Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国府实行了一
,允许私营公司获得大片土地、森林和其他类型的租让地。
Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国府实行了一
,允许私营公司获得大片土地、森林和其他类型的租让地。
Je tiens à souligner que l'Ukraine mène une politique responsable dans le domaine de la maîtrise des armements.
我要强调,即乌克兰在军备管制领域实行一负责任的
。
M. Al Aradi (Bahreïn) déclare que le ministère de l'Information mène une politique de lutte contre les stéréotypes liés aux femmes.
Al Aradi先生(巴林)说,信息部实行了一以反对其节目中针对妇女的陈规定型观念。
Le Ministère du tourisme et des transports a pris des mesures afin d'encourager les paquebots de croisière à faire escale sur le territoire.
旅游和运输部已开始实行一,增加停靠领土的游船数目。
Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date.
审计委员会建议人口基金采用和实行一,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le parti au pouvoir, le South West Afric People's Organization (SWAPO), a adopté une politique qui permet d'avoir une femme dans chaque conseil local.
执党——西南非洲人民组织实行一
,使妇女有可能进入各个地方委员会。
L'Administration a modifié les procédures pour les allocations de crédits aux missions de maintien de la paix au cours de l'exercice considéré afin d'accroître la flexibilité.
在本报告所述财期间,行
局就维持和平特派团的拨款实行了一
新
,以增加灵活性。
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique pour savoir les possibilités de recouvrement des montants dus de longues dates.
在第29段中,审计委员会建议人口基金采用和实行一,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution interdise la discrimination et qu'une politique nationale pour les femmes ait été récemment adoptée, celles-ci restent soumises au patriarcat.
委员会关切地注意到,尽管有宪法中的不歧视条款,最近又实行了一全国妇女
,但妇女仍然受到族长制的统治。
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est.
府目前正在实行一
,
在向北方和东方两省就读中学的女孩提供免费教育和学习材料。
Nous pensons qu'il serait préférable d'adopter une politique visant au renforcement de la coordination des efforts de la communauté internationale avec un rôle clef dévolu aux structures sous-régionales de l'Afrique de l'Ouest.
我们认为,应该实行一,重点加强对国际社会努力的协调,并让西非分区域结构发挥重要作用。
En effet, le Ministre de la justice envisage de mettre en place une politique d'égalisation de l'appareil judiciaire en organisant des formations accélérées et en encourageant le retour au pays des magistrats et des juristes exilés.
司法部正在计划实行一,通过开设速成培训班和鼓励流亡的司法官员和法律专家返回来平衡司法机构。
De plus, cette année, le DOMP a adopté une politique sur la traite d'êtres humains et a produit une série de directives touchant à ce problème à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix.
此外,维和部今年针对贩卖人口实行了一,并为维和行动制定了一套打击贩卖人口行为的指南。
Il s'agit de mettre en œuvre une politique étrangère et, si besoin, des moyens militaires au service des opérations menées là-bas, ce qui est conforme non seulement aux politiques communes de l'Union européenne, mais aussi aux objectifs de l'ONU.
就是要实行一对外
,并酌情为辅助实地行动采取军事措施;这些行动不仅符合欧洲联盟的共同
,而且切合联合国的目标。
La politique de transport adoptée s'efforce de réaliser un équilibre entre différents modes de déplacement - automobile, transports en commun, bicyclette et marche - de manière à faire face aux encombrements de la circulation sur les voies radiales de la ville et dans le centre.
针对城市的辐射状公路和其市中心交通越来越拥塞的情况,牛津实行一交通
,强调平衡兼顾“汽车、公共交通、自行车和步行”。
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement.
为使他们能够为国家发展做出贡献,坦桑尼亚实行了一国家青年
,反映了《世界青年行动纲领》、《非洲青年宪章》和《千年发展目标》。
Pour progresser dans cette voie, il convenait de mettre en place une politique de distribution plus dynamique, favorisant l'accès des secteurs défavorisés de la population à l'éducation et à la santé ainsi que la promotion de filets de protection sociale en faveur des plus démunis.
为了推动此一进程,会议认为必须实行一积极的分配
,促进贫穷民众获得教育和保健服务并鼓励为赤贫者建立社会保护网。
Parmi les mesures qu'il a annoncées, on citera particulièrement celles concernant la réforme militaire, la lutte contre l'impunité, la promotion de la réconciliation nationale et l'indemnisation des victimes du conflit armé, les droits de la femme et des populations autochtones, le pacte fiscal et la nécessité d'adopter une politique globale d'aide aux plus pauvres.
在他宣布的措施中,以下特别令人欢迎:军事改革、革除有罪不罚的措施、促进民族和解及向武装冲突受害者提供赔偿、妇女和土著人民的权利、财协议和迫切需要实行一
全面
以满足受贫穷影响最严重人民的需要。
De plus, afin d'encourager la mise en œuvre de la résolution 1874 (2009), et compte tenu de l'environnement de risque commercial du pays, EDC a instauré une politique interne selon laquelle aucune aide financière n'est accordée à la République populaire démocratique de Corée par le biais de crédits à l'exportation, de garanties, d'assurances ou d'investissements.
此外,为了鼓励有力执行第1874(2009)号决议,并鉴于该国的商业风险环境,加拿大出口发展公司实行了一内部
,禁止向对朝鲜的出口和朝鲜国内的投资通过出口信贷、担保和保险提供财务援助。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大会在机会平等和多元化问题上实行一的
,包括关于弹性工作时间、非全时工作、分担工作、特别假、育儿假、托儿设施和假日游戏班等倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国政府实行了一项政策,允许私营得大片土地、森林和其他类型的租
地。
Je tiens à souligner que l'Ukraine mène une politique responsable dans le domaine de la maîtrise des armements.
我要强调,即乌克兰在军备管制领域实行一项负责任的政策。
M. Al Aradi (Bahreïn) déclare que le ministère de l'Information mène une politique de lutte contre les stéréotypes liés aux femmes.
Al Aradi先生(巴林)说,信息部实行了一项政策以反对其节目中针对妇女的陈规定型观念。
Le Ministère du tourisme et des transports a pris des mesures afin d'encourager les paquebots de croisière à faire escale sur le territoire.
旅游和运输部已开始实行一项政策,增加停靠领土的游船数目。
Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date.
审计委员会建议人口基金采用和实行一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le parti au pouvoir, le South West Afric People's Organization (SWAPO), a adopté une politique qui permet d'avoir une femme dans chaque conseil local.
执政党——西南非洲人民组织实行一项政策,使妇女有可能进入各个地方委员会。
L'Administration a modifié les procédures pour les allocations de crédits aux missions de maintien de la paix au cours de l'exercice considéré afin d'accroître la flexibilité.
在本报告所述财政期间,行政局就维持和平特派团的拨款实行了一项新政策,以增加灵活性。
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique pour savoir les possibilités de recouvrement des montants dus de longues dates.
在第29段中,审计委员会建议人口基金采用和实行一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution interdise la discrimination et qu'une politique nationale pour les femmes ait été récemment adoptée, celles-ci restent soumises au patriarcat.
