚的和平与安全。
Il est demandé aux pays qui, confrontés à un quotidien de faim, de soif, de maladie, d'analphabétisme ou d'illettrisme qui n'ont même pas le temps de penser ne serait-ce qu'aux armes classiques, il est demandé à ces pays, qui n'ont même pas la technologie nucléaire, d'arrêter ou de ne pas commencer des essais nucléaires.
那些每天面临饥渴、疾病和文盲现象的国家,那些甚至没有时间去想规
器的国家——那些甚至不拥有或获取核技术的国家——则正在被要求停止或不开始进行核试验。
C'est pour cette raison que, pendant des années, nous avons travaillé avec nombre de collègues ici à l'élaboration de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, de la Convention sur certaines armes classiques, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'un certain nombre d'autres instruments.
正是由于这个原因,过去几年来,我们同你的同事而且是许多同事一道,努力起草了《生物和毒素
器公约》、《特定
规
器公约》、《
器公约》、《全面禁止核试验条约》和其它一些文书。
Dans la poursuite du désarmement général et complet, le Canada est aussi un État partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, au Traité sur les forces conventionnelles en Europe, à l'Accord « Ciels ouverts », au Traité sur certaines armes conventionnelles et au Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
为了实现全面彻底裁军,加拿大还是下列公约的缔约国:《全面禁止核试验条约》、《生物和毒素器公约》、《
器公约》、《渥太华禁止杀伤人员地雷公约》、《欧洲
规
装力量条约》、《开放天空条约》、《关于某些
规
器的条约》和《外层空间条约》。
L'Irlande prend une part active aux travaux d'un certain nombre d'instances de désarmement et est partie au TNP, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et sur leur destruction, à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à la Convention sur les armes inhumaines et à la Convention d'Ottawa.
爱尔兰在一些裁军论坛中积极开展工作,并且是《不扩散条约》、《器公约》、《生物和毒素
器公约》、《全面禁止核试验条约》、《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的
规
器公约》
《渥太华公约》的缔约国。
Au cours de la présente session, la République du Bélarus a déjà déposé les documents nécessaires en vue de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Protocole IV relatif aux armes laser aveuglantes se rapportant à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination.
在本届大会期间,白俄罗斯共和国已经递交了批准《全面禁止核试验条约》和关于致盲激光器的《禁止或限制使用某些可被认为具有过份杀伤力或滥杀滥伤作用的
规
器
四议定书》的文件。
Il a donc intensifié l'exploitation et le pillage des peuples et des ressources des pays périphériques pour pouvoir ainsi accumuler et expérimenter de nouvelles armes classiques et non conventionnelles de destruction massive, avec un accent tout particulier sur les armes nucléaires, chimiques et bactériologiques, visant principalement, comme moyen de dissuasion, les États socialistes - ses adversaires les plus visibles - ainsi que les territoires sous sa dépendance, utilisés comme terrain d'essai de leurs nouvelles armes d'extermination.
为此目的,它剥削和掠夺处于边缘的国家的人民和资源,
便试验和发展新的
规和非
规的大规模毁灭性
器,加强其特别是在核、
和细菌
器领域中的能力,特别针对社会主义国家——这是它最明显的对手——
作为阻吓手段,并把依附国家当作它新的毁灭性
器的试验场。
Les résultats de ces expériences permettront à la communauté internationale de détecter les explosions nucléaires et de les identifier avec une plus grande précision (en les distinguant des tremblements de terre et des explosions réalisées avec des explosifs classiques), et donc de surveiller plus efficacement l'application des dispositions du TICE en mettant en place un système de surveillance suffisamment performant pour qu'il soit impossible d'essayer des armes nucléaires en un point quelconque du globe à l'insu de la communauté internationale.
