Les femmes rurales, notamment, ont un accès limité à l'éducation et l'économie.
农村妇女不能取得教育和经济权益。
Les femmes rurales, notamment, ont un accès limité à l'éducation et l'économie.
农村妇女不能取得教育和经济权益。
Elle pénaliserait surtout les pays en développement, en limitant leur participation aux activités de l'Organisation.
发展中国家受到惩罚,它们参与本组织的活动受到限制。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗的房间里很难找到一只黑猫的,
如果它不在里边的话。
Cette opinion est particulièrement forte parmi les Pashtouns.
此法
得到普什图人的强烈支持。
Il présente l'intérêt particulier de représenter les intérêts divers d'un grand nombre de créanciers.
它在代表数量众多的债权人利益迥异的情况下重要。
La persistance d'un haut niveau de chômage est particulièrement préoccupante.
持的高失业率
令人关切。
Cette initiative a été particulièrement utile aux secteurs des pêches et de l'agriculture.
这对于渔业和农业部门而言具有重大的帮助作用。
L'histoire est notre meilleur témoin - en particulier l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
历史——合国的历史——
最好的见证。
Le Comité était notamment saisi d'une demande de réduction de la quote-part de l'Afghanistan.
会费委员会收到了阿富汗要求减少摊款的申请。
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées.
在经济衰退或经济调整时期,老龄人面临着风险。
L'enseignement des enfants, et notamment des filles, de minorités est un grand sujet de préoccupation.
少数群体的儿童教育,女童的教育问题,
主要关注的问题。
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international.
在打击国际恐怖主义问题上如此。
D'autres n'en demeurent pas moins, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées.
但,仍存在尚未得到满足的要求;
在国内流离失所者方面不断提出更多的要求。
C'est pourquoi mon Représentant spécial accorde une importance particulière aux services de la formation.
为此目的,我的特别代表强调培训工作。
À Abidjan, les FANCI maintiennent une forte présence, en particulier la nuit.
在阿比让,科特迪瓦国民军派驻了大量兵力,在夜晚。
Ces résultats contrastaient avec ceux d'autres régions, en particulier l'Asie.
这与它区域,
亚洲的表现形成反差。
Il a été proposé que ce dispositif s'occupe en particulier de la prévention des conflits.
建议中提议该机制的任务应着重于预防冲突。
Leurs systèmes de production sont étroitement reliés et coordonnés, en particulier dans les activités technologiquement avancées.
跨国公司的生产体制,在技术尖端活动方面,
紧密交织和协调配合的。
Parallèlement, des travaux sur ces questions étaient menés ailleurs, notamment à la CNUCED.
同时,正在他地方,
在贸发会议中就这些问题开展工作。
La réglementation des monopoles pose également un problème, en particulier dans le secteur des services.
对垄断加以约束另一项富有挑战的任务,
服务业。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes rurales, notamment, ont un accès limité à l'éducation et l'économie.
农村妇女尤其不能取得教育和经济权益。
Elle pénaliserait surtout les pays en développement, en limitant leur participation aux activités de l'Organisation.
发展中国家尤其受惩罚,它们参与本组织的活动受
限制。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗的房间里是很一只黑猫的,尤其是如果它不在里边的话。
Cette opinion est particulièrement forte parmi les Pashtouns.
此看法尤其得普什图人的强烈支持。
Il présente l'intérêt particulier de représenter les intérêts divers d'un grand nombre de créanciers.
它在代表数量众多的债权人利益迥异的情况下尤其重要。
La persistance d'un haut niveau de chômage est particulièrement préoccupante.
持的高失业率尤其令人关切。
Cette initiative a été particulièrement utile aux secteurs des pêches et de l'agriculture.
这对于渔业和农业部门而言尤其具有重大的帮助作用。
L'histoire est notre meilleur témoin - en particulier l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
历史——尤其是联合国的历史——是最好的见证。
Le Comité était notamment saisi d'une demande de réduction de la quote-part de l'Afghanistan.
会费委员会尤其阿富汗要求减少摊款的申请。
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées.
在经济衰退或经济调整时期,老龄人尤其面临着风险。
L'enseignement des enfants, et notamment des filles, de minorités est un grand sujet de préoccupation.