委员会关切地注意到,尽管有宪法中的不歧视条款,最近又实行了一项全国妇女政策,但妇女仍然受到族长制的统治。
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est.
政府目前正在实行一项政策,旨在向北方和东方两省就读中学的女孩提供免费教育和学习材料。
Nous pensons qu'il serait préférable d'adopter une politique visant au renforcement de la coordination des efforts de la communauté internationale avec un rôle clef dévolu aux structures sous-régionales de l'Afrique de l'Ouest.
我们认为,应该实行一项政策,重点加强对国际社会努力的协调,西非分区域结构发挥重要作用。
En effet, le Ministre de la justice envisage de mettre en place une politique d'égalisation de l'appareil judiciaire en organisant des formations accélérées et en encourageant le retour au pays des magistrats et des juristes exilés.
法部正在计划实行一项政策,通过开设速成培训班和鼓励流亡的
法官员和法律专家返回来平衡
法机构。
De plus, cette année, le DOMP a adopté une politique sur la traite d'êtres humains et a produit une série de directives touchant à ce problème à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix.
此外,维和部今年针对贩卖人口实行了一项政策,为维和行动制定了一套打击贩卖人口行为的指南。
Il s'agit de mettre en œuvre une politique étrangère et, si besoin, des moyens militaires au service des opérations menées là-bas, ce qui est conforme non seulement aux politiques communes de l'Union européenne, mais aussi aux objectifs de l'ONU.
就是要实行一项对外政策,酌情为辅助实地行动采取军事措施;这些行动不仅符合欧洲联盟的共同政策,而且切合联合国的目标。
La politique de transport adoptée s'efforce de réaliser un équilibre entre différents modes de déplacement - automobile, transports en commun, bicyclette et marche - de manière à faire face aux encombrements de la circulation sur les voies radiales de la ville et dans le centre.
针对城市的辐射状路和其市中心交通越来越拥塞的情况,牛津实行一项交通政策,强调平衡兼顾“汽车、
共交通、自行车和步行”。
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement.
为使他们能够为国家发展做出贡献,坦桑尼亚实行了一项国家青年政策,反映了《世界青年行动纲领》、《非洲青年宪章》和《千年发展目标》。
Pour progresser dans cette voie, il convenait de mettre en place une politique de distribution plus dynamique, favorisant l'accès des secteurs défavorisés de la population à l'éducation et à la santé ainsi que la promotion de filets de protection sociale en faveur des plus démunis.
为了推动此一进程,会议认为必须实行一项积极的分配政策,促进贫穷民众得教育和保健服务
鼓励为赤贫者建立社会保护网。
Parmi les mesures qu'il a annoncées, on citera particulièrement celles concernant la réforme militaire, la lutte contre l'impunité, la promotion de la réconciliation nationale et l'indemnisation des victimes du conflit armé, les droits de la femme et des populations autochtones, le pacte fiscal et la nécessité d'adopter une politique globale d'aide aux plus pauvres.
在他宣布的措施中,以下特别令人欢迎:军事改革、革除有罪不罚的措施、促进民族和解及向武装冲突受害者提供赔偿、妇女和土著人民的权利、财政协议和迫切需要实行一项全面政策以满足受贫穷影响最严重人民的需要。
De plus, afin d'encourager la mise en œuvre de la résolution 1874 (2009), et compte tenu de l'environnement de risque commercial du pays, EDC a instauré une politique interne selon laquelle aucune aide financière n'est accordée à la République populaire démocratique de Corée par le biais de crédits à l'exportation, de garanties, d'assurances ou d'investissements.
此外,为了鼓励有力执行第1874(2009)号决议,鉴于该国的商业风险环境,加拿大出口发展
实行了一项内部政策,禁止向对朝鲜的出口和朝鲜国内的投资通过出口信贷、担保和保险提供财务援助。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大会在机会平等和多元化问题上实行一项的政策,包括关于弹性工作时间、非全时工作、分担工作、特别假、育儿假、托儿设施和假日游戏班等倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国政府一项政策,允许私营公司获得大片土地、森林和其他类型的租让地。
Je tiens à souligner que l'Ukraine mène une politique responsable dans le domaine de la maîtrise des armements.
我强调,即乌克兰在军备管制领域
一项负责任的政策。
M. Al Aradi (Bahreïn) déclare que le ministère de l'Information mène une politique de lutte contre les stéréotypes liés aux femmes.
Al Aradi先生(巴林)说,信息部一项政策以反对其节目中针对妇女的陈规定型观念。
Le Ministère du tourisme et des transports a pris des mesures afin d'encourager les paquebots de croisière à faire escale sur le territoire.
旅游和运输部已开始一项政策,增加停靠领土的游船数目。
Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date.
审计委员会建议人口基金采用和一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le parti au pouvoir, le South West Afric People's Organization (SWAPO), a adopté une politique qui permet d'avoir une femme dans chaque conseil local.
执政党——西南非洲人民组织一项政策,使妇女有可能进入各个地方委员会。
L'Administration a modifié les procédures pour les allocations de crédits aux missions de maintien de la paix au cours de l'exercice considéré afin d'accroître la flexibilité.
在本报告所述财政期间,政
局就维持和平特派团的拨款
一项新政策,以增加灵活性。
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique pour savoir les possibilités de recouvrement des montants dus de longues dates.
在第29段中,审计委员会建议人口基金采用和一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution interdise la discrimination et qu'une politique nationale pour les femmes ait été récemment adoptée, celles-ci restent soumises au patriarcat.
委员会关切地注意到,尽管有宪法中的不歧视条款,最近又一项全国妇女政策,但妇女仍然受到族长制的统治。
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est.
政府目前正在一项政策,旨在向北方和东方两省就读中学的女孩提供免费教育和学习材料。
Nous pensons qu'il serait préférable d'adopter une politique visant au renforcement de la coordination des efforts de la communauté internationale avec un rôle clef dévolu aux structures sous-régionales de l'Afrique de l'Ouest.
我们认为,应该一项政策,
点加强对国际社会努力的协调,并让西非分区域结构发挥
用。
En effet, le Ministre de la justice envisage de mettre en place une politique d'égalisation de l'appareil judiciaire en organisant des formations accélérées et en encourageant le retour au pays des magistrats et des juristes exilés.
司法部正在计划一项政策,通过开设速成培训班和鼓励流亡的司法官员和法律专家返回来平衡司法机构。
De plus, cette année, le DOMP a adopté une politique sur la traite d'êtres humains et a produit une série de directives touchant à ce problème à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix.
此外,维和部今年针对贩卖人口一项政策,并为维和
动制定
一套打击贩卖人口
为的指南。
Il s'agit de mettre en œuvre une politique étrangère et, si besoin, des moyens militaires au service des opérations menées là-bas, ce qui est conforme non seulement aux politiques communes de l'Union européenne, mais aussi aux objectifs de l'ONU.