国际社会根据这些实验结果,将能检测和更准确地识别核爆炸,将其与地震和规炸药的爆炸区别开来,从而确保有效监督《全面禁试条约》规定的遵守情况,建立有效的监测系统,使任何人都无法在世界任何地点进行国际社会检测不到的秘密核试验。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, le Liban a connu des années de guerre qui ont ravagé sa terre et fait souffrir son peuple; son territoire a été utilisé comme banc d'essai pour différentes armes classiques destructrices.
二,黎巴嫩经历了破坏其国土和伤害其人民的多年战争,并且曾是试验各种破坏性常规武器的场所。
Cette situation a encouragé certains pays de régions où existent des tensions à effectuer des essais nucléaires, à stocker des matières fissiles et à acquérir d'autres armes non conventionnelles comme moyen de dissuasion.
这种状况促使局势严重紧张区域的一些国家进行核试验,储存裂变材料和核材料,并获取其他非常规武器作威慑手段。
Une fois que les activités pilotes auront été menées à bien, la collecte et la diffusion de données seront assurées de façon continue ou régulière conformément aux procédures établies au cours de la Phase 2.
一旦试验项目完成,将在二阶段确立的程序基础上以持续或常规的方式开展有关数据收集和传播的活动。
Peu après ces essais, le Pakistan a proposé à l'Inde l'établissement d'un régime de maîtrise stratégique, qui engloberait le règlement des conflits, la maîtrise des armes nucléaires et des missiles et un équilibre de forces classiques.
在核试验后不久,巴基斯坦向印度提议,建立包括解决冲突、核和导弹克制,以及常规力量均衡的战略克制制度。
Le Bélarus a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et est devenu la première nation au monde à ratifier l'Accord sur l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, signé moins d'un an auparavant à Istanbul.
白俄罗斯加入全面禁止核试验条约(核禁试条约),并成上
一
不到一年前在伊斯坦布尔签署的欧洲常规军备条约变通应用协定的国家。
Les armes biologiques et chimiques, les mines antipersonnel et certaines armes classiques sont désormais interdites. Un traité interdisant les essais nucléaires a été adopté et les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
生物和化学武器、杀伤人员的地雷以及某些常规武器已被禁止,禁止核试验条约也已商定,核武器国家承诺全部销毁它们的核武库。
Citons le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que d'autres armes de destruction massive, les armes classiques, les mines antipersonnel et les armes légères, thèmes les plus importants à avoir été discutés.
其中,讨论的最重要问题是核裁军、核不扩散、全面禁止核试验条约、以及其他大规模毁灭性武器、常规武器、杀伤人员地雷、小武器和轻武器。
Au cours de la présente session, le Bélarus a déposé ses instruments pour la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Protocole additionnel de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que du Protocole relatif aux armes laser aveuglantes.
在本届会议期间,白俄罗斯交存了关于《全面禁止核试验条约》、《关于某些常规武器公约的附加议定书》以及《关于激光制盲武器的议定书》的书。
Les États participants approuvent les critères ci-après, fondés sur le document de l'OSCE intitulé « Principes régissant les transferts d'armes classiques », pour régir les exportations de petites armes et de technologies associées à la conception, à la production, aux essais et à la modernisation desdites armes.
与会国同意以下列标来管理小武器及其设计、生产、试验和升级的相关技术的出口,这些都是以欧安组织“关于管理常规武器转让的原则”的文件
基础的。
Les essais récents de l'Inde, qui portaient sur un système de missiles antibalistiques de moyenne portée, Agni II, et qui ont été effectués dans la Baie du Bengale, n'ont fait qu'aggraver les déséquilibres qui existent déjà entre les deux pays au niveau des forces classiques.
不久前印度在孟加拉湾试验新型的Agni II号中程弹道火箭只会加剧两国之间现存的常规武器的不平衡。
Le Groupe a par ailleurs souligné qu'outre les directives techniques internationales relatives à la gestion des stocks de munitions classiques, l'accès des États à des données techniques importantes concernant ce type de munitions, notamment les dessins industriels et les résultats des contrôles de sécurité, revêtait une importance fondamentale.
