4 mètres 12.18 travailleurs Huai-dédouanement des marchandises argent coopération des deux détails spécifiques mai viennent face à face!
2-4米12-18木钱货两清合作方式具体详谈,可以先上门面谈!
4 mètres 12.18 travailleurs Huai-dédouanement des marchandises argent coopération des deux détails spécifiques mai viennent face à face!
2-4米12-18木钱货两清合作方式具体详谈,可以先上门面谈!
L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas.
然而,被告律师在前一种情况下可得到50个,在后一种情况下可得到40个
。
Des programmes favorables aux familles, offrant notamment des possibilités d'interruption de carrière, de partage d'emploi (partage de travail pour le personnel du siège) et de congés parentaux sont actuellement proposés dans toutes les institutions
目前正在所有机构实行诸如职业作息时间、一制(总部职员一
)
育儿假等便利家庭的政策。
4 Par conséquent, l'auteur, en tant qu'avocat de la partie civile, a reçu à la fin du procès une indemnisation s'élevant à 32 unités de valeur, tandis que l'avocat de l'accusé a reçu une indemnisation de 90 unités de valeur.
4 因此,提交人作为索赔人的律师,在诉讼程序结束后领取了相当于32个的辩护费,而被告律师则领取了相当于90个
的辩护费。
Il a ainsi mis en place un système rendant possible l'établissement d'un programme de travail annuel flexible et le partage d'emploi, en plus du travail à temps complet et à temps partiel, ce qui a aidé à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles.
它建立了一种可以灵活安排一年的作及一
的制度, 从而为兼顾家庭与
作提供了方便。
Ce principe se concrétise dans le système unitaire de barème de rémunération fixé par l'État dans le secteur industriel et dans le système d'évaluation du travail dans le secteur agricole, en vertu desquels chacun est rémunéré en fonction de la quantité et de la qualité du travail accompli.
国家按照业部门单一的固定
资级别制
农业部门
评定制,实现同
同酬原则,从而每人根据其本人所完成的
作数量
质量领取报酬。
Le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur est appliqué en rémunérant les travailleurs d'après la quantité et la qualité du travail fourni et conformément au système de classement salarial unifié adopté par l'État dans le secteur industriel et au système de points en vigueur dans le secteur agricole.
执行同同酬原则的方式是:在
业领域里国家实行统一
资定级制度,在农业领域国家实行
评估制度,两者均根据完成的
作的质与量,实行按劳取酬。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
4 mètres 12.18 travailleurs Huai-dédouanement des marchandises argent coopération des deux détails spécifiques mai viennent face à face!
2-4米12-18工分槐木钱货两清合作方式具体详,可以先上门
!
L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas.
而,被告律师在前一种情况下可得到50个工分,在后一种情况下可得到40个工分。
Des programmes favorables aux familles, offrant notamment des possibilités d'interruption de carrière, de partage d'emploi (partage de travail pour le personnel du siège) et de congés parentaux sont actuellement proposés dans toutes les institutions
目前正在所有机构实行诸如职业作息时间、一工分做制(总部职员一工分做)育儿假等便利家庭的政策。
4 Par conséquent, l'auteur, en tant qu'avocat de la partie civile, a reçu à la fin du procès une indemnisation s'élevant à 32 unités de valeur, tandis que l'avocat de l'accusé a reçu une indemnisation de 90 unités de valeur.
4 因此,提交人作为索赔人的律师,在诉讼程序结束后领取了相当于32个工分的辩,而被告律师则领取了相当于90个工分的辩
。
Il a ainsi mis en place un système rendant possible l'établissement d'un programme de travail annuel flexible et le partage d'emploi, en plus du travail à temps complet et à temps partiel, ce qui a aidé à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles.
建立了一种可以灵活安排一年的工作及一工分做的制度, 从而为兼顾家庭与工作提供了方便。
Ce principe se concrétise dans le système unitaire de barème de rémunération fixé par l'État dans le secteur industriel et dans le système d'évaluation du travail dans le secteur agricole, en vertu desquels chacun est rémunéré en fonction de la quantité et de la qualité du travail accompli.