就是一项对外政策,并酌情为辅助
地
动采取军事措施;这些
动不仅符合欧洲联盟的共同政策,而且切合联合国的目标。
La politique de transport adoptée s'efforce de réaliser un équilibre entre différents modes de déplacement - automobile, transports en commun, bicyclette et marche - de manière à faire face aux encombrements de la circulation sur les voies radiales de la ville et dans le centre.
针对城市的辐射状公路和其市中心交通越来越拥塞的情况,牛津一项交通政策,强调平衡兼顾“汽车、公共交通、自
车和步
”。
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement.
为使他们能够为国家发展做出贡献,坦桑尼亚一项国家青年政策,反映
《世界青年
动纲领》、《非洲青年宪章》和《千年发展目标》。
Pour progresser dans cette voie, il convenait de mettre en place une politique de distribution plus dynamique, favorisant l'accès des secteurs défavorisés de la population à l'éducation et à la santé ainsi que la promotion de filets de protection sociale en faveur des plus démunis.
为推动此一进程,会议认为必须
一项积极的分配政策,促进贫穷民众获得教育和保健服务并鼓励为赤贫者建立社会保护网。
Parmi les mesures qu'il a annoncées, on citera particulièrement celles concernant la réforme militaire, la lutte contre l'impunité, la promotion de la réconciliation nationale et l'indemnisation des victimes du conflit armé, les droits de la femme et des populations autochtones, le pacte fiscal et la nécessité d'adopter une politique globale d'aide aux plus pauvres.
在他宣布的措施中,以下特别令人欢迎:军事改革、革除有罪不罚的措施、促进民族和解及向武装冲突受害者提供赔偿、妇女和土著人民的权利、财政协议和迫切需一项全面政策以满足受贫穷影响最严
人民的需
。
De plus, afin d'encourager la mise en œuvre de la résolution 1874 (2009), et compte tenu de l'environnement de risque commercial du pays, EDC a instauré une politique interne selon laquelle aucune aide financière n'est accordée à la République populaire démocratique de Corée par le biais de crédits à l'exportation, de garanties, d'assurances ou d'investissements.
此外,为鼓励有力执
第1874(2009)号决议,并鉴于该国的商业风险环境,加拿大出口发展公司
一项内部政策,禁止向对朝鲜的出口和朝鲜国内的投资通过出口信贷、担保和保险提供财务援助。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大会在机会平等和多元化问题上一项的政策,包括关于弹性工
时间、非全时工
、分担工
、特别假、育儿假、托儿设施和假日游戏班等倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国政府行了一项政策,允许私营公司获得大片土地、森林和其他类型的租让地。
Je tiens à souligner que l'Ukraine mène une politique responsable dans le domaine de la maîtrise des armements.
我要强调,即乌克兰在军备管制领域行一项负责任的政策。
M. Al Aradi (Bahreïn) déclare que le ministère de l'Information mène une politique de lutte contre les stéréotypes liés aux femmes.
Al Aradi先生(巴林)说,信息部行了一项政策以反对其节目中针对妇女的陈规定型观念。
Le Ministère du tourisme et des transports a pris des mesures afin d'encourager les paquebots de croisière à faire escale sur le territoire.
旅游和运输部已开始行一项政策,
靠领土的游船数目。
Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date.
审计委员会建议人口基金采用和行一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le parti au pouvoir, le South West Afric People's Organization (SWAPO), a adopté une politique qui permet d'avoir une femme dans chaque conseil local.
执政党——西南非洲人民组织行一项政策,使妇女有可能进入各个地方委员会。
L'Administration a modifié les procédures pour les allocations de crédits aux missions de maintien de la paix au cours de l'exercice considéré afin d'accroître la flexibilité.
在本报告所述财政期间,行政局就维持和平特派团的拨款
行了一项新政策,以
灵活性。
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique pour savoir les possibilités de recouvrement des montants dus de longues dates.
在第29段中,审计委员会建议人口基金采用和行一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution interdise la discrimination et qu'une politique nationale pour les femmes ait été récemment adoptée, celles-ci restent soumises au patriarcat.
委员会关切地注意到,尽管有宪法中的不歧视条款,最行了一项全国妇女政策,但妇女仍然受到族长制的统治。
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est.
政府目前正在行一项政策,旨在向北方和东方两省就读中学的女孩提供免费教育和学习材料。
Nous pensons qu'il serait préférable d'adopter une politique visant au renforcement de la coordination des efforts de la communauté internationale avec un rôle clef dévolu aux structures sous-régionales de l'Afrique de l'Ouest.
我们认为,应该行一项政策,重点
强对国际社会努力的协调,并让西非分区域结构发挥重要作用。
En effet, le Ministre de la justice envisage de mettre en place une politique d'égalisation de l'appareil judiciaire en organisant des formations accélérées et en encourageant le retour au pays des magistrats et des juristes exilés.
司法部正在计划行一项政策,通过开设速成培训班和鼓励流亡的司法官员和法律专家返回来平衡司法机构。
De plus, cette année, le DOMP a adopté une politique sur la traite d'êtres humains et a produit une série de directives touchant à ce problème à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix.
此外,维和部今年针对贩卖人口行了一项政策,并为维和行动制定了一套打击贩卖人口行为的指南。
Il s'agit de mettre en œuvre une politique étrangère et, si besoin, des moyens militaires au service des opérations menées là-bas, ce qui est conforme non seulement aux politiques communes de l'Union européenne, mais aussi aux objectifs de l'ONU.
就是要行一项对外政策,并酌情为辅助
地行动采取军事措施;这些行动不仅符合欧洲联盟的共同政策,而且切合联合国的目标。
La politique de transport adoptée s'efforce de réaliser un équilibre entre différents modes de déplacement - automobile, transports en commun, bicyclette et marche - de manière à faire face aux encombrements de la circulation sur les voies radiales de la ville et dans le centre.
针对城市的辐射状公路和其市中心交通越来越拥塞的情况,牛津行一项交通政策,强调平衡兼顾“汽车、公共交通、自行车和步行”。
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement.
为使他们能够为国家发展做出贡献,坦桑尼亚行了一项国家青年政策,反映了《世界青年行动纲领》、《非洲青年宪章》和《千年发展目标》。
Pour progresser dans cette voie, il convenait de mettre en place une politique de distribution plus dynamique, favorisant l'accès des secteurs défavorisés de la population à l'éducation et à la santé ainsi que la promotion de filets de protection sociale en faveur des plus démunis.
为了推动此一进程,会议认为必须行一项积极的分配政策,促进贫穷民众获得教育和保健服务并鼓励为赤贫者建立社会保护网。
Parmi les mesures qu'il a annoncées, on citera particulièrement celles concernant la réforme militaire, la lutte contre l'impunité, la promotion de la réconciliation nationale et l'indemnisation des victimes du conflit armé, les droits de la femme et des populations autochtones, le pacte fiscal et la nécessité d'adopter une politique globale d'aide aux plus pauvres.