少数群体的儿童教育,尤其是女童的教育问题,是主要关注的问题。
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international.
在打击国际恐怖主义问题上尤其如此。
D'autres n'en demeurent pas moins, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées.
但是,仍存在尚未得满足的要求;尤其在国内流离失所者方面不断提出更多的要求。
C'est pourquoi mon Représentant spécial accorde une importance particulière aux services de la formation.
为此目的,我的特别代表尤其强调培训工作。
À Abidjan, les FANCI maintiennent une forte présence, en particulier la nuit.
在阿比让,科特迪瓦国民军派驻大量兵力,尤其在夜晚。
Ces résultats contrastaient avec ceux d'autres régions, en particulier l'Asie.
这与其它区域,尤其是亚洲的表现形成反差。
Il a été proposé que ce dispositif s'occupe en particulier de la prévention des conflits.
建议中提议该机制的任务应尤其着重于预防冲突。
Leurs systèmes de production sont étroitement reliés et coordonnés, en particulier dans les activités technologiquement avancées.
跨国公司的生产体制,尤其在技术尖端活动方面,是紧密交织和协调配合的。
Parallèlement, des travaux sur ces questions étaient menés ailleurs, notamment à la CNUCED.
同时,正在其他地方,尤其是在贸发会议中就这些问题开展工作。
La réglementation des monopoles pose également un problème, en particulier dans le secteur des services.
对垄断加以约束是另一项富有挑战的任务,尤其是服务业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes rurales, notamment, ont un accès limité à l'éducation et l'économie.
农村妇女其不能取得教育和经济权益。
Elle pénaliserait surtout les pays en développement, en limitant leur participation aux activités de l'Organisation.
发展中国家其受到惩罚,它们参与本组织的活动受到限制。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在暗的房间里是很难找到一
的,
其是如果它不在里边的话。
Cette opinion est particulièrement forte parmi les Pashtouns.
此看法其得到普什图人的强烈支持。
Il présente l'intérêt particulier de représenter les intérêts divers d'un grand nombre de créanciers.
它在代表数量众多的债权人利益迥异的情况下其重要。
La persistance d'un haut niveau de chômage est particulièrement préoccupante.
持的高失业率
其令人关切。
Cette initiative a été particulièrement utile aux secteurs des pêches et de l'agriculture.
这对于渔业和农业部门而言其具有重大的帮助作用。
L'histoire est notre meilleur témoin - en particulier l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
历史——其是联合国的历史——是最好的见证。
Le Comité était notamment saisi d'une demande de réduction de la quote-part de l'Afghanistan.
费委
其收到了阿富汗要求减少摊款的申请。
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées.
在经济衰退或经济调整时期,老龄人其面临着风险。
L'enseignement des enfants, et notamment des filles, de minorités est un grand sujet de préoccupation.
少数群体的儿童教育,其是女童的教育问题,是主要关注的问题。
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international.
在打击国际恐怖主义问题上其如此。
D'autres n'en demeurent pas moins, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées.
但是,仍存在尚未得到满足的要求;其在国内流离失所者方面不断提出更多的要求。
C'est pourquoi mon Représentant spécial accorde une importance particulière aux services de la formation.
为此目的,我的特别代表其强调培训工作。
À Abidjan, les FANCI maintiennent une forte présence, en particulier la nuit.
在阿比让,科特迪瓦国民军派驻了大量兵力,其在夜晚。
Ces résultats contrastaient avec ceux d'autres régions, en particulier l'Asie.
这与其它区域,其是亚洲的表现形成反差。
Il a été proposé que ce dispositif s'occupe en particulier de la prévention des conflits.
建议中提议该机制的任务应其着重于预防冲突。
Leurs systèmes de production sont étroitement reliés et coordonnés, en particulier dans les activités technologiquement avancées.
跨国公司的生产体制,其在技术尖端活动方面,是紧密交织和协调配合的。
Parallèlement, des travaux sur ces questions étaient menés ailleurs, notamment à la CNUCED.
同时,正在其他地方,其是在贸发
议中就这些问题开展工作。
La réglementation des monopoles pose également un problème, en particulier dans le secteur des services.
对垄断加以约束是另一项富有挑战的任务,其是服务业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes rurales, notamment, ont un accès limité à l'éducation et l'économie.