国家按照工业部门单一的固定工资级别制农业部门工分评定制,实现同工同酬原则,从而每人根据其本人所完成的工作数量
质量领取报酬。
Le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur est appliqué en rémunérant les travailleurs d'après la quantité et la qualité du travail fourni et conformément au système de classement salarial unifié adopté par l'État dans le secteur industriel et au système de points en vigueur dans le secteur agricole.
执行同工同酬原则的方式是:在工业领域里国家实行统一工资定级制度,在农业领域国家实行工分评估制度,两者均根据完成的工作的质与量,实行按劳取酬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
4 mètres 12.18 travailleurs Huai-dédouanement des marchandises argent coopération des deux détails spécifiques mai viennent face à face!
2-4米12-18分槐木钱货两清合
方式具体详谈,可以先上门面谈!
L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas.
然而,被告律师在前一种情况下可得到50个分,在后一种情况下可得到40个
分。
Des programmes favorables aux familles, offrant notamment des possibilités d'interruption de carrière, de partage d'emploi (partage de travail pour le personnel du siège) et de congés parentaux sont actuellement proposés dans toutes les institutions
目前正在所有机构实行诸如职业息时间、一
分做制(总部职员一
分做)
育儿假等便利家庭的政策。
4 Par conséquent, l'auteur, en tant qu'avocat de la partie civile, a reçu à la fin du procès une indemnisation s'élevant à 32 unités de valeur, tandis que l'avocat de l'accusé a reçu une indemnisation de 90 unités de valeur.
4 因此,提交人为索赔人的律师,在诉讼程序结束后领取了相当于32个
分的辩护费,而被告律师则领取了相当于90个
分的辩护费。
Il a ainsi mis en place un système rendant possible l'établissement d'un programme de travail annuel flexible et le partage d'emploi, en plus du travail à temps complet et à temps partiel, ce qui a aidé à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles.
它建立了一种可以灵活安排一年的及一
分做的制度, 从而为兼顾家庭
提供了方便。
Ce principe se concrétise dans le système unitaire de barème de rémunération fixé par l'État dans le secteur industriel et dans le système d'évaluation du travail dans le secteur agricole, en vertu desquels chacun est rémunéré en fonction de la quantité et de la qualité du travail accompli.
国家按照业部门单一的固定
资级别制
农业部门
分评定制,实现同
同酬原则,从而每人根据其本人所完成的
数量
质量领取报酬。
Le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur est appliqué en rémunérant les travailleurs d'après la quantité et la qualité du travail fourni et conformément au système de classement salarial unifié adopté par l'État dans le secteur industriel et au système de points en vigueur dans le secteur agricole.
执行同同酬原则的方式是:在
业领域里国家实行统一
资定级制度,在农业领域国家实行
分评估制度,两者均根据完成的
的质
量,实行按劳取酬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
4 mètres 12.18 travailleurs Huai-dédouanement des marchandises argent coopération des deux détails spécifiques mai viennent face à face!
2-4米12-18工分槐木钱货两清合作方式具体详谈,可以先上门面谈!
L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas.
然而,被告律师前
种情况下可得到50个工分,
种情况下可得到40个工分。
Des programmes favorables aux familles, offrant notamment des possibilités d'interruption de carrière, de partage d'emploi (partage de travail pour le personnel du siège) et de congés parentaux sont actuellement proposés dans toutes les institutions
目前正所有机构实行诸如职业作息时间、
工分做制(总部职员
工分做)
育儿假等便利家庭
政策。
4 Par conséquent, l'auteur, en tant qu'avocat de la partie civile, a reçu à la fin du procès une indemnisation s'élevant à 32 unités de valeur, tandis que l'avocat de l'accusé a reçu une indemnisation de 90 unités de valeur.
4 因此,提交人作为索赔人律师,
诉讼程序结束
领取了相当于32个工分
费,而被告律师则领取了相当于90个工分
费。
Il a ainsi mis en place un système rendant possible l'établissement d'un programme de travail annuel flexible et le partage d'emploi, en plus du travail à temps complet et à temps partiel, ce qui a aidé à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles.