在他宣布的措施中,以下特别令人欢迎:军事改革、革除有罪不罚的措施、促进民族和解及向武装冲突受害者提供赔偿、妇女和土著人民的权利、财政协议和迫切需要行一项全面政策以满足受贫穷影响最严重人民的需要。
De plus, afin d'encourager la mise en œuvre de la résolution 1874 (2009), et compte tenu de l'environnement de risque commercial du pays, EDC a instauré une politique interne selon laquelle aucune aide financière n'est accordée à la République populaire démocratique de Corée par le biais de crédits à l'exportation, de garanties, d'assurances ou d'investissements.
此外,为了鼓励有力执行第1874(2009)号决议,并鉴于该国的商业风险环境,拿大出口发展公司
行了一项内部政策,禁止向对朝鲜的出口和朝鲜国内的投资通过出口信贷、担保和保险提供财务援助。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大会在机会平等和多元化问题上行一项的政策,包括关于弹性工作时间、非全时工作、分担工作、特别假、育儿假、托儿设施和假日游戏班等倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国政府实行了一项政策,允许私营公司获得大片土地、森林和其他类型的租让地。
Je tiens à souligner que l'Ukraine mène une politique responsable dans le domaine de la maîtrise des armements.
我要强调,即乌克兰在军备域实行一项负责任的政策。
M. Al Aradi (Bahreïn) déclare que le ministère de l'Information mène une politique de lutte contre les stéréotypes liés aux femmes.
Al Aradi先生(巴林)说,信息部实行了一项政策以反对其节目中针对妇女的陈规定型观念。
Le Ministère du tourisme et des transports a pris des mesures afin d'encourager les paquebots de croisière à faire escale sur le territoire.
旅游和运输部已开始实行一项政策,增加停靠土的游船数目。
Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date.
审计委员会建议人口基金采用和实行一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le parti au pouvoir, le South West Afric People's Organization (SWAPO), a adopté une politique qui permet d'avoir une femme dans chaque conseil local.
执政党——西南非洲人民组织实行一项政策,使妇女有可能进入各个地方委员会。
L'Administration a modifié les procédures pour les allocations de crédits aux missions de maintien de la paix au cours de l'exercice considéré afin d'accroître la flexibilité.
在本报告所述财政期间,行政局就维持和平特派团的拨款实行了一项新政策,以增加灵活性。
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique pour savoir les possibilités de recouvrement des montants dus de longues dates.
在第29段中,审计委员会建议人口基金采用和实行一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution interdise la discrimination et qu'une politique nationale pour les femmes ait été récemment adoptée, celles-ci restent soumises au patriarcat.
委员会关切地注意到,尽有宪法中的不歧视条款,最近又实行了一项全国妇女政策,但妇女仍然受到族长
的统治。
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est.
政府目前正在实行一项政策,旨在向北方和东方两省就读中的女孩提供免费教育和
料。
Nous pensons qu'il serait préférable d'adopter une politique visant au renforcement de la coordination des efforts de la communauté internationale avec un rôle clef dévolu aux structures sous-régionales de l'Afrique de l'Ouest.
我们认为,应该实行一项政策,重点加强对国际社会努力的协调,并让西非分区域结构发挥重要作用。
En effet, le Ministre de la justice envisage de mettre en place une politique d'égalisation de l'appareil judiciaire en organisant des formations accélérées et en encourageant le retour au pays des magistrats et des juristes exilés.
司法部正在计划实行一项政策,通过开设速成培训班和鼓励流亡的司法官员和法律专家返回来平衡司法机构。
De plus, cette année, le DOMP a adopté une politique sur la traite d'êtres humains et a produit une série de directives touchant à ce problème à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix.
此外,维和部今年针对贩卖人口实行了一项政策,并为维和行动定了一套打击贩卖人口行为的指南。
Il s'agit de mettre en œuvre une politique étrangère et, si besoin, des moyens militaires au service des opérations menées là-bas, ce qui est conforme non seulement aux politiques communes de l'Union européenne, mais aussi aux objectifs de l'ONU.
就是要实行一项对外政策,并酌情为辅助实地行动采取军事措施;这些行动不仅符合欧洲联盟的共同政策,而且切合联合国的目标。
La politique de transport adoptée s'efforce de réaliser un équilibre entre différents modes de déplacement - automobile, transports en commun, bicyclette et marche - de manière à faire face aux encombrements de la circulation sur les voies radiales de la ville et dans le centre.
针对城市的辐射状公路和其市中心交通越来越拥塞的情况,牛津实行一项交通政策,强调平衡兼顾“汽车、公共交通、自行车和步行”。
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement.
为使他们能够为国家发展做出贡献,坦桑尼亚实行了一项国家青年政策,反映了《世界青年行动纲》、《非洲青年宪章》和《千年发展目标》。
Pour progresser dans cette voie, il convenait de mettre en place une politique de distribution plus dynamique, favorisant l'accès des secteurs défavorisés de la population à l'éducation et à la santé ainsi que la promotion de filets de protection sociale en faveur des plus démunis.
为了推动此一进程,会议认为必须实行一项积极的分配政策,促进贫穷民众获得教育和保健服务并鼓励为赤贫者建立社会保护网。
Parmi les mesures qu'il a annoncées, on citera particulièrement celles concernant la réforme militaire, la lutte contre l'impunité, la promotion de la réconciliation nationale et l'indemnisation des victimes du conflit armé, les droits de la femme et des populations autochtones, le pacte fiscal et la nécessité d'adopter une politique globale d'aide aux plus pauvres.
在他宣布的措施中,以下特别令人欢迎:军事改革、革除有罪不罚的措施、促进民族和解及向武装冲突受害者提供赔偿、妇女和土著人民的权利、财政协议和迫切需要实行一项全面政策以满足受贫穷影响最严重人民的需要。
De plus, afin d'encourager la mise en œuvre de la résolution 1874 (2009), et compte tenu de l'environnement de risque commercial du pays, EDC a instauré une politique interne selon laquelle aucune aide financière n'est accordée à la République populaire démocratique de Corée par le biais de crédits à l'exportation, de garanties, d'assurances ou d'investissements.
此外,为了鼓励有力执行第1874(2009)号决议,并鉴于该国的商业风险环境,加拿大出口发展公司实行了一项内部政策,禁止向对朝鲜的出口和朝鲜国内的投资通过出口信贷、担保和保险提供财务援助。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大会在机会平等和多元化问题上实行一项的政策,包括关于弹性工作时间、非全时工作、分担工作、特别假、育儿假、托儿设施和假日游戏班等倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国政府了一项政策,允许私营公司获得大片土地、森林
其他类型的租让地。
Je tiens à souligner que l'Ukraine mène une politique responsable dans le domaine de la maîtrise des armements.
我要强调,即乌克兰在军备管制领域一项负责任的政策。
M. Al Aradi (Bahreïn) déclare que le ministère de l'Information mène une politique de lutte contre les stéréotypes liés aux femmes.
Al Aradi先生(巴林)说,信息部了一项政策以反对其节目中针对妇女的陈规定型观念。
Le Ministère du tourisme et des transports a pris des mesures afin d'encourager les paquebots de croisière à faire escale sur le territoire.