农村妇女尤其不能取得教育和经济权益。
Elle pénaliserait surtout les pays en développement, en limitant leur participation aux activités de l'Organisation.
发展中国家尤其受到惩罚,它们参与本组织活动受到限制。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另,在黑暗
房间里是很难找到
只黑猫
,尤其是如果它不在里边
话。
Cette opinion est particulièrement forte parmi les Pashtouns.
此看法尤其得到普什图人强烈支持。
Il présente l'intérêt particulier de représenter les intérêts divers d'un grand nombre de créanciers.
它在代表数量众多债权人利益迥异
情况下尤其重要。
La persistance d'un haut niveau de chômage est particulièrement préoccupante.
持高失业率尤其令人关切。
Cette initiative a été particulièrement utile aux secteurs des pêches et de l'agriculture.
这对于渔业和农业部门而言尤其具有重大帮助作用。
L'histoire est notre meilleur témoin - en particulier l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
历史——尤其是联合国历史——是最好
见证。
Le Comité était notamment saisi d'une demande de réduction de la quote-part de l'Afghanistan.
会费委员会尤其收到了阿富汗要求减少摊款。
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées.
在经济衰退或经济调整时期,老龄人尤其临着风险。
L'enseignement des enfants, et notamment des filles, de minorités est un grand sujet de préoccupation.
少数群体儿童教育,尤其是女童
教育问题,是主要关注
问题。
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international.
在打击国际恐怖主义问题上尤其如此。
D'autres n'en demeurent pas moins, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées.
但是,仍存在尚未得到满足要求;尤其在国内流离失所者
不断提出更多
要求。
C'est pourquoi mon Représentant spécial accorde une importance particulière aux services de la formation.
为此目,我
特别代表尤其强调培训工作。
À Abidjan, les FANCI maintiennent une forte présence, en particulier la nuit.
在阿比让,科特迪瓦国民军派驻了大量兵力,尤其在夜晚。
Ces résultats contrastaient avec ceux d'autres régions, en particulier l'Asie.
这与其它区域,尤其是亚洲表现形成反差。
Il a été proposé que ce dispositif s'occupe en particulier de la prévention des conflits.
建议中提议该机制任务应尤其着重于预防冲突。
Leurs systèmes de production sont étroitement reliés et coordonnés, en particulier dans les activités technologiquement avancées.
跨国公司生产体制,尤其在技术尖端活动
,是紧密交织和协调配合
。
Parallèlement, des travaux sur ces questions étaient menés ailleurs, notamment à la CNUCED.
同时,正在其他地,尤其是在贸发会议中就这些问题开展工作。
La réglementation des monopoles pose également un problème, en particulier dans le secteur des services.
对垄断加以约束是另项富有挑战
任务,尤其是服务业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes rurales, notamment, ont un accès limité à l'éducation et l'économie.
农村妇女尤其不能取得教育和经济权益。
Elle pénaliserait surtout les pays en développement, en limitant leur participation aux activités de l'Organisation.
发展中国家尤其受到惩罚,与本组织的活动受到限制。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗的房间里是很难找到一只黑猫的,尤其是如果不在里边的话。
Cette opinion est particulièrement forte parmi les Pashtouns.
此看法尤其得到普什图的强烈支持。
Il présente l'intérêt particulier de représenter les intérêts divers d'un grand nombre de créanciers.
在代表数量众多的债权
利益迥异的情况下尤其重要。
La persistance d'un haut niveau de chômage est particulièrement préoccupante.
持的高失业率尤其令
关切。
Cette initiative a été particulièrement utile aux secteurs des pêches et de l'agriculture.
这对于渔业和农业部门而言尤其具有重大的帮助作用。
L'histoire est notre meilleur témoin - en particulier l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
历史——尤其是联合国的历史——是最好的见证。
Le Comité était notamment saisi d'une demande de réduction de la quote-part de l'Afghanistan.
会费委员会尤其收到了阿富汗要求减少摊款的申请。
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées.
在经济衰退或经济调整时期,尤其面临着风险。
L'enseignement des enfants, et notamment des filles, de minorités est un grand sujet de préoccupation.
少数群体的儿童教育,尤其是女童的教育问题,是主要关注的问题。
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international.
