Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.
但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却任凭贫困与贫穷宰割。
Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.
但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却任凭贫困与贫穷宰割。
Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.
我们不能容忍存在这样一种情况:儿童、妇女和其者只能听任上帝抵抗军等野蛮犯罪团伙宰割。
Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.
失业剥夺了年轻人合法的收入来源,在军阀们因轻微小事即挑起的血淋淋冲突中为任人宰割的羔羊。
Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.
你设法就一项案文达一致意见,在所有人看来,这项案文在原则上应当是国际社会为加沙任人宰割的受到创伤的巴勒斯坦人民提供的服务。
À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.
如果没有这种保证,经济发展很可能造柬埔寨人口
门,诸如乡村穷人、妇女和土著人民越发地被任意处置和宰割。
Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.
儿童、妇女和老人——即最易受到伤害的人——往往悲惨地在许多战区普遍存在的无价值观环境中发生最令人发指的暴行时任人宰割。
L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.
教育是执行《德班宣言和行动纲领》的重要工具,因为教育能够推动各个群体的相互尊重和理解,促进容忍和多文化主义,同时也可以帮助遭受歧视的受害者摆脱任人宰割的命运。
Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.
我高兴的是,联合国现在终于在发挥其特长,那就是提醒国际社会,在我们辩论混合行动、信函、备忘录和其各种意见的同时,当地人民仍然在听任金戈威德民兵和当地所有其
力的宰割;而我们所应当考虑的是当地人民,因为说到底,这是关于
们的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.
但是,世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却
凭贫困与贫穷
割。
Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.
我们不能容忍存这样一种情况:儿童、妇女和其他弱势者只能听
上帝抵抗军等野蛮犯罪团伙
割。
Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.
失业剥夺了年轻合法的收入来源,
军阀们因轻微小事即挑起的血淋淋冲突中
为
割的羔羊。
Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.
你设法就一项案达
一致意见,
所有
看来,这项案
则上应当是国际社会为加沙
割的受到创伤的巴勒斯坦
民提供的服务。
À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.
如果没有这种保证,经济发展很可能造柬埔寨
口脆弱部门,诸如乡村穷
、妇女和土著
民越发地被
意处置和
割。
Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.
儿童、妇女和老——即最易受到伤害的
——往往悲惨地
许多战区普遍存
的无价值观环境中发生最令
发指的暴行时
割。
L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.
教育是执行《德班宣言和行动纲领》的重要工具,因为教育能够推动各个群体的相互尊重和理解,促进容忍和多化主义,同时也可以帮助遭受歧视的受害者摆脱
割的命运。
Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.
我高兴的是,联合国现终于
发挥其特长,那就是提醒国际社会,
我们辩论混合行动、信函、备忘录和其他各种意见的同时,当地
民仍然
听
金戈威德民兵和当地所有其他势力的
割;而我们所应当考虑的是当地
民,因为说到底,这是关于他们的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.
但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却凭贫困与贫穷宰割。
Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.
我们不容忍存在这样一种情况:儿童、妇女和其他弱势者只
上帝抵抗军等野蛮犯罪团伙宰割。
Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.
失业剥夺了年轻人合法的收入来源,在军阀们因轻微小事即挑起的血淋淋冲突中为
人宰割的羔羊。
Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.
你设法就一项案文达一致意见,在所有人看来,这项案文在原则上应当是国际社会为加沙
人宰割的受到创伤的巴勒斯坦人民提供的服务。
À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.
如果没有这种保证,经济发展很可造
人口脆弱部门,诸如乡村穷人、妇女和土著人民越发地被
意处置和宰割。
Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.
儿童、妇女和老人——即最易受到伤害的人——往往悲惨地在许多战区普遍存在的无价值观环境中发生最令人发指的暴行时人宰割。
L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.
教育是执行《德班宣言和行动纲领》的重要工具,因为教育够推动各个群体的相互尊重和理解,促进容忍和多文化主义,同时也可以帮助遭受歧视的受害者摆脱
人宰割的命运。
Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.
我高兴的是,联合国现在终于在发挥其特长,那就是提醒国际社会,在我们辩论混合行动、信函、备忘录和其他各种意见的同时,当地人民仍然在金戈威德民兵和当地所有其他势力的宰割;而我们所应当考虑的是当地人民,因为说到底,这是关于他们的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.
但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却任凭贫困与贫穷宰割。
Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.
我们不能容忍存在这样一种情况:儿童、妇女和其他弱势者只能听任上帝抵抗军等野蛮犯罪团伙宰割。
Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.
失业剥夺了年轻人合法的收入来源,在军阀们因轻微小事即挑起的血淋淋冲突中为任人宰割的羔羊。
Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.
你设法就一项案文达一致意见,在所有人看来,这项案文在原则上应当是国际社会为加沙任人宰割的受到创伤的巴勒斯坦人民提供的服务。
À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.