旅游运输部已开始
一项政策,增加停靠领土的游船数目。
Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date.
审计员会建议人口基金采用
一项政策,来评估长期未清债务是否可以
。
Le parti au pouvoir, le South West Afric People's Organization (SWAPO), a adopté une politique qui permet d'avoir une femme dans chaque conseil local.
执政党——西南非洲人民组织一项政策,使妇女有可能进入各个地方
员会。
L'Administration a modifié les procédures pour les allocations de crédits aux missions de maintien de la paix au cours de l'exercice considéré afin d'accroître la flexibilité.
在本报告所述财政期间,政
局就维持
平特派团的拨款
了一项新政策,以增加灵活性。
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique pour savoir les possibilités de recouvrement des montants dus de longues dates.
在第29段中,审计员会建议人口基金采用
一项政策,来评估长期未清债务是否可以
。
Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution interdise la discrimination et qu'une politique nationale pour les femmes ait été récemment adoptée, celles-ci restent soumises au patriarcat.
员会关切地注意到,尽管有宪法中的不歧视条款,最近又
了一项全国妇女政策,但妇女仍然受到族长制的统治。
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est.
政府目前正在一项政策,旨在向北方
东方两省就读中学的女孩提供免费教育
学习材料。
Nous pensons qu'il serait préférable d'adopter une politique visant au renforcement de la coordination des efforts de la communauté internationale avec un rôle clef dévolu aux structures sous-régionales de l'Afrique de l'Ouest.
我们认为,应该一项政策,重点加强对国际社会努力的协调,并让西非分区域结构发挥重要作用。
En effet, le Ministre de la justice envisage de mettre en place une politique d'égalisation de l'appareil judiciaire en organisant des formations accélérées et en encourageant le retour au pays des magistrats et des juristes exilés.
司法部正在计划一项政策,通过开设速成培训班
鼓励流亡的司法官员
法律专家返
来平衡司法机构。
De plus, cette année, le DOMP a adopté une politique sur la traite d'êtres humains et a produit une série de directives touchant à ce problème à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix.
此外,维部今年针对贩卖人口
了一项政策,并为维
动制定了一套打击贩卖人口
为的指南。
Il s'agit de mettre en œuvre une politique étrangère et, si besoin, des moyens militaires au service des opérations menées là-bas, ce qui est conforme non seulement aux politiques communes de l'Union européenne, mais aussi aux objectifs de l'ONU.
就是要一项对外政策,并酌情为辅助
地
动采取军事措施;这些
动不仅符合欧洲联盟的共同政策,而且切合联合国的目标。
La politique de transport adoptée s'efforce de réaliser un équilibre entre différents modes de déplacement - automobile, transports en commun, bicyclette et marche - de manière à faire face aux encombrements de la circulation sur les voies radiales de la ville et dans le centre.
针对城市的辐射状公路其市中心交通越来越拥塞的情况,牛津
一项交通政策,强调平衡兼顾“汽车、公共交通、自
车
步
”。
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement.
为使他们能够为国家发展做出贡献,坦桑尼亚了一项国家青年政策,反映了《世界青年
动纲领》、《非洲青年宪章》
《千年发展目标》。
Pour progresser dans cette voie, il convenait de mettre en place une politique de distribution plus dynamique, favorisant l'accès des secteurs défavorisés de la population à l'éducation et à la santé ainsi que la promotion de filets de protection sociale en faveur des plus démunis.
为了推动此一进程,会议认为必须一项积极的分配政策,促进贫穷民众获得教育
保健服务并鼓励为赤贫者建立社会保护网。
Parmi les mesures qu'il a annoncées, on citera particulièrement celles concernant la réforme militaire, la lutte contre l'impunité, la promotion de la réconciliation nationale et l'indemnisation des victimes du conflit armé, les droits de la femme et des populations autochtones, le pacte fiscal et la nécessité d'adopter une politique globale d'aide aux plus pauvres.
在他宣布的措施中,以下特别令人欢迎:军事改革、革除有罪不罚的措施、促进民族解及向武装冲突受害者提供赔偿、妇女
土著人民的权利、财政协议
迫切需要
一项全面政策以满足受贫穷影响最严重人民的需要。
De plus, afin d'encourager la mise en œuvre de la résolution 1874 (2009), et compte tenu de l'environnement de risque commercial du pays, EDC a instauré une politique interne selon laquelle aucune aide financière n'est accordée à la République populaire démocratique de Corée par le biais de crédits à l'exportation, de garanties, d'assurances ou d'investissements.
此外,为了鼓励有力执第1874(2009)号决议,并鉴于该国的商业风险环境,加拿大出口发展公司
了一项内部政策,禁止向对朝鲜的出口
朝鲜国内的投资通过出口信贷、担保
保险提供财务援助。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大会在机会平等多元化问题上
一项的政策,包括关于弹性工作时间、非全时工作、分担工作、特别假、育儿假、托儿设施
假日游戏班等倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国政府了一项政策,允许私营公司获得大片土地、森林和其他类型的租让地。
Je tiens à souligner que l'Ukraine mène une politique responsable dans le domaine de la maîtrise des armements.
我要,
乌克兰在军备管制领域
一项负责任的政策。
M. Al Aradi (Bahreïn) déclare que le ministère de l'Information mène une politique de lutte contre les stéréotypes liés aux femmes.
Al Aradi先生(巴林)说,信息部了一项政策以反对其节目中针对妇女的陈规定型观念。
Le Ministère du tourisme et des transports a pris des mesures afin d'encourager les paquebots de croisière à faire escale sur le territoire.
旅游和运输部已开始一项政策,增加停靠领土的游船数目。
Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date.
审计委员会建议人口基金采用和一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le parti au pouvoir, le South West Afric People's Organization (SWAPO), a adopté une politique qui permet d'avoir une femme dans chaque conseil local.
执政党——西南非洲人民组织一项政策,使妇女有可能进入各个地方委员会。
L'Administration a modifié les procédures pour les allocations de crédits aux missions de maintien de la paix au cours de l'exercice considéré afin d'accroître la flexibilité.
在本报告所述财政期间,政
局就维持和平特派团的拨款
了一项新政策,以增加灵活性。
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique pour savoir les possibilités de recouvrement des montants dus de longues dates.
在第29段中,审计委员会建议人口基金采用和一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution interdise la discrimination et qu'une politique nationale pour les femmes ait été récemment adoptée, celles-ci restent soumises au patriarcat.
委员会关切地注意到,尽管有宪法中的不歧视条款,最近又了一项全国妇女政策,但妇女仍然受到族长制的统治。
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est.
政府目前正在一项政策,旨在向北方和东方两省就读中学的女孩提供免费教育和学习材料。
Nous pensons qu'il serait préférable d'adopter une politique visant au renforcement de la coordination des efforts de la communauté internationale avec un rôle clef dévolu aux structures sous-régionales de l'Afrique de l'Ouest.