在打击国际恐怖主义问题上尤其如此。
D'autres n'en demeurent pas moins, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées.
但是,仍存在尚未得到满足的要求;尤其在国内流离失所者方面不断提出更多的要求。
C'est pourquoi mon Représentant spécial accorde une importance particulière aux services de la formation.
为此目的,我的特别代表尤其强调培训工作。
À Abidjan, les FANCI maintiennent une forte présence, en particulier la nuit.
在阿比让,科特迪瓦国民军派驻了大量兵力,尤其在夜晚。
Ces résultats contrastaient avec ceux d'autres régions, en particulier l'Asie.
这与其区域,尤其是亚洲的表现形成反差。
Il a été proposé que ce dispositif s'occupe en particulier de la prévention des conflits.
建议中提议该机制的任务应尤其着重于预防冲突。
Leurs systèmes de production sont étroitement reliés et coordonnés, en particulier dans les activités technologiquement avancées.
跨国公司的生产体制,尤其在技术尖端活动方面,是紧密交织和协调配合的。
Parallèlement, des travaux sur ces questions étaient menés ailleurs, notamment à la CNUCED.
同时,正在其他地方,尤其是在贸发会议中就这些问题开展工作。
La réglementation des monopoles pose également un problème, en particulier dans le secteur des services.
对垄断加以约束是另一项富有挑战的任务,尤其是服务业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les femmes rurales, notamment, ont un accès limité à l'éducation et l'économie.
农村妇女不能取得教育和经济权益。
Elle pénaliserait surtout les pays en développement, en limitant leur participation aux activités de l'Organisation.
发展中国家受到惩罚,它们参与本组织的活动受到限制。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗的房间里很难找到一只黑猫的,
如果它不在里边的话。
Cette opinion est particulièrement forte parmi les Pashtouns.
此看法得到普什
人的强烈支持。
Il présente l'intérêt particulier de représenter les intérêts divers d'un grand nombre de créanciers.
它在代表数量众多的债权人利益迥异的情况下重要。
La persistance d'un haut niveau de chômage est particulièrement préoccupante.
持的高失业率
令人关切。
Cette initiative a été particulièrement utile aux secteurs des pêches et de l'agriculture.
这对于渔业和农业部门而言具有重大的帮助作用。
L'histoire est notre meilleur témoin - en particulier l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
历史——联合国的历史——
最好的见证。
Le Comité était notamment saisi d'une demande de réduction de la quote-part de l'Afghanistan.
会费委员会收到了阿富汗要求减少摊款的申请。
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées.
在经济衰退或经济调整时期,老龄人面临着风险。
L'enseignement des enfants, et notamment des filles, de minorités est un grand sujet de préoccupation.
少数群体的儿童教育,女童的教育问题,
主要关注的问题。
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international.
在打击国际恐怖主义问题如此。
D'autres n'en demeurent pas moins, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées.
但,仍存在尚未得到满足的要求;
在国内流离失所者方面不断提出更多的要求。
C'est pourquoi mon Représentant spécial accorde une importance particulière aux services de la formation.
为此目的,我的特别代表强调培训工作。
À Abidjan, les FANCI maintiennent une forte présence, en particulier la nuit.
在阿比让,科特迪瓦国民军派驻了大量兵力,在夜晚。
Ces résultats contrastaient avec ceux d'autres régions, en particulier l'Asie.
这与它区域,
亚洲的表现形成反差。
Il a été proposé que ce dispositif s'occupe en particulier de la prévention des conflits.
建议中提议该机制的任务应着重于预防冲突。
Leurs systèmes de production sont étroitement reliés et coordonnés, en particulier dans les activités technologiquement avancées.
跨国公司的生产体制,在技术尖端活动方面,
紧密交织和协调配合的。
Parallèlement, des travaux sur ces questions étaient menés ailleurs, notamment à la CNUCED.
同时,正在他地方,
在贸发会议中就这些问题开展工作。
La réglementation des monopoles pose également un problème, en particulier dans le secteur des services.
对垄断加以约束另一项富有挑战的任务,
服务业。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes rurales, notamment, ont un accès limité à l'éducation et l'économie.
农村妇女尤其能取得教育和经济权益。
Elle pénaliserait surtout les pays en développement, en limitant leur participation aux activités de l'Organisation.