专家组还强调,除了常规弹药储存管理国际技术则外,各国十分有必要获取有关常规弹药的重要技术资料,其中包括技术图纸和安全试验结果。
Nous nous sommes engagés à respecter le TNP, la Convention sur les armes classiques, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), et les traités et protocoles contre le terrorisme et le crime organisé, auxquels les Fidji sont parties.
我们保证继续执行《不扩散条约》、《常规武器公约》、《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)、《国际刑事法院罗马规约》,以及斐济所加入的各项反恐怖主义和有组织犯罪的条约和议定书。
Le déséquilibre évident entre les forces classiques de l'Inde et celles du Pakistan et les déclarations hostiles des dirigeants indiens à l'égard du Pakistan suite à ces essais n'ont laissé d'autre choix au Pakistan que de rétablir l'équilibre stratégique dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud.
巴基斯坦和印度之间在常规部队方面显然不相称,印度领导人在核试验之后又对巴基斯坦发表了敌视言论,这些使巴基斯坦别无选择,只能恢复战略平衡以利南亚的和平与安全。
Il est demandé aux pays qui, confrontés à un quotidien de faim, de soif, de maladie, d'analphabétisme ou d'illettrisme qui n'ont même pas le temps de penser ne serait-ce qu'aux armes classiques, il est demandé à ces pays, qui n'ont même pas la technologie nucléaire, d'arrêter ou de ne pas commencer des essais nucléaires.
那些每天面临饥渴、疾病和文盲现象的国家,那些甚至没有时间去想常规武器的国家——那些甚至不拥有或获取核技术的国家——则正在被要求停止或不开始进行核试验。
C'est pour cette raison que, pendant des années, nous avons travaillé avec nombre de collègues ici à l'élaboration de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, de la Convention sur certaines armes classiques, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'un certain nombre d'autres instruments.
正是由于这原因,过去几年以来,我们同你的同事而且是许多同事一道,努力起草了《生物和毒素武器公约》、《特定常规武器公约》、《化学武器公约》、《全面禁止核试验条约》和其它一些文书。
Dans la poursuite du désarmement général et complet, le Canada est aussi un État partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, au Traité sur les forces conventionnelles en Europe, à l'Accord « Ciels ouverts », au Traité sur certaines armes conventionnelles et au Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
了实现全面彻底裁军,加拿大还是下列公约的缔约国:《全面禁止核试验条约》、《生物和毒素武器公约》、《化学武器公约》、《渥太华禁止杀伤人员地雷公约》、《欧洲常规武装力量条约》、《开放天空条约》、《关于某些常规武器的条约》和《外层空间条约》。
L'Irlande prend une part active aux travaux d'un certain nombre d'instances de désarmement et est partie au TNP, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et sur leur destruction, à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à la Convention sur les armes inhumaines et à la Convention d'Ottawa.
爱尔兰在一些裁军论坛中积极开展工作,并且是《不扩散条约》、《化学武器公约》、《生物和毒素武器公约》、《全面禁止核试验条约》、《禁止或限制使用某些可被认具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》以及《渥太华公约》的缔约国。
Au cours de la présente session, la République du Bélarus a déjà déposé les documents nécessaires en vue de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Protocole IV relatif aux armes laser aveuglantes se rapportant à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination.
在本届大会期间,白俄罗斯共和国已经递交了《全面禁止核试验条约》和关于致盲激光武器的《禁止或限制使用某些可被认
具有过份杀伤力或滥杀滥伤作用的常规武器
四议定书》的文件。
Il a donc intensifié l'exploitation et le pillage des peuples et des ressources des pays périphériques pour pouvoir ainsi accumuler et expérimenter de nouvelles armes classiques et non conventionnelles de destruction massive, avec un accent tout particulier sur les armes nucléaires, chimiques et bactériologiques, visant principalement, comme moyen de dissuasion, les États socialistes - ses adversaires les plus visibles - ainsi que les territoires sous sa dépendance, utilisés comme terrain d'essai de leurs nouvelles armes d'extermination.