我们认为,应一项政策,重点加
对国际社会努力的协
,并让西非分区域结构发挥重要作用。
En effet, le Ministre de la justice envisage de mettre en place une politique d'égalisation de l'appareil judiciaire en organisant des formations accélérées et en encourageant le retour au pays des magistrats et des juristes exilés.
司法部正在计划一项政策,通过开设速成培训班和鼓励流亡的司法官员和法律专家返回来平衡司法机构。
De plus, cette année, le DOMP a adopté une politique sur la traite d'êtres humains et a produit une série de directives touchant à ce problème à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix.
此外,维和部今年针对贩卖人口了一项政策,并为维和
动制定了一套打击贩卖人口
为的指南。
Il s'agit de mettre en œuvre une politique étrangère et, si besoin, des moyens militaires au service des opérations menées là-bas, ce qui est conforme non seulement aux politiques communes de l'Union européenne, mais aussi aux objectifs de l'ONU.
就是要一项对外政策,并酌情为辅助
地
动采取军事措施;这些
动不仅符合欧洲联盟的共同政策,而且切合联合国的目标。
La politique de transport adoptée s'efforce de réaliser un équilibre entre différents modes de déplacement - automobile, transports en commun, bicyclette et marche - de manière à faire face aux encombrements de la circulation sur les voies radiales de la ville et dans le centre.
针对城市的辐射状公路和其市中心交通越来越拥塞的情况,牛津一项交通政策,
平衡兼顾“汽车、公共交通、自
车和步
”。
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement.
为使他们能够为国家发展做出贡献,坦桑尼亚了一项国家青年政策,反映了《世界青年
动纲领》、《非洲青年宪章》和《千年发展目标》。
Pour progresser dans cette voie, il convenait de mettre en place une politique de distribution plus dynamique, favorisant l'accès des secteurs défavorisés de la population à l'éducation et à la santé ainsi que la promotion de filets de protection sociale en faveur des plus démunis.
为了推动此一进程,会议认为必须一项积极的分配政策,促进贫穷民众获得教育和保健服务并鼓励为赤贫者建立社会保护网。
Parmi les mesures qu'il a annoncées, on citera particulièrement celles concernant la réforme militaire, la lutte contre l'impunité, la promotion de la réconciliation nationale et l'indemnisation des victimes du conflit armé, les droits de la femme et des populations autochtones, le pacte fiscal et la nécessité d'adopter une politique globale d'aide aux plus pauvres.
在他宣布的措施中,以下特别令人欢迎:军事改革、革除有罪不罚的措施、促进民族和解及向武装冲突受害者提供赔偿、妇女和土著人民的权利、财政协议和迫切需要一项全面政策以满足受贫穷影响最严重人民的需要。
De plus, afin d'encourager la mise en œuvre de la résolution 1874 (2009), et compte tenu de l'environnement de risque commercial du pays, EDC a instauré une politique interne selon laquelle aucune aide financière n'est accordée à la République populaire démocratique de Corée par le biais de crédits à l'exportation, de garanties, d'assurances ou d'investissements.
此外,为了鼓励有力执第1874(2009)号决议,并鉴于
国的商业风险环境,加拿大出口发展公司
了一项内部政策,禁止向对朝鲜的出口和朝鲜国内的投资通过出口信贷、担保和保险提供财务援助。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大会在机会平等和多元化问题上一项的政策,包括关于弹性工作时间、非全时工作、分担工作、特别假、育儿假、托儿设施和假日游戏班等倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国政府实行了一项政策,允许私营公司获得大片土地、森林其他类型的租让地。
Je tiens à souligner que l'Ukraine mène une politique responsable dans le domaine de la maîtrise des armements.
我要强调,即乌克兰在军备管制领域实行一项负责任的政策。
M. Al Aradi (Bahreïn) déclare que le ministère de l'Information mène une politique de lutte contre les stéréotypes liés aux femmes.
Al Aradi先生(巴林)说,信息部实行了一项政策以反对其节目中针对妇女的陈规定型观念。
Le Ministère du tourisme et des transports a pris des mesures afin d'encourager les paquebots de croisière à faire escale sur le territoire.
旅游运输部已开始实行一项政策,增加停靠领土的游船数目。
Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date.
审计建议人口基金
实行一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le parti au pouvoir, le South West Afric People's Organization (SWAPO), a adopté une politique qui permet d'avoir une femme dans chaque conseil local.
执政党——西南非洲人民组织实行一项政策,使妇女有可能进入各个地方。
L'Administration a modifié les procédures pour les allocations de crédits aux missions de maintien de la paix au cours de l'exercice considéré afin d'accroître la flexibilité.
在本报告所述财政期间,行政局就维持
平特派团的拨款实行了一项新政策,以增加灵活性。
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique pour savoir les possibilités de recouvrement des montants dus de longues dates.
在第29段中,审计建议人口基金
实行一项政策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution interdise la discrimination et qu'une politique nationale pour les femmes ait été récemment adoptée, celles-ci restent soumises au patriarcat.
关切地注意到,尽管有宪法中的不歧视条款,最近又实行了一项全国妇女政策,但妇女仍然受到族长制的统治。
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est.
政府目前正在实行一项政策,旨在向北方东方两省就读中学的女孩提供免费教育
学习材料。
Nous pensons qu'il serait préférable d'adopter une politique visant au renforcement de la coordination des efforts de la communauté internationale avec un rôle clef dévolu aux structures sous-régionales de l'Afrique de l'Ouest.
我们认为,应该实行一项政策,重点加强对国际社努力的协调,并让西非分区域结构发挥重要作
。
En effet, le Ministre de la justice envisage de mettre en place une politique d'égalisation de l'appareil judiciaire en organisant des formations accélérées et en encourageant le retour au pays des magistrats et des juristes exilés.
司法部正在计划实行一项政策,通过开设速成培训班鼓励流亡的司法官
法律专家返回来平衡司法机构。
De plus, cette année, le DOMP a adopté une politique sur la traite d'êtres humains et a produit une série de directives touchant à ce problème à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix.
此外,维部今年针对贩卖人口实行了一项政策,并为维
行动制定了一套打击贩卖人口行为的指南。
Il s'agit de mettre en œuvre une politique étrangère et, si besoin, des moyens militaires au service des opérations menées là-bas, ce qui est conforme non seulement aux politiques communes de l'Union européenne, mais aussi aux objectifs de l'ONU.
就是要实行一项对外政策,并酌情为辅助实地行动取军事措施;这些行动不仅符合欧洲联盟的共同政策,而且切合联合国的目标。
La politique de transport adoptée s'efforce de réaliser un équilibre entre différents modes de déplacement - automobile, transports en commun, bicyclette et marche - de manière à faire face aux encombrements de la circulation sur les voies radiales de la ville et dans le centre.
针对城市的辐射状公路其市中心交通越来越拥塞的情况,牛津实行一项交通政策,强调平衡兼顾“汽车、公共交通、自行车
步行”。
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement.