发展中国家尤其受到惩罚,它们参与本组织的活动受到限制。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,黑暗的房间
很难找到一只黑猫的,尤其
如果它
边的话。
Cette opinion est particulièrement forte parmi les Pashtouns.
此看法尤其得到普什图人的强烈支持。
Il présente l'intérêt particulier de représenter les intérêts divers d'un grand nombre de créanciers.
它代表数量众多的债权人利益迥异的情况下尤其重要。
La persistance d'un haut niveau de chômage est particulièrement préoccupante.
持的高失业率尤其令人关切。
Cette initiative a été particulièrement utile aux secteurs des pêches et de l'agriculture.
这对于渔业和农业部门而言尤其具有重大的帮助作用。
L'histoire est notre meilleur témoin - en particulier l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
历——尤其
联合国的历
——
好的见证。
Le Comité était notamment saisi d'une demande de réduction de la quote-part de l'Afghanistan.
会费委员会尤其收到了阿富汗要求减少摊款的申请。
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées.
经济衰退或经济调整时期,老龄人尤其面临着风险。
L'enseignement des enfants, et notamment des filles, de minorités est un grand sujet de préoccupation.
少数群体的儿童教育,尤其女童的教育问题,
主要关注的问题。
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international.
打击国际恐怖主义问题上尤其如此。
D'autres n'en demeurent pas moins, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées.
但,仍存
尚未得到满足的要求;尤其
国内流离失所者方面
断提出更多的要求。
C'est pourquoi mon Représentant spécial accorde une importance particulière aux services de la formation.
为此目的,我的特别代表尤其强调培训工作。
À Abidjan, les FANCI maintiennent une forte présence, en particulier la nuit.
阿比让,科特迪瓦国民军派驻了大量兵力,尤其
夜晚。
Ces résultats contrastaient avec ceux d'autres régions, en particulier l'Asie.
这与其它区域,尤其亚洲的表现形成反差。
Il a été proposé que ce dispositif s'occupe en particulier de la prévention des conflits.
建议中提议该机制的任务应尤其着重于预防冲突。
Leurs systèmes de production sont étroitement reliés et coordonnés, en particulier dans les activités technologiquement avancées.
跨国公司的生产体制,尤其技术尖端活动方面,
紧密交织和协调配合的。
Parallèlement, des travaux sur ces questions étaient menés ailleurs, notamment à la CNUCED.
同时,正其他地方,尤其
贸发会议中就这些问题开展工作。
La réglementation des monopoles pose également un problème, en particulier dans le secteur des services.
对垄断加以约束另一项富有挑战的任务,尤其
服务业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes rurales, notamment, ont un accès limité à l'éducation et l'économie.
农村妇女尤其不能取得教育和经济权益。
Elle pénaliserait surtout les pays en développement, en limitant leur participation aux activités de l'Organisation.
发展中国家尤其受到惩罚,它们参与本组织活动受到限制。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗房间里是很难找到一只黑猫
,尤其是如果它不在里边
话。
Cette opinion est particulièrement forte parmi les Pashtouns.
此看法尤其得到普什图人强烈支
。
Il présente l'intérêt particulier de représenter les intérêts divers d'un grand nombre de créanciers.
它在代表数量众多债权人利益迥异
情况下尤其重
。
La persistance d'un haut niveau de chômage est particulièrement préoccupante.
失业率尤其令人关切。
Cette initiative a été particulièrement utile aux secteurs des pêches et de l'agriculture.
这对于渔业和农业部门而言尤其具有重大帮助作用。
L'histoire est notre meilleur témoin - en particulier l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
历史——尤其是联合国历史——是最好
见证。
Le Comité était notamment saisi d'une demande de réduction de la quote-part de l'Afghanistan.
会费委员会尤其收到了阿富汗求减少摊款
申请。
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées.
在经济衰退或经济调整时期,老龄人尤其面临着风险。
L'enseignement des enfants, et notamment des filles, de minorités est un grand sujet de préoccupation.
少数群体儿童教育,尤其是女童
教育问题,是主
关注
问题。
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international.
在打击国际恐怖主义问题上尤其如此。
D'autres n'en demeurent pas moins, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées.