此目的,它剥削和掠夺处于边缘化的国家的人民和资源,以便试验和发展新的常规和非常规的大规模毁灭性武器,加强其特别是在核、化学和细菌武器领域中的能力,特别针对社会主义国家——这是它最明显的对手——以作
阻吓手段,并把依附国家当作它新的毁灭性武器的试验场。
Les résultats de ces expériences permettront à la communauté internationale de détecter les explosions nucléaires et de les identifier avec une plus grande précision (en les distinguant des tremblements de terre et des explosions réalisées avec des explosifs classiques), et donc de surveiller plus efficacement l'application des dispositions du TICE en mettant en place un système de surveillance suffisamment performant pour qu'il soit impossible d'essayer des armes nucléaires en un point quelconque du globe à l'insu de la communauté internationale.
国际社会根据这些实验结果,将能检测和更确地识别核爆炸,将其与地震和常规炸药的爆炸区别开来,从而确保有效监督《全面禁试条约》规定的遵守情况,建立有效的监测系统,使任何人都无法在
任何地点进行国际社会检测不到的秘密核试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, le Liban a connu des années de guerre qui ont ravagé sa terre et fait souffrir son peuple; son territoire a été utilisé comme banc d'essai pour différentes armes classiques destructrices.
二,黎巴嫩经历了破坏其国土和伤害其人民的多
战争,
且曾是试验各种破坏性常规武器的场所。
Cette situation a encouragé certains pays de régions où existent des tensions à effectuer des essais nucléaires, à stocker des matières fissiles et à acquérir d'autres armes non conventionnelles comme moyen de dissuasion.
这种状况促使局势严重紧张区域的些国家进行核试验,储存裂变材料和核材料,
获取其他非常规武器作为威慑手段。
Une fois que les activités pilotes auront été menées à bien, la collecte et la diffusion de données seront assurées de façon continue ou régulière conformément aux procédures établies au cours de la Phase 2.
旦试验项目完成,将在
二阶段确立的程序基础上以持续或常规的方式开展有关数据收集和传播的活动。
Peu après ces essais, le Pakistan a proposé à l'Inde l'établissement d'un régime de maîtrise stratégique, qui engloberait le règlement des conflits, la maîtrise des armes nucléaires et des missiles et un équilibre de forces classiques.
在核试验后不久,巴基斯坦向印度提议,建立包括解决冲突、核和导弹克制,以及常规力量均衡的战略克制制度。
Le Bélarus a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et est devenu la première nation au monde à ratifier l'Accord sur l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, signé moins d'un an auparavant à Istanbul.
白俄罗斯加入全面禁止核试验(核禁试
),
成为世界上
个批准不
前在伊斯坦布尔签署的欧洲常规军备
变通应用协定的国家。
Les armes biologiques et chimiques, les mines antipersonnel et certaines armes classiques sont désormais interdites. Un traité interdisant les essais nucléaires a été adopté et les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
生物和化学武器、杀伤人员的地雷以及某些常规武器已被禁止,禁止核试验也已商定,核武器国家承诺全部销毁它们的核武库。
Citons le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que d'autres armes de destruction massive, les armes classiques, les mines antipersonnel et les armes légères, thèmes les plus importants à avoir été discutés.
其中,讨论的最重要问题是核裁军、核不扩散、全面禁止核试验、以及其他大规模毁灭性武器、常规武器、杀伤人员地雷、小武器和轻武器。
Au cours de la présente session, le Bélarus a déposé ses instruments pour la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Protocole additionnel de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que du Protocole relatif aux armes laser aveuglantes.