为使他们能够为国家发展做出贡献,坦桑尼亚实行了一项国家青年政策,反映了《世界青年行动纲领》、《非洲青年宪章》《千年发展目标》。
Pour progresser dans cette voie, il convenait de mettre en place une politique de distribution plus dynamique, favorisant l'accès des secteurs défavorisés de la population à l'éducation et à la santé ainsi que la promotion de filets de protection sociale en faveur des plus démunis.
为了推动此一进程,议认为必须实行一项积极的分配政策,促进贫穷民众获得教育
保健服务并鼓励为赤贫者建立社
保护网。
Parmi les mesures qu'il a annoncées, on citera particulièrement celles concernant la réforme militaire, la lutte contre l'impunité, la promotion de la réconciliation nationale et l'indemnisation des victimes du conflit armé, les droits de la femme et des populations autochtones, le pacte fiscal et la nécessité d'adopter une politique globale d'aide aux plus pauvres.
在他宣布的措施中,以下特别令人欢迎:军事改革、革除有罪不罚的措施、促进民族解及向武装冲突受害者提供赔偿、妇女
土著人民的权利、财政协议
迫切需要实行一项全面政策以满足受贫穷影响最严重人民的需要。
De plus, afin d'encourager la mise en œuvre de la résolution 1874 (2009), et compte tenu de l'environnement de risque commercial du pays, EDC a instauré une politique interne selon laquelle aucune aide financière n'est accordée à la République populaire démocratique de Corée par le biais de crédits à l'exportation, de garanties, d'assurances ou d'investissements.
此外,为了鼓励有力执行第1874(2009)号决议,并鉴于该国的商业风险环境,加拿大出口发展公司实行了一项内部政策,禁止向对朝鲜的出口朝鲜国内的投资通过出口信贷、担保
保险提供财务援助。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大在机
平等
多元化问题上实行一项的政策,包括关于弹性工作时间、非全时工作、分担工作、特别假、育儿假、托儿设施
假日游戏班等倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国府实
了一项
策,允许私营公司获得大片土地、森林和其他类型的租让地。
Je tiens à souligner que l'Ukraine mène une politique responsable dans le domaine de la maîtrise des armements.
我要强调,即乌克兰在军备管制领域实一项负责任的
策。
M. Al Aradi (Bahreïn) déclare que le ministère de l'Information mène une politique de lutte contre les stéréotypes liés aux femmes.
Al Aradi先生(巴林)说,信息部实了一项
策以反对其节目中针对妇女的陈规定型观念。
Le Ministère du tourisme et des transports a pris des mesures afin d'encourager les paquebots de croisière à faire escale sur le territoire.
旅游和运输部已开始实一项
策,增加停靠领土的游船数目。
Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date.
审计委员会建议人口基金采用和实一项
策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le parti au pouvoir, le South West Afric People's Organization (SWAPO), a adopté une politique qui permet d'avoir une femme dans chaque conseil local.
执党——西南非洲人民组织实
一项
策,使妇女有可能进入各个地方委员会。
L'Administration a modifié les procédures pour les allocations de crédits aux missions de maintien de la paix au cours de l'exercice considéré afin d'accroître la flexibilité.
在本报告所述财期间,
维持和平特派团的拨款实
了一项新
策,以增加灵活性。
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique pour savoir les possibilités de recouvrement des montants dus de longues dates.
在第29段中,审计委员会建议人口基金采用和实一项
策,来评估长期未清债务是否可以收回。
Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution interdise la discrimination et qu'une politique nationale pour les femmes ait été récemment adoptée, celles-ci restent soumises au patriarcat.
委员会关切地注意到,尽管有宪法中的不歧视条款,最近又实了一项全国妇女
策,但妇女仍然受到族长制的统治。
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est.
府目前正在实
一项
策,旨在向北方和东方两省
读中学的女孩提供免费教育和学习材料。
Nous pensons qu'il serait préférable d'adopter une politique visant au renforcement de la coordination des efforts de la communauté internationale avec un rôle clef dévolu aux structures sous-régionales de l'Afrique de l'Ouest.
我们认为,应该实一项
策,重点加强对国际社会努力的协调,并让西非分区域结构发挥重要作用。
En effet, le Ministre de la justice envisage de mettre en place une politique d'égalisation de l'appareil judiciaire en organisant des formations accélérées et en encourageant le retour au pays des magistrats et des juristes exilés.
司法部正在计划实一项
策,通过开设速成培训班和鼓励流亡的司法官员和法律专家返回来平衡司法机构。
De plus, cette année, le DOMP a adopté une politique sur la traite d'êtres humains et a produit une série de directives touchant à ce problème à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix.
此外,维和部今年针对贩卖人口实了一项
策,并为维和
动制定了一套打击贩卖人口
为的指南。
Il s'agit de mettre en œuvre une politique étrangère et, si besoin, des moyens militaires au service des opérations menées là-bas, ce qui est conforme non seulement aux politiques communes de l'Union européenne, mais aussi aux objectifs de l'ONU.
是要实
一项对外
策,并酌情为辅助实地
动采取军事措施;这些
动不仅符合欧洲联盟的共同
策,而且切合联合国的目标。
La politique de transport adoptée s'efforce de réaliser un équilibre entre différents modes de déplacement - automobile, transports en commun, bicyclette et marche - de manière à faire face aux encombrements de la circulation sur les voies radiales de la ville et dans le centre.
针对城市的辐射状公路和其市中心交通越来越拥塞的情况,牛津实一项交通
策,强调平衡兼顾“汽车、公共交通、自
车和步
”。
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement.
为使他们能够为国家发展做出贡献,坦桑尼亚实了一项国家青年
策,反映了《世界青年
动纲领》、《非洲青年宪章》和《千年发展目标》。
Pour progresser dans cette voie, il convenait de mettre en place une politique de distribution plus dynamique, favorisant l'accès des secteurs défavorisés de la population à l'éducation et à la santé ainsi que la promotion de filets de protection sociale en faveur des plus démunis.
为了推动此一进程,会议认为必须实一项积极的分配
策,促进贫穷民众获得教育和保健服务并鼓励为赤贫者建立社会保护网。
Parmi les mesures qu'il a annoncées, on citera particulièrement celles concernant la réforme militaire, la lutte contre l'impunité, la promotion de la réconciliation nationale et l'indemnisation des victimes du conflit armé, les droits de la femme et des populations autochtones, le pacte fiscal et la nécessité d'adopter une politique globale d'aide aux plus pauvres.
在他宣布的措施中,以下特别令人欢迎:军事改革、革除有罪不罚的措施、促进民族和解及向武装冲突受害者提供赔偿、妇女和土著人民的权利、财协议和迫切需要实
一项全面
策以满足受贫穷影响最严重人民的需要。
De plus, afin d'encourager la mise en œuvre de la résolution 1874 (2009), et compte tenu de l'environnement de risque commercial du pays, EDC a instauré une politique interne selon laquelle aucune aide financière n'est accordée à la République populaire démocratique de Corée par le biais de crédits à l'exportation, de garanties, d'assurances ou d'investissements.