它建立了种可以灵活安排
年
工作及
工分做
制度, 从而为兼顾家庭与工作提供了方便。
Ce principe se concrétise dans le système unitaire de barème de rémunération fixé par l'État dans le secteur industriel et dans le système d'évaluation du travail dans le secteur agricole, en vertu desquels chacun est rémunéré en fonction de la quantité et de la qualité du travail accompli.
国家按照工业部门单固定工资级别制
农业部门工分评定制,实现同工同酬原则,从而每人根据其本人所完成
工作数量
质量领取报酬。
Le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur est appliqué en rémunérant les travailleurs d'après la quantité et la qualité du travail fourni et conformément au système de classement salarial unifié adopté par l'État dans le secteur industriel et au système de points en vigueur dans le secteur agricole.
执行同工同酬原则方式是:
工业领域里国家实行统
工资定级制度,
农业领域国家实行工分评估制度,两者均根据完成
工作
质与量,实行按劳取酬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
4 mètres 12.18 travailleurs Huai-dédouanement des marchandises argent coopération des deux détails spécifiques mai viennent face à face!
2-4米12-18槐木钱货两清合作方式具体详谈,可以先上门面谈!
L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas.
然而,被告律师在前一种情况下可得到50,在
一种情况下可得到40
。
Des programmes favorables aux familles, offrant notamment des possibilités d'interruption de carrière, de partage d'emploi (partage de travail pour le personnel du siège) et de congés parentaux sont actuellement proposés dans toutes les institutions
目前正在所有机构实行诸如职业作息时间、一做制(总部职员一
做)
育儿假等便利家庭的政策。
4 Par conséquent, l'auteur, en tant qu'avocat de la partie civile, a reçu à la fin du procès une indemnisation s'élevant à 32 unités de valeur, tandis que l'avocat de l'accusé a reçu une indemnisation de 90 unités de valeur.
4 因此,提交人作为索赔人的律师,在诉讼程序结束了相当于32
的辩护费,而被告律师则
了相当于90
的辩护费。
Il a ainsi mis en place un système rendant possible l'établissement d'un programme de travail annuel flexible et le partage d'emploi, en plus du travail à temps complet et à temps partiel, ce qui a aidé à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles.
它建立了一种可以灵活安排一年的作及一
做的制度, 从而为兼顾家庭与
作提供了方便。
Ce principe se concrétise dans le système unitaire de barème de rémunération fixé par l'État dans le secteur industriel et dans le système d'évaluation du travail dans le secteur agricole, en vertu desquels chacun est rémunéré en fonction de la quantité et de la qualité du travail accompli.
国家按照业部门单一的固定
资级别制
农业部门
评定制,实现同
同酬原则,从而每人根据其本人所完成的
作数量
质量
报酬。
Le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur est appliqué en rémunérant les travailleurs d'après la quantité et la qualité du travail fourni et conformément au système de classement salarial unifié adopté par l'État dans le secteur industriel et au système de points en vigueur dans le secteur agricole.
执行同同酬原则的方式是:在
业
域里国家实行统一
资定级制度,在农业
域国家实行
评估制度,两者均根据完成的
作的质与量,实行按劳
酬。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
4 mètres 12.18 travailleurs Huai-dédouanement des marchandises argent coopération des deux détails spécifiques mai viennent face à face!
2-4米12-18工分槐木钱货两清合作方式具体详谈,可以先上门面谈!
L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas.
然而,被告律师在前一种情况下可得到50个工分,在后一种情况下可得到40个工分。
Des programmes favorables aux familles, offrant notamment des possibilités d'interruption de carrière, de partage d'emploi (partage de travail pour le personnel du siège) et de congés parentaux sont actuellement proposés dans toutes les institutions
目前正在所有机构实行诸如业作息时间、一工分做制(总
一工分做)
育儿假等
庭的政策。
4 Par conséquent, l'auteur, en tant qu'avocat de la partie civile, a reçu à la fin du procès une indemnisation s'élevant à 32 unités de valeur, tandis que l'avocat de l'accusé a reçu une indemnisation de 90 unités de valeur.