在本届会议期间,白俄罗斯交存了关于《全面禁止核试验》、《关于某些常规武器公
的附加议定书》以及《关于激光制盲武器的议定书》的批准书。
Les États participants approuvent les critères ci-après, fondés sur le document de l'OSCE intitulé « Principes régissant les transferts d'armes classiques », pour régir les exportations de petites armes et de technologies associées à la conception, à la production, aux essais et à la modernisation desdites armes.
与会国同意以下列标准来管理小武器及其设计、生产、试验和升级的相关技术的出口,这些都是以欧安组织“关于管理常规武器转让的原则”的文件为基础的。
Les essais récents de l'Inde, qui portaient sur un système de missiles antibalistiques de moyenne portée, Agni II, et qui ont été effectués dans la Baie du Bengale, n'ont fait qu'aggraver les déséquilibres qui existent déjà entre les deux pays au niveau des forces classiques.
不久前印度在孟加拉湾试验新型的Agni II号中程弹道火箭只会加剧两国之间现存的常规武器的不平衡。
Le Groupe a par ailleurs souligné qu'outre les directives techniques internationales relatives à la gestion des stocks de munitions classiques, l'accès des États à des données techniques importantes concernant ce type de munitions, notamment les dessins industriels et les résultats des contrôles de sécurité, revêtait une importance fondamentale.
专家组还强调,除了常规弹药储存管理国际技术准则外,各国十分有必要获取有关常规弹药的重要技术资料,其中包括技术图纸和安全试验结果。
Nous nous sommes engagés à respecter le TNP, la Convention sur les armes classiques, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), et les traités et protocoles contre le terrorisme et le crime organisé, auxquels les Fidji sont parties.
我们保证继续执行《不扩散》、《常规武器公
》、《全面禁止核试验
》(全面禁试
)、《国际刑事法院罗马规
》,以及斐济所加入的各项反恐怖主义和有组织犯罪的
和议定书。
Le déséquilibre évident entre les forces classiques de l'Inde et celles du Pakistan et les déclarations hostiles des dirigeants indiens à l'égard du Pakistan suite à ces essais n'ont laissé d'autre choix au Pakistan que de rétablir l'équilibre stratégique dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud.
巴基斯坦和印度之间在常规部队方面显然不相称,印度领导人在核试验之后又对巴基斯坦发表了敌视言论,这些使巴基斯坦别无选择,只能恢复战略平衡以利南亚的和平与安全。
Il est demandé aux pays qui, confrontés à un quotidien de faim, de soif, de maladie, d'analphabétisme ou d'illettrisme qui n'ont même pas le temps de penser ne serait-ce qu'aux armes classiques, il est demandé à ces pays, qui n'ont même pas la technologie nucléaire, d'arrêter ou de ne pas commencer des essais nucléaires.
那些每天面临饥渴、疾病和文盲现象的国家,那些甚至没有时间去想常规武器的国家——那些甚至不拥有或获取核技术的国家——则正在被要求停止或不开始进行核试验。
C'est pour cette raison que, pendant des années, nous avons travaillé avec nombre de collègues ici à l'élaboration de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, de la Convention sur certaines armes classiques, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'un certain nombre d'autres instruments.
正是由于这个原因,过去几以来,我们同你的同事而且是许多同事
道,努力起草了《生物和毒素武器公
》、《特定常规武器公
》、《化学武器公
》、《全面禁止核试验
》和其它
些文书。
Dans la poursuite du désarmement général et complet, le Canada est aussi un État partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, au Traité sur les forces conventionnelles en Europe, à l'Accord « Ciels ouverts », au Traité sur certaines armes conventionnelles et au Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
为了实现全面彻底裁军,加拿大还是下列公的缔
国:《全面禁止核试验
》、《生物和毒素武器公
》、《化学武器公
》、《渥太华禁止杀伤人员地雷公
》、《欧洲常规武装力量
》、《开放天空
》、《关于某些常规武器的
》和《外层空间
》。
L'Irlande prend une part active aux travaux d'un certain nombre d'instances de désarmement et est partie au TNP, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et sur leur destruction, à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à la Convention sur les armes inhumaines et à la Convention d'Ottawa.