此外,为了鼓励有力执第1874(2009)号决议,并鉴于该国的商业风险环境,加拿大出口发展公司实
了一项内部
策,禁止向对朝鲜的出口和朝鲜国内的投资通过出口信贷、担保和保险提供财务援助。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大会在机会平等和多元化问题上实一项的
策,包括关于弹性工作时间、非全时工作、分担工作、特别假、育儿假、托儿设施和假日游戏班等倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Gouvernement royal a octroyé de vastes concessions foncières, forestières et autres à des sociétés privées.
王国府
行了一项
策,允许私营公司获得大片土地、森林
其他类型的租让地。
Je tiens à souligner que l'Ukraine mène une politique responsable dans le domaine de la maîtrise des armements.
我要强调,即乌克兰在军备管制领域行一项负责任的
策。
M. Al Aradi (Bahreïn) déclare que le ministère de l'Information mène une politique de lutte contre les stéréotypes liés aux femmes.
Al Aradi先生(巴林)说,信息部行了一项
策以反对其节目中针对妇女的陈规定型观念。
Le Ministère du tourisme et des transports a pris des mesures afin d'encourager les paquebots de croisière à faire escale sur le territoire.
旅游运输部已开始
行一项
策,增加停靠领土的游船数目。
Le Comité recommande que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date.
审计委员会建议人口基金采行一项
策,来评估长期未清债务是否可以收
。
Le parti au pouvoir, le South West Afric People's Organization (SWAPO), a adopté une politique qui permet d'avoir une femme dans chaque conseil local.
党——西南非洲人民组织
行一项
策,使妇女有可能进入各个地方委员会。
L'Administration a modifié les procédures pour les allocations de crédits aux missions de maintien de la paix au cours de l'exercice considéré afin d'accroître la flexibilité.
在本报告所述财期间,行
局就维持
平特派团的拨款
行了一项新
策,以增加灵活性。
Au paragraphe 29, le Comité a recommandé que le FNUAP adopte et mette en œuvre une politique pour savoir les possibilités de recouvrement des montants dus de longues dates.
在第29段中,审计委员会建议人口基金采行一项
策,来评估长期未清债务是否可以收
。
Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution interdise la discrimination et qu'une politique nationale pour les femmes ait été récemment adoptée, celles-ci restent soumises au patriarcat.
委员会关切地注意到,尽管有宪法中的不歧视条款,最近又行了一项全国妇女
策,但妇女仍然受到族长制的统治。
Le Gouvernement applique actuellement une politique axée sur la gratuité de l'enseignement et des fournitures scolaires pour les filles qui fréquentent un établissement secondaire dans les provinces du nord et de l'est.
府目前正在
行一项
策,旨在向北方
东方两省就读中学的女孩提供免费教育
学习材料。
Nous pensons qu'il serait préférable d'adopter une politique visant au renforcement de la coordination des efforts de la communauté internationale avec un rôle clef dévolu aux structures sous-régionales de l'Afrique de l'Ouest.
我们认为,应该行一项
策,重点加强对国际社会努力的协调,并让西非分区域结构发挥重要作
。
En effet, le Ministre de la justice envisage de mettre en place une politique d'égalisation de l'appareil judiciaire en organisant des formations accélérées et en encourageant le retour au pays des magistrats et des juristes exilés.
司法部正在计划行一项
策,通过开设速成培训班
鼓励流亡的司法官员
法律专家返
来平衡司法机构。
De plus, cette année, le DOMP a adopté une politique sur la traite d'êtres humains et a produit une série de directives touchant à ce problème à l'intention du personnel des opérations de maintien de la paix.
此外,维部今年针对贩卖人口
行了一项
策,并为维
行动制定了一套打击贩卖人口行为的指南。
Il s'agit de mettre en œuvre une politique étrangère et, si besoin, des moyens militaires au service des opérations menées là-bas, ce qui est conforme non seulement aux politiques communes de l'Union européenne, mais aussi aux objectifs de l'ONU.
就是要行一项对外
策,并酌情为辅助
地行动采取军事措施;这些行动不仅符合欧洲联盟的共同
策,而且切合联合国的目标。
La politique de transport adoptée s'efforce de réaliser un équilibre entre différents modes de déplacement - automobile, transports en commun, bicyclette et marche - de manière à faire face aux encombrements de la circulation sur les voies radiales de la ville et dans le centre.
针对城市的辐射状公路其市中心交通越来越拥塞的情况,牛津
行一项交通
策,强调平衡兼顾“汽车、公共交通、自行车
步行”。
Pour leur permettre de contribuer au développement du pays, une politique nationale de la jeunesse est en place, dans le droit fil du programme mondial d'action pour les jeunes, de la Charte de la jeunesse africaine et des objectifs du millénaire pour le développement.
为使他们能够为国家发展做出贡献,坦桑尼亚行了一项国家青年
策,反映了《世界青年行动纲领》、《非洲青年宪章》
《千年发展目标》。
Pour progresser dans cette voie, il convenait de mettre en place une politique de distribution plus dynamique, favorisant l'accès des secteurs défavorisés de la population à l'éducation et à la santé ainsi que la promotion de filets de protection sociale en faveur des plus démunis.
为了推动此一进程,会议认为必须行一项积极的分配
策,促进贫穷民众获得教育
保健服务并鼓励为赤贫者建立社会保护网。
Parmi les mesures qu'il a annoncées, on citera particulièrement celles concernant la réforme militaire, la lutte contre l'impunité, la promotion de la réconciliation nationale et l'indemnisation des victimes du conflit armé, les droits de la femme et des populations autochtones, le pacte fiscal et la nécessité d'adopter une politique globale d'aide aux plus pauvres.
在他宣布的措施中,以下特别令人欢迎:军事改革、革除有罪不罚的措施、促进民族解及向武装冲突受害者提供赔偿、妇女
土著人民的权利、财
协议
迫切需要
行一项全面
策以满足受贫穷影响最严重人民的需要。
De plus, afin d'encourager la mise en œuvre de la résolution 1874 (2009), et compte tenu de l'environnement de risque commercial du pays, EDC a instauré une politique interne selon laquelle aucune aide financière n'est accordée à la République populaire démocratique de Corée par le biais de crédits à l'exportation, de garanties, d'assurances ou d'investissements.
此外,为了鼓励有力行第1874(2009)号决议,并鉴于该国的商业风险环境,加拿大出口发展公司
行了一项内部
策,禁止向对朝鲜的出口
朝鲜国内的投资通过出口信贷、担保
保险提供财务援助。
L'Assemblée nationale du pays de Galles mène une politique globale de promotion de l'égalité des chances et de la diversité, qui inclut des initiatives comme des horaires de travail souples, le travail à temps partiel, le partage de poste, les congés spéciaux, les congés parentaux, des installations de garderie et des centres aérés pendant les vacances.
威尔士国民大会在机会平等多元化问题上
行一项的
策,包括关于弹性工作时间、非全时工作、分担工作、特别假、育儿假、托儿设施
假日游戏班等倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。