4 因此,提交人作为索赔人的律师,在诉讼程序结束后领取了相当于32个工分的辩护费,而被告律师则领取了相当于90个工分的辩护费。
Il a ainsi mis en place un système rendant possible l'établissement d'un programme de travail annuel flexible et le partage d'emploi, en plus du travail à temps complet et à temps partiel, ce qui a aidé à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles.
它建立了一种可以灵活安排一年的工作及一工分做的制度, 从而为兼顾庭与工作提供了方
。
Ce principe se concrétise dans le système unitaire de barème de rémunération fixé par l'État dans le secteur industriel et dans le système d'évaluation du travail dans le secteur agricole, en vertu desquels chacun est rémunéré en fonction de la quantité et de la qualité du travail accompli.
国按照工业
门单一的固定工资级别制
农业
门工分评定制,实现同工同酬原则,从而每人根据其本人所完成的工作数量
质量领取报酬。
Le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur est appliqué en rémunérant les travailleurs d'après la quantité et la qualité du travail fourni et conformément au système de classement salarial unifié adopté par l'État dans le secteur industriel et au système de points en vigueur dans le secteur agricole.
执行同工同酬原则的方式是:在工业领域里国实行统一工资定级制度,在农业领域国
实行工分评估制度,两者均根据完成的工作的质与量,实行按劳取酬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
4 mètres 12.18 travailleurs Huai-dédouanement des marchandises argent coopération des deux détails spécifiques mai viennent face à face!
2-4米12-18工分槐木钱货两清合作方式具体详谈,可以先上门面谈!
L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas.
然而,被告律师一种情况下可得到50个工分,
后一种情况下可得到40个工分。
Des programmes favorables aux familles, offrant notamment des possibilités d'interruption de carrière, de partage d'emploi (partage de travail pour le personnel du siège) et de congés parentaux sont actuellement proposés dans toutes les institutions
目所有机构实行诸如职业作息时间、一工分做制(总部职员一工分做)
育儿假等便利家庭的政策。
4 Par conséquent, l'auteur, en tant qu'avocat de la partie civile, a reçu à la fin du procès une indemnisation s'élevant à 32 unités de valeur, tandis que l'avocat de l'accusé a reçu une indemnisation de 90 unités de valeur.
4 因此,提交人作为索赔人的律师,诉讼
束后领取了相当于32个工分的辩护费,而被告律师则领取了相当于90个工分的辩护费。
Il a ainsi mis en place un système rendant possible l'établissement d'un programme de travail annuel flexible et le partage d'emploi, en plus du travail à temps complet et à temps partiel, ce qui a aidé à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles.
它建立了一种可以灵活安排一年的工作及一工分做的制度, 从而为兼顾家庭与工作提供了方便。
Ce principe se concrétise dans le système unitaire de barème de rémunération fixé par l'État dans le secteur industriel et dans le système d'évaluation du travail dans le secteur agricole, en vertu desquels chacun est rémunéré en fonction de la quantité et de la qualité du travail accompli.
国家按照工业部门单一的固定工资级别制农业部门工分评定制,实现同工同酬原则,从而每人根据其本人所完成的工作数量
质量领取报酬。
Le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur est appliqué en rémunérant les travailleurs d'après la quantité et la qualité du travail fourni et conformément au système de classement salarial unifié adopté par l'État dans le secteur industriel et au système de points en vigueur dans le secteur agricole.
执行同工同酬原则的方式是:工业领域里国家实行统一工资定级制度,
农业领域国家实行工分评估制度,两者均根据完成的工作的质与量,实行按劳取酬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
4 mètres 12.18 travailleurs Huai-dédouanement des marchandises argent coopération des deux détails spécifiques mai viennent face à face!
2-4米12-18槐木钱货两清合作方式具体详谈,可以先上门面谈!
L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas.