爱尔兰在些裁军论坛中积极开展工作,
且是《不扩散
》、《化学武器公
》、《生物和毒素武器公
》、《全面禁止核试验
》、《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公
》以及《渥太华公
》的缔
国。
Au cours de la présente session, la République du Bélarus a déjà déposé les documents nécessaires en vue de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Protocole IV relatif aux armes laser aveuglantes se rapportant à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination.
在本届大会期间,白俄罗斯共和国已经递交了批准《全面禁止核试验》和关于致盲激光武器的《禁止或限制使用某些可被认为具有过份杀伤力或滥杀滥伤作用的常规武器
四议定书》的文件。
Il a donc intensifié l'exploitation et le pillage des peuples et des ressources des pays périphériques pour pouvoir ainsi accumuler et expérimenter de nouvelles armes classiques et non conventionnelles de destruction massive, avec un accent tout particulier sur les armes nucléaires, chimiques et bactériologiques, visant principalement, comme moyen de dissuasion, les États socialistes - ses adversaires les plus visibles - ainsi que les territoires sous sa dépendance, utilisés comme terrain d'essai de leurs nouvelles armes d'extermination.
为此目的,它剥削和掠夺处于边缘化的国家的人民和资源,以便试验和发展新的常规和非常规的大规模毁灭性武器,加强其特别是在核、化学和细菌武器领域中的能力,特别针对社会主义国家——这是它最明显的对手——以作为阻吓手段,把依附国家当作它新的毁灭性武器的试验场。
Les résultats de ces expériences permettront à la communauté internationale de détecter les explosions nucléaires et de les identifier avec une plus grande précision (en les distinguant des tremblements de terre et des explosions réalisées avec des explosifs classiques), et donc de surveiller plus efficacement l'application des dispositions du TICE en mettant en place un système de surveillance suffisamment performant pour qu'il soit impossible d'essayer des armes nucléaires en un point quelconque du globe à l'insu de la communauté internationale.
国际社会根据这些实验结果,将能检测和更准确地识别核爆炸,将其与地震和常规炸药的爆炸区别开来,从而确保有效监督《全面禁试》规定的遵守情况,建立有效的监测系统,使任何人都无法在世界任何地点进行国际社会检测不
的秘密核试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ensuite, le Liban a connu des années de guerre qui ont ravagé sa terre et fait souffrir son peuple; son territoire a été utilisé comme banc d'essai pour différentes armes classiques destructrices.
二,黎巴嫩经历了破坏其国土和伤害其人民的多年战争,并且曾是试验各种破坏性常规武器的场所。
Cette situation a encouragé certains pays de régions où existent des tensions à effectuer des essais nucléaires, à stocker des matières fissiles et à acquérir d'autres armes non conventionnelles comme moyen de dissuasion.
这种状况促使局势严重紧张区域的一些国家进行核试验,储存裂变材料和核材料,并获取其他非常规武器作威慑手段。
Une fois que les activités pilotes auront été menées à bien, la collecte et la diffusion de données seront assurées de façon continue ou régulière conformément aux procédures établies au cours de la Phase 2.
一旦试验项目完,将在
二阶段确立的程序基础上以持续或常规的方式开展有关数据收集和传播的活动。
Peu après ces essais, le Pakistan a proposé à l'Inde l'établissement d'un régime de maîtrise stratégique, qui engloberait le règlement des conflits, la maîtrise des armes nucléaires et des missiles et un équilibre de forces classiques.
在核试验后久,巴基斯坦向印度提议,建立包括解决冲突、核和导弹克制,以及常规力量均衡的战略克制制度。
Le Bélarus a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et est devenu la première nation au monde à ratifier l'Accord sur l'adaptation du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, signé moins d'un an auparavant à Istanbul.