但是,仍存在尚未得到满足求;尤其在国内流离失所者方面不断提出更多
求。
C'est pourquoi mon Représentant spécial accorde une importance particulière aux services de la formation.
为此目,我
特别代表尤其强调培训工作。
À Abidjan, les FANCI maintiennent une forte présence, en particulier la nuit.
在阿比让,科特迪瓦国民军派驻了大量兵力,尤其在夜晚。
Ces résultats contrastaient avec ceux d'autres régions, en particulier l'Asie.
这与其它区域,尤其是亚洲表现形成反差。
Il a été proposé que ce dispositif s'occupe en particulier de la prévention des conflits.
建议中提议该机制任务应尤其着重于预防冲突。
Leurs systèmes de production sont étroitement reliés et coordonnés, en particulier dans les activités technologiquement avancées.
跨国公司生产体制,尤其在技术尖端活动方面,是紧密交织和协调配合
。
Parallèlement, des travaux sur ces questions étaient menés ailleurs, notamment à la CNUCED.
同时,正在其他地方,尤其是在贸发会议中就这些问题开展工作。
La réglementation des monopoles pose également un problème, en particulier dans le secteur des services.
对垄断加以约束是另一项富有挑战任务,尤其是服务业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes rurales, notamment, ont un accès limité à l'éducation et l'économie.
农村妇女尤不能取得教育和经济权益。
Elle pénaliserait surtout les pays en développement, en limitant leur participation aux activités de l'Organisation.
发展中国家尤受到惩罚,它们参与本组织的活动受到限制。
D'un autre côté, il est fort difficile de montrer du doigt ce qui n'existe pas.
另一方面,在黑暗的房间里是很难找到一只黑猫的,尤是如果它不在里边的话。
Cette opinion est particulièrement forte parmi les Pashtouns.
此看法尤得到普什图人的强烈支持。
Il présente l'intérêt particulier de représenter les intérêts divers d'un grand nombre de créanciers.
它在代表数量众多的债权人利益迥异的情况下尤重要。
La persistance d'un haut niveau de chômage est particulièrement préoccupante.
持的高失业率尤
令人关切。
Cette initiative a été particulièrement utile aux secteurs des pêches et de l'agriculture.
这对于渔业和农业部门而言尤具有重大的帮助作用。
L'histoire est notre meilleur témoin - en particulier l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
历史——尤是联合国的历史——是最好的见证。
Le Comité était notamment saisi d'une demande de réduction de la quote-part de l'Afghanistan.
会费委员会尤收到了阿富汗要求减少摊款的申请。
En période de récession et de restructuration de l'économie, les personnes âgées sont particulièrement menacées.
在经济衰退或经济调整时期,老龄人尤面临着风险。
L'enseignement des enfants, et notamment des filles, de minorités est un grand sujet de préoccupation.
少数群体的儿童教育,尤是女童的教育
题,是
要关注的
题。
Cela est particulièrement vrai en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international.
在打击国际恐怖题上尤
如此。
D'autres n'en demeurent pas moins, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées.
但是,仍存在尚未得到满足的要求;尤在国内流离失所者方面不断提出更多的要求。
C'est pourquoi mon Représentant spécial accorde une importance particulière aux services de la formation.
为此目的,我的特别代表尤强调培训工作。
À Abidjan, les FANCI maintiennent une forte présence, en particulier la nuit.
在阿比让,科特迪瓦国民军派驻了大量兵力,尤在夜晚。
Ces résultats contrastaient avec ceux d'autres régions, en particulier l'Asie.
这与它区域,尤
是亚洲的表现形成反差。
Il a été proposé que ce dispositif s'occupe en particulier de la prévention des conflits.
建议中提议该机制的任务应尤着重于预防冲突。
Leurs systèmes de production sont étroitement reliés et coordonnés, en particulier dans les activités technologiquement avancées.
跨国公司的生产体制,尤在技术尖端活动方面,是紧密交织和协调配合的。
Parallèlement, des travaux sur ces questions étaient menés ailleurs, notamment à la CNUCED.
同时,正在地方,尤
是在贸发会议中就这些
题开展工作。
La réglementation des monopoles pose également un problème, en particulier dans le secteur des services.
对垄断加以约束是另一项富有挑战的任务,尤是服务业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。