然而,被告律师在前一种情况下可得到50,在
一种情况下可得到40
。
Des programmes favorables aux familles, offrant notamment des possibilités d'interruption de carrière, de partage d'emploi (partage de travail pour le personnel du siège) et de congés parentaux sont actuellement proposés dans toutes les institutions
目前正在所有机构实行诸如职业作息时间、一做制(总部职员一
做)
育儿假等便利家庭的政策。
4 Par conséquent, l'auteur, en tant qu'avocat de la partie civile, a reçu à la fin du procès une indemnisation s'élevant à 32 unités de valeur, tandis que l'avocat de l'accusé a reçu une indemnisation de 90 unités de valeur.
4 因此,提交人作为索赔人的律师,在诉讼程序结束了相当于32
的辩护费,而被告律师则
了相当于90
的辩护费。
Il a ainsi mis en place un système rendant possible l'établissement d'un programme de travail annuel flexible et le partage d'emploi, en plus du travail à temps complet et à temps partiel, ce qui a aidé à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles.
它建立了一种可以灵活安排一年的作及一
做的制度, 从而为兼顾家庭与
作提供了方便。
Ce principe se concrétise dans le système unitaire de barème de rémunération fixé par l'État dans le secteur industriel et dans le système d'évaluation du travail dans le secteur agricole, en vertu desquels chacun est rémunéré en fonction de la quantité et de la qualité du travail accompli.
国家按照业部门单一的固定
资级别制
农业部门
评定制,实现同
同酬原则,从而每人根据其本人所完成的
作数量
质量
报酬。
Le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur est appliqué en rémunérant les travailleurs d'après la quantité et la qualité du travail fourni et conformément au système de classement salarial unifié adopté par l'État dans le secteur industriel et au système de points en vigueur dans le secteur agricole.
执行同同酬原则的方式是:在
业
域里国家实行统一
资定级制度,在农业
域国家实行
评估制度,两者均根据完成的
作的质与量,实行按劳
酬。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
4 mètres 12.18 travailleurs Huai-dédouanement des marchandises argent coopération des deux détails spécifiques mai viennent face à face!
2-4米12-18工分槐木钱货两清合作方式具体详谈,可以先上门面谈!
L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas.
然而,被告律师在前种情况下可得到50个工分,在后
种情况下可得到40个工分。
Des programmes favorables aux familles, offrant notamment des possibilités d'interruption de carrière, de partage d'emploi (partage de travail pour le personnel du siège) et de congés parentaux sont actuellement proposés dans toutes les institutions
目前正在所有机构实行诸如业作息时间、
工分做制(总部
工分做)
育儿假
家庭的政策。
4 Par conséquent, l'auteur, en tant qu'avocat de la partie civile, a reçu à la fin du procès une indemnisation s'élevant à 32 unités de valeur, tandis que l'avocat de l'accusé a reçu une indemnisation de 90 unités de valeur.
4 因此,提交人作为索赔人的律师,在诉讼程序结束后领取了相当于32个工分的辩护费,而被告律师则领取了相当于90个工分的辩护费。
Il a ainsi mis en place un système rendant possible l'établissement d'un programme de travail annuel flexible et le partage d'emploi, en plus du travail à temps complet et à temps partiel, ce qui a aidé à concilier responsabilités familiales et responsabilités professionnelles.
它建立了种可以灵活安排
年的工作及
工分做的制度, 从而为兼顾家庭与工作提供了方
。
Ce principe se concrétise dans le système unitaire de barème de rémunération fixé par l'État dans le secteur industriel et dans le système d'évaluation du travail dans le secteur agricole, en vertu desquels chacun est rémunéré en fonction de la quantité et de la qualité du travail accompli.
国家按照工业部门单的固定工资级别制
农业部门工分评定制,实现同工同酬原则,从而每人根据其本人所完成的工作数量
质量领取报酬。
Le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur est appliqué en rémunérant les travailleurs d'après la quantité et la qualité du travail fourni et conformément au système de classement salarial unifié adopté par l'État dans le secteur industriel et au système de points en vigueur dans le secteur agricole.
执行同工同酬原则的方式是:在工业领域里国家实行统工资定级制度,在农业领域国家实行工分评估制度,两者均根据完成的工作的质与量,实行按劳取酬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。