白俄罗斯加入全面禁止核试验条约(核禁试条约),并界上
一个
到一年前在伊斯坦布尔签署的欧洲常规军备条约变通应用协定的国家。
Les armes biologiques et chimiques, les mines antipersonnel et certaines armes classiques sont désormais interdites. Un traité interdisant les essais nucléaires a été adopté et les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés à éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires.
生物和化学武器、杀伤人员的地雷以及某些常规武器已被禁止,禁止核试验条约也已商定,核武器国家承诺全部销毁它们的核武库。
Citons le désarmement nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, ainsi que d'autres armes de destruction massive, les armes classiques, les mines antipersonnel et les armes légères, thèmes les plus importants à avoir été discutés.
其中,讨论的最重要问题是核裁军、核扩散、全面禁止核试验条约、以及其他大规模毁灭性武器、常规武器、杀伤人员地雷、小武器和轻武器。
Au cours de la présente session, le Bélarus a déposé ses instruments pour la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Protocole additionnel de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que du Protocole relatif aux armes laser aveuglantes.
在本届会议期间,白俄罗斯交存了关于《全面禁止核试验条约》、《关于某些常规武器公约的附加议定书》以及《关于激光制盲武器的议定书》的书。
Les États participants approuvent les critères ci-après, fondés sur le document de l'OSCE intitulé « Principes régissant les transferts d'armes classiques », pour régir les exportations de petites armes et de technologies associées à la conception, à la production, aux essais et à la modernisation desdites armes.
与会国同意以下列标来管理小武器及其设计、生产、试验和升级的相关技术的出口,这些都是以欧安组织“关于管理常规武器转让的原则”的文件
基础的。
Les essais récents de l'Inde, qui portaient sur un système de missiles antibalistiques de moyenne portée, Agni II, et qui ont été effectués dans la Baie du Bengale, n'ont fait qu'aggraver les déséquilibres qui existent déjà entre les deux pays au niveau des forces classiques.
久前印度在孟加拉湾试验新型的Agni II号中程弹道火箭只会加剧两国之间现存的常规武器的
平衡。
Le Groupe a par ailleurs souligné qu'outre les directives techniques internationales relatives à la gestion des stocks de munitions classiques, l'accès des États à des données techniques importantes concernant ce type de munitions, notamment les dessins industriels et les résultats des contrôles de sécurité, revêtait une importance fondamentale.
专家组还强调,除了常规弹药储存管理国际技术则外,各国十分有必要获取有关常规弹药的重要技术资料,其中包括技术图纸和安全试验结果。
Nous nous sommes engagés à respecter le TNP, la Convention sur les armes classiques, le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI), et les traités et protocoles contre le terrorisme et le crime organisé, auxquels les Fidji sont parties.
我们保证继续执行《扩散条约》、《常规武器公约》、《全面禁止核试验条约》(全面禁试条约)、《国际刑事法院罗马规约》,以及斐济所加入的各项反恐怖主义和有组织犯罪的条约和议定书。
Le déséquilibre évident entre les forces classiques de l'Inde et celles du Pakistan et les déclarations hostiles des dirigeants indiens à l'égard du Pakistan suite à ces essais n'ont laissé d'autre choix au Pakistan que de rétablir l'équilibre stratégique dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud.
巴基斯坦和印度之间在常规部队方面显然相称,印度领导人在核试验之后又对巴基斯坦发表了敌视言论,这些使巴基斯坦别无选择,只能恢复战略平衡以利南亚的和平与安全。
Il est demandé aux pays qui, confrontés à un quotidien de faim, de soif, de maladie, d'analphabétisme ou d'illettrisme qui n'ont même pas le temps de penser ne serait-ce qu'aux armes classiques, il est demandé à ces pays, qui n'ont même pas la technologie nucléaire, d'arrêter ou de ne pas commencer des essais nucléaires.