如果没有这种保证,经济发展很可能造柬埔寨人口脆弱部门,诸如乡村穷人、妇女和土著人民越发地被任意处置和宰割。
Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.
儿童、妇女和老人——即最易受到伤害的人——往往悲惨地在许多战区普遍存在的观环境中发生最令人发指的暴行时任人宰割。
L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.
教育是执行《德班宣言和行动纲领》的重要工具,因为教育能够推动各个群体的相互尊重和理解,促进容忍和多文化主义,同时也可以帮助遭受歧视的受害者摆脱任人宰割的命运。
Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.
我高兴的是,联合国现在终于在发挥其特长,那就是提醒国际社会,在我们辩论混合行动、信函、备忘录和其他各种意见的同时,当地人民仍然在听任金戈威德民兵和当地所有其他势力的宰割;而我们所应当考虑的是当地人民,因为说到底,这是关于他们的问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.
但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却任凭贫困与贫宰割。
Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.
我们不能容忍存在这样一种:
童、
女和其他弱势者只能听任上帝抵抗军等野蛮犯罪团伙宰割。
Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.
失业剥夺了年轻合法的收入来源,在军阀们因轻微小事即挑起的血淋淋冲突中
为任
宰割的羔羊。
Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.
你设法就一项案文达一致意见,在所有
看来,这项案文在原则上应当是国际社会为加沙任
宰割的受到创伤的巴勒斯坦
民提供的服务。
À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.
如果没有这种保证,经济发展很可能造柬埔寨
口脆弱部门,诸如乡村
、
女和土著
民越发地被任意处置和宰割。
Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.
童、
女和老
——即最易受到伤害的
——往往悲惨地在许多战区普遍存在的无价值观环境中发生最令
发指的暴行时任
宰割。
L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.
教育是执行《德班宣言和行动纲领》的重要工具,因为教育能够推动各个群体的相互尊重和理解,促进容忍和多文化主义,同时也可以帮助遭受歧视的受害者摆脱任宰割的命运。
Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.
我高兴的是,联合国现在终于在发挥其特长,那就是提醒国际社会,在我们辩论混合行动、信函、备忘录和其他各种意见的同时,当地民仍然在听任金戈威德民兵和当地所有其他势力的宰割;而我们所应当考虑的是当地
民,因为说到底,这是关于他们的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.
但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,边际化的非洲却
凭贫困与贫穷宰割。
Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.
能容忍存在这样一种情况:儿童、妇女和其他弱势者只能听
上帝抵抗军等野蛮犯罪团伙宰割。
Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.
失业剥夺了年轻人合法的收入来源,在军阀因轻微小事即挑起的血淋淋冲突中
为
人宰割的羔羊。
Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.
你设法就一项案文达一致
见,在所有人看来,这项案文在原则上应当是国际社会为加沙
人宰割的受到创伤的巴勒斯坦人民提供的服务。
À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.
如果没有这种保证,经济发展很可能造柬埔寨人口脆弱部门,诸如乡村穷人、妇女和土著人民越发地
处置和宰割。
Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.
儿童、妇女和老人——即最易受到伤害的人——往往悲惨地在许多战区普遍存在的无价值观环境中发生最令人发指的暴行时人宰割。
L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.
教育是执行《德班宣言和行动纲领》的重要工具,因为教育能够推动各个群体的相互尊重和理解,促进容忍和多文化主义,同时也可以帮助遭受歧视的受害者摆脱人宰割的命运。
Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.
高兴的是,联合国现在终于在发挥其特长,那就是提醒国际社会,在
辩论混合行动、信函、备忘录和其他各种
见的同时,当地人民仍然在听
金戈威德民兵和当地所有其他势力的宰割;而
所应当考虑的是当地人民,因为说到底,这是关于他
的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.
但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却凭贫困与贫穷宰
。
Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.
不能容忍存在这样一种情况:儿童、妇女和其他弱势者只能听
上帝抵抗军等野蛮犯罪团伙宰
。
Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.
失业剥夺了年轻人合法的收入来源,在军阀因轻微小事即挑起的血淋淋冲突中
为
人宰
的羔羊。
Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.
你设法就一项案文达一致
见,在所有人看来,这项案文在原则上应当是国际社会为加沙
人宰
的受到创伤的巴勒斯坦人民提供的服务。
À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.
如果没有这种保证,经济发展很可能造柬埔寨人口脆弱部门,诸如乡村穷人、妇女和土著人民越发地被
置和宰
。
Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.
儿童、妇女和老人——即最易受到伤害的人——往往悲惨地在许多战区普遍存在的无价值观环境中发生最令人发指的暴行时人宰
。
L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.
教育是执行《德班宣言和行动纲领》的重要工具,因为教育能够推动各个群体的相互尊重和理解,促进容忍和多文化主义,同时也可以帮助遭受歧视的受害者摆脱人宰
的命运。
Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.