那些每天面临饥渴、疾病和文盲现象的国家,那些甚至没有时间去想常规武器的国家——那些甚至拥有或获取核技术的国家——则正在被要求停止或
开始进行核试验。
C'est pour cette raison que, pendant des années, nous avons travaillé avec nombre de collègues ici à l'élaboration de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, de la Convention sur certaines armes classiques, de la Convention sur les armes chimiques, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'un certain nombre d'autres instruments.
正是由于这个原因,过去几年以来,我们同你的同事而且是许多同事一道,努力起草了《生物和毒素武器公约》、《特定常规武器公约》、《化学武器公约》、《全面禁止核试验条约》和其它一些文书。
Dans la poursuite du désarmement général et complet, le Canada est aussi un État partie à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, au Traité sur les forces conventionnelles en Europe, à l'Accord « Ciels ouverts », au Traité sur certaines armes conventionnelles et au Traité sur l'espace extra-atmosphérique.
了实现全面彻底裁军,加拿大还是下列公约的缔约国:《全面禁止核试验条约》、《生物和毒素武器公约》、《化学武器公约》、《渥太华禁止杀伤人员地雷公约》、《欧洲常规武装力量条约》、《开放天空条约》、《关于某些常规武器的条约》和《外层空间条约》。
L'Irlande prend une part active aux travaux d'un certain nombre d'instances de désarmement et est partie au TNP, à la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et sur leur destruction, à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à la Convention sur les armes inhumaines et à la Convention d'Ottawa.
爱尔兰在一些裁军论坛中积极开展工作,并且是《扩散条约》、《化学武器公约》、《生物和毒素武器公约》、《全面禁止核试验条约》、《禁止或限制使用某些可被认
具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》以及《渥太华公约》的缔约国。
Au cours de la présente session, la République du Bélarus a déjà déposé les documents nécessaires en vue de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Protocole IV relatif aux armes laser aveuglantes se rapportant à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination.
在本届大会期间,白俄罗斯共和国已经递交了《全面禁止核试验条约》和关于致盲激光武器的《禁止或限制使用某些可被认
具有过份杀伤力或滥杀滥伤作用的常规武器
四议定书》的文件。
Il a donc intensifié l'exploitation et le pillage des peuples et des ressources des pays périphériques pour pouvoir ainsi accumuler et expérimenter de nouvelles armes classiques et non conventionnelles de destruction massive, avec un accent tout particulier sur les armes nucléaires, chimiques et bactériologiques, visant principalement, comme moyen de dissuasion, les États socialistes - ses adversaires les plus visibles - ainsi que les territoires sous sa dépendance, utilisés comme terrain d'essai de leurs nouvelles armes d'extermination.
此目的,它剥削和掠夺处于边缘化的国家的人民和资源,以便试验和发展新的常规和非常规的大规模毁灭性武器,加强其特别是在核、化学和细菌武器领域中的能力,特别针对社会主义国家——这是它最明显的对手——以作
阻吓手段,并把依附国家当作它新的毁灭性武器的试验场。
Les résultats de ces expériences permettront à la communauté internationale de détecter les explosions nucléaires et de les identifier avec une plus grande précision (en les distinguant des tremblements de terre et des explosions réalisées avec des explosifs classiques), et donc de surveiller plus efficacement l'application des dispositions du TICE en mettant en place un système de surveillance suffisamment performant pour qu'il soit impossible d'essayer des armes nucléaires en un point quelconque du globe à l'insu de la communauté internationale.
国际社会根据这些实验结果,将能检测和更确地识别核爆炸,将其与地震和常规炸药的爆炸区别开来,从而确保有效监督《全面禁试条约》规定的遵守情况,建立有效的监测系统,使任何人都无法在
界任何地点进行国际社会检测
到的秘密核试验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。