高兴的是,联合国现在终于在发挥其特长,那就是提醒国际社会,在
辩论混合行动、信函、备忘录和其他各种
见的同时,当地人民仍然在听
金戈威德民兵和当地所有其他势力的宰
;而
所应当考虑的是当地人民,因为说到底,这是关于他
的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.
但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却任凭贫困与贫穷宰割。
Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.
我们不能容忍存在这样一种情况:儿童、妇女和其他弱势者只能听任上帝抵抗军等野蛮犯罪团伙宰割。
Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.
失业剥夺了年轻法的收入来源,在军阀们因轻微小事即挑起的血淋淋冲突中
为任
宰割的羔羊。
Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.
你设法就一项案文达一致意见,在所有
看来,这项案文在原则上应当是国际社会为加沙任
宰割的受到创伤的巴勒斯坦
供的服务。
À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.
如果没有这种保证,经济发展很可能造柬埔寨
口脆弱部门,诸如乡村穷
、妇女和土著
越发地被任意处置和宰割。
Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.
儿童、妇女和老——即最易受到伤害的
——往往悲惨地在许多战区普遍存在的无价值观环境中发生最令
发指的暴行时任
宰割。
L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.
教育是执行《德班宣言和行动纲领》的重要工具,因为教育能够推动各个群体的相互尊重和理解,促进容忍和多文化主义,同时也可以帮助遭受歧视的受害者摆脱任宰割的命运。
Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.
我高兴的是,联国现在终于在发挥其特长,那就是
醒国际社会,在我们辩论混
行动、信函、备忘录和其他各种意见的同时,当地
仍然在听任金戈威德
兵和当地所有其他势力的宰割;而我们所应当考虑的是当地
,因为说到底,这是关于他们的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, au moment où le monde amorce avec enthousiasme gaiement le virage du XXIe siècle, l'Afrique, marginalisée, est en proie à la misère et à la pauvreté.
但是,在世界兴高彩烈地进入第21世纪的时候,被边际化的非洲却任凭贫困与贫穷。
Il n'est pas tolérable en effet que les enfants, les femmes et les personnes vulnérables se trouvent à la merci de groupes brutaux et criminels, comme l'Armée de résistance du Seigneur.
我们不能容忍存在样一
情况:儿童、妇女和其他弱势者只能听任上帝抵抗军等野蛮犯罪团
。
Le chômage prive les jeunes d'une source légitime de revenu et en fait des proies faciles pour les seigneurs de la guerre qui les impliquent dans leurs conflits mesquins mais sanglants.
失业剥夺了年轻人合法的收入来源,在军阀们因轻微小事即挑起的血淋淋冲突中为任人
的羔羊。
Vous avez essayé de parvenir à un accord sur un texte qui doit, en principe, montrer tout ce que la communauté internationale fait pour le peuple palestinien blessé, qui est massacré à Gaza.
你设法就一项案文达一致意见,在所有人看来,
项案文在原则上应当是国际社会为加沙任人
的受到创伤的巴勒斯坦人民提供的服务。
À défaut, le développement économique pouvait fort bien se solder par une exclusion et une victimisation accrues des couches vulnérables de la population cambodgienne, en particulier les pauvres des zones rurales, les femmes et les populations autochtones.
如果没有保证,经济发展很可能造
柬埔寨人口脆弱部门,诸如乡村穷人、妇女和土著人民越发地被任意处置和
。
Les enfants, les femmes et les personnes âgées, c'est-à-dire les plus vulnérables, sont trop souvent devenues, tragiquement, les cibles des pires atrocités dans le climat étranger à toute valeur qui règne dans trop de zones de guerre.
儿童、妇女和老人——即最易受到伤害的人——往往悲惨地在许多战区普遍存在的无价值观环境中发生最令人发指的暴行时任人。
L'éducation est un outil essentiel de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en ce qu'il permet de promouvoir le respect, la tolérance et le multiculturalisme, de favoriser la compréhension entre les communautés et d'aider les victimes de discrimination à surmonter leur marginalisation.
教育是执行《德班宣言和行动纲领》的重要工具,因为教育能够推动各个群体的相互尊重和理解,促进容忍和多文化主义,同时也可以帮助遭受歧视的受害者摆脱任人的命运。
Je suis heureux que l'ONU fasse finalement ce qu'elle fait le mieux, à savoir rappeler à la communauté internationale qu'alors que nous discutons de missions conjointes, de lettres, de mémos et de tout le reste, les populations sur le terrain continuent de souffrir; elles sont à la merci des Janjaouid et de tous les autres individus présents sur le terrain; ce sont d'elles que nous devons nous souvenir, car c'est en fin de compte elles qui sont concernées.
我高兴的是,联合国现在终于在发挥其特长,那就是提醒国际社会,在我们辩论混合行动、信函、备忘录和其他各意见的同时,当地人民仍然在听任金戈威德民兵和当地所有其他势力的
;而我们所应当考虑的是当地人民,因为说到底,
是关于他